Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for About Schmidt 2002 Cd Dvdscr Saphire Sharereactor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Ik heb het nooit gezien|hoe kunstig ze waren.
{147}{267}Elk krijgt een echtheidscertificaat.
{272}{396}Helen hield van hummels.
{654}{725}Hallo.
{725}{790}Ja.
{790}{884}Ik zeg hoi.
{884}{930}Hoi
{930}{977}Don, uit Wisconsin.
{977}{1026}Warren Schmidt, uit Omaha.
{1026}{1058}Ik hoop dat ik|je niet stoor.
{1058}{1135}Ik zag dat je een Adventure hebt.
{1135}{1171}Tien meter, of niet?
{1171}{1228}Dat klopt.
{1228}{1334}Wat een schoonheid.
{1334}{1455}ik ben er blij mee
{1463}{1587}Kan ik even binnen kijken?
{1645}{1768}Tuurlijk, ga je gang.
{1764}{1861}
{1861}{1933}Moet je al die ruimte zien.
{1933}{2055}Je hebt een mooi schoo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{899}Oversættelse til dansk af Trunte
{4893}{4975}Tja, øh, for min del,|vil jeg bare sige, Warren -
{4975}{5104}- som den nye mand, at jeg håber,|at jeg kan fylde dine sko.
{5104}{5214}For hvad jeg har set og hørt om dig,|synes de at være forfærdeligt store.
{5317}{5375}For som de fleste af jer ved,|er jeg for nyligt flyttet hertil fra Desmoines -
{5394}{5490}- med min hustru Patty her, og Kimberly,|vores baby på fjorten måneder.
{5519}{5600}I har allesammen fået os til|at føle os så velkomne, og øh, Warren -
{5600}{5737}- du skal føle dig lige så velkommen til at|kigge forbi kontoret, lige så tit du har lyst.
{5737}{5804}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traducao baseada em legenda espanhola
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
Sobre Schmidt
4 00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Warren, gostaria de dizer que espero poder estar a tua altura no trabalho.
5 00:03:32,888 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e pelo que pensam de ti, não será nada fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebê de 14 meses.
8
00:03:50,170 --> 00:03:53,613
Estamos nos sentindo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traducao baseada em legenda espanhola
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
Sobre Schmidt
4 00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Warren, gostaria de dizer que espero poder estar a tua altura no trabalho.
5 00:03:32,888 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e pelo que pensam de ti, não será nada fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebê de 14 meses.
8
00:03:50,170 --> 00:03:53,613
Estamos nos sentindo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:01:05,125
Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam
subdissident@fibertel.com.ar
www.subdissident.cjb.net
2
00:02:19,097 --> 00:02:23,143
A propósito de Schmidt
3
00:03:24,162 --> 00:03:32,880
Por mi parte Warren, sólo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
4
00:03:32,880 --> 00:03:37,509
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no será nada fácil.
5
00:03:41,763 --> 00:03:44,141
Como muchos ya saben, llegué de
Desmoins recientemente...
6
00:03:45,017 --> 00:03:49,104
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro bebé de 14 meses.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost)
{482}{620}About.Schmidt.PROPER.DVDSCR.XviD-SAPHiRE
{4919}{4992}J? bych te?...| cht?l jenom ??ct, Warrene...
{4994}{5049}...?e nov? ?lov?k,|kter? nastupuje na tvoje m?sto...
{5040}{5095}...douf?m, spln? o?ek?v?n?.
{5107}{5183}Proto?e podle lid?...|a podle toho, co si o tob? mysl?...
{5163}{5222}...jsou ta o?ek?v?n?, opravdu velk?.
{5324}{5351}Jak v?t?ina z v?s v?...
{5354}{5401}...p?ist?hovali jsme se sem ned?vno| z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s moj? ?enou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|na?? 14 m?s??n? dcerkou...
{5524}{5582}...a v?ichni jste n?s p?ijali| tak hezky...
{5616}{5671}.
Subtitles for About Schmidt 2002 Cd Dvdscr Saphire Sharereactor
keywords: about, schmidt, 2002, 4, cd, czech, cz, 1, dvdscr, digitalvx, saphire,
original filename: About Schmidt - 2002 - 4CD - Czech - cz - 38623d3321f15523f1d11bc45afa87c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{262}{472}Titulky FrK (synchro by McLane)
{500}{500}About.Schmidt.PROPER.DVDSCR.XviD-SAPHiRE
{4919}{4992}J? bych te?...|cht?l jsem jenom ??ct, Warrene...
{4994}{5049}...?e jako nov? ?lov?k,|kter? nastupuje na tvoje m?sto...
{5049}{5095}...douf?m, spln?m o?ek?v?n?.
{5107}{5183}Proto?e podle lid?...|a podle toho, co si o tob? mysl?...
{5183}{5222}...jsou ta o?ek?v?n?, opravdu velk?.
{5324}{5351}Jak v?t?ina z v?s v?...
{5354}{5401}...p?ist?hovali jsme se sem ned?vno|z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s moj? ?enou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|na?? 14 m?s??n? dcerkou...
{5524}{5582}...a v?ichni jste n?s p?ijali|tak hezky.
Subtitles for About Schmidt 2002 Cd Dvdscr Saphire Sharereactor
keywords: aboutschmidt, 2002, germany, tpz, psych11, 4, about, proper, dvdscr, saphire, cd, de, 5, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AboutSchmidt2002-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,363
I'll raise.
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,870
I've got a good feeling
about this hand.
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,699
Too rich for me. Fold.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,943
Big surprise, rookie.
That's all you ever do
is fold.
5
00:00:15,815 --> 00:00:18,579
Call. What do you say to that,
big shot?
6
00:00:22,288 --> 00:00:24,688
I say...
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,760
The last card didn't make
Mr. O'Grady's flush.
8
00:00:33,299 --> 00:00:36,757
Mr. Duritz was smart to fold
'cause he missed his straight.
9
00:00:42,575 --> 00:00:46,705
And you,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,900
El otro d?a, por ejemplo.. en una tienda
de antig?edades encontr? unos Hammels.
2
00:00:09,600 --> 00:00:15,000
Creo que jam?s apreci? la delicadeza
de estos.
3
00:00:14,900 --> 00:00:19,400
Cada uno viene con su propio
certificado de autenticidad.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
Helen amaba los Hammels.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
?Ah de la casa!
6
00:00:39,300 --> 00:00:40,500
?S??
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Dije: ?Ah de la casa!
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
Ah de la casa a ti tambi?n.
9
00:00:47,700 --> 00:00:51,400
John Rusk, Eau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,100
Realizado por Argenteam
Sincronizado por Totoro para Deity
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,700
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
A prop?sito de Schmidt
4
00:03:19,000 --> 00:03:27,700
Por mi parte Warren, s?lo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
5
00:03:27,500 --> 00:03:32,200
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no ser? nada f?cil.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Como muchos ya saben, llegu? de
Desmoins recientemente...
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro beb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traduzido por Carlos Fonseca
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
ABOUT SCHMIDT
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
AS CONFISSÃES DE SCHMIDT
4
00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Pela minha parte Warren, apenas quero dizer-te que
espero poder estar à tua altura neste trabalho.
5
00:03:32,887 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e o que pensam de ti,
não será tarefa fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com a minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebé de 14 meses.
8
00:
Subtitles for About Schmidt 2002 Cd Dvdscr Saphire Sharereactor
keywords: 96, 5, about, schmidt, proper, dvdscr, saphire, cd, 1, 2,
original filename: 965-About_Schmidt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x480 23.976fps 699.5 MB| Ãbersetzt von Miro (keine Gewähr für Korrektheit oder Fehler)
{80}{150}About.Schmidt.PROPER.DVDSCR.XviD-SAPHiRE
{262}{472}
{4919}{4992}Von meiner Seite...| wollte ich nur sagen Warren...
{4994}{5049}...daà ein neuer Mensch| der Deinen Platz einnimmt...
{5040}{5095}...ich versichere, daà ich die Erwartungen erfüllen werde.
{5107}{5183}Dennan den Gesichtern der leute abzulesen...| und wie sie über Dich denken...
{5163}{5222}...diese Erwartungen, sind schrecklich.
{5324}{5351}So wie die meisten von uns wissen...
{5354}{5401}...sind wir erst vor kurzem hierher umgezogen| aus Demouint...
{541
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: 640x480 23.976fps 694.9 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{10}{123}Chyba nigdy nie doceni?em| jak dobrze one s? zrobione...
{133}{231}Ka?dy jeden ma sw?j w?asny certyfikat autentyczno?ci...
{261}{319}Hellen je uwielbia?a...
{649}{673}Ahoj...
{715}{739}Tak?
{781}{808}Powiedzia?em ahoj.
{878}{916}Tobie te? ahoj..
{920}{969}John Rusko...Clair, Wisconsin...
{967}{1004}Warren Schimdt...Omaha.
{1025}{1113}Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzam...| ale nie mog?em si? oprze?...masz nowy model...
{1125}{1148}Dok?adnie...
{1141}{1168}...35 st?p.
{1167}{1190}Dok?adnie...
{1228}{1255}?licznotka...
{1330}{136
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,100
Realizado por Argenteam
Sincronizado por Totoro para Deity
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,700
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
A propósito de Schmidt
4
00:03:19,000 --> 00:03:27,700
Por mi parte Warren, sólo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
5
00:03:27,500 --> 00:03:32,200
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no será nada fácil.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Como muchos ya saben, llegué de
Desmoins recientemente...
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost)
{482}{620}About.Schmidt.PROPER.DVDSCR.XviD-SAPHiRE
{4919}{4992}Já bych teï...| chtìl jenom øÃct, Warrene...
{4994}{5049}...že nový èlovìk,|který nastupuje na tvoje mÃsto...
{5040}{5095}...doufám, splnà oèekávánÃ.
{5107}{5183}Protože podle lidÃ...|a podle toho, co si o tobì myslÃ...
{5163}{5222}...jsou ta oèekávánÃ, opravdu velká.
{5324}{5351}Jak vìtÅ¡ina z vás vÃ...
{5354}{5401}...pøistìhovali jsme se sem nedávno| z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s mojà ženou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|našà 14 mìsÃènà dcerkou...
{5524}{5582}...a všichni jst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:05,862
Creio que jamais apreciei a delicadeza
destes raros Hammels.
2
00:00:05,862 --> 00:00:10,304
Cada um vem com seu próprio
certificado de autenticidade.
3
00:00:11,304 --> 00:00:14,659
Helen amava os Hammels.
4
00:00:27,361 --> 00:00:28,938
Oh da casa!
5
00:00:30,238 --> 00:00:31,438
Sim?
6
00:00:33,050 --> 00:00:35,681
Disse: Oh da casa!
7
00:00:36,449 --> 00:00:38,690
Oh da casa para ti também.
8
00:00:38,690 --> 00:00:40,770
John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
9
00:00:40,770 --> 00:00:42,388
Warren Schmidt, Omaha.
10
00:00:42,388 --> 00:00:44,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,903
I never appreciated how
crafty they are
2
00:00:05,938 --> 00:00:10,898
each one come with its own
certificate of authenticity
3
00:00:11,344 --> 00:00:16,304
Helen loved hummels
4
00:00:27,260 --> 00:00:30,093
" Hello, there"
5
00:00:30,129 --> 00:00:32,825
Y es
6
00:00:32,865 --> 00:00:36,699
I say hoy
7
00:00:36,736 --> 00:00:38,704
Hoy yourself
8
00:00:38,738 --> 00:00:40,672
" Don, from Wisconsin"
9
00:00:40,706 --> 00:00:42,697
"Warren Schmidt, Omaha"
10
00:00:42,742 --> 00:00:44,039
I hope I am not
disturbing you
11
00:00:44,076 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,379
Outro dia, por exemplo,
num antiquário em Cozad...
2
00:00:04,379 --> 00:00:08,675
...eu me deparei com uma bela coleção
de raras estatuetas de porcelana.
3
00:00:10,719 --> 00:00:15,015
Eu nunca tinha avaliado
com que habilidade elas são feitas.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,686
E cada uma vem com o seu próprio
certificado de autenticidade.
5
00:00:21,396 --> 00:00:24,024
Helen adorava essas estatuetas.
6
00:00:37,246 --> 00:00:38,539
Olá!
7
00:00:39,915 --> 00:00:41,542
Pois não?
8
00:00:42,918 --> 00:00:44,545
Eu disse "olá"!
9
00:00:45,25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,379
Outro dia, por exemplo,
num antiquário em Cozad...
2
00:00:04,379 --> 00:00:08,675
...eu me deparei com uma bela coleção
de raras estatuetas de porcelana.
3
00:00:10,719 --> 00:00:15,015
Eu nunca tinha avaliado
com que habilidade elas são feitas.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,686
E cada uma vem com o seu próprio
certificado de autenticidade.
5
00:00:21,396 --> 00:00:24,024
Helen adorava essas estatuetas.
6
00:00:37,246 --> 00:00:38,539
Olá!
7
00:00:39,915 --> 00:00:41,542
Pois não?
8
00:00:42,918 --> 00:00:44,545
Eu disse "olá"!
9
00:00:45,25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,033 --> 00:03:20,993
Well, for my part...
2
00:03:21,369 --> 00:03:24,330
I would like to say that as the new
guy taking over for you...
3
00:03:24,705 --> 00:03:27,375
I hope I can
fill your shoes.
4
00:03:27,375 --> 00:03:30,336
Because from the looks of the people
here and what they think about you...
5
00:03:30,711 --> 00:03:33,005
...they sure
seem awfully big.
6
00:03:36,384 --> 00:03:39,679
As most of you know, I just moved
here recently from Des Moines...
7
00:03:40,054 --> 00:03:44,016
...with my wife, Patty, here and
Kimberly, our 14-month-old...
8
00:03:45,059
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,033 --> 00:03:20,993
Well, for my part...
2
00:03:21,369 --> 00:03:24,330
I would like to say that as the new
guy taking over for you...
3
00:03:24,705 --> 00:03:27,375
I hope I can
fill your shoes.
4
00:03:27,375 --> 00:03:30,336
Because from the looks of the people
here and what they think about you...
5
00:03:30,711 --> 00:03:33,005
...they sure
seem awfully big.
6
00:03:36,384 --> 00:03:39,679
As most of you know, I just moved
here recently from Des Moines...
7
00:03:40,054 --> 00:03:44,016
...with my wife, Patty, here and
Kimberly, our 14-month-old...
8
00:03:45,059
Subtitles for About Schmidt 2002 Cd Dvdscr Saphire Sharereactor
keywords: about, schmidt, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2648-About_Schmidt_(2002)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{550}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te simþi|tot la fel de bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,194 --> 00:02:22,990
ABOUT SCHMIDT
2
00:02:49,058 --> 00:02:51,060
FELIZ APOSENTADORIA,
WARREN SCHMIDT!
3
00:02:58,067 --> 00:03:00,361
CAF? DO JOHNNY,
LAR DOS NOVILHOS CAMPE?ES DE 1969
4
00:03:24,385 --> 00:03:26,345
De minha parte...
5
00:03:26,721 --> 00:03:29,682
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:30,057 --> 00:03:32,727
...espero estar ? sua altura...
7
00:03:32,727 --> 00:03:35,688
...pois, pela express?o das pessoas
aqui e o que pensam de voc?...
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,357
...deve ser uma
altura consider?vel!
9
00:03:41,736 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{1500}Traducerea ºi Adaptarea :Patronu' (patronu@post.ro)|Modifica de Ioas
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te simþi|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,075 --> 00:02:22,538
A PROPÃSITO DE SCHMIDT
2
00:03:23,599 --> 00:03:27,144
Bueno, por mi parte Warren, sólo quiero decir...
3
00:03:27,144 --> 00:03:31,874
...que como tu reemplazante, solo espero poder llenar
tus zapatos...
4
00:03:31,874 --> 00:03:37,112
...porque por las caras que veo y lo que piensan de ti,
parecen ser extramadamente grandes.
5
00:03:41,075 --> 00:03:44,595
Bueno, como muchos ya saben, llegué de
Desmoins recientemente...
6
00:03:44,595 --> 00:03:49,083
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro bebé de 14 meses y...
7
00:03:49,892 --> 00:03:53,353
...t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4895}{5025}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana|ce trebuie sã te înlocuiascã,
{5025}{5091}cã sper sã-þi pot cãlca pe urme.
{5104}{5243}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5395}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5519}alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-aþi fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniþi...
{5601}{5655}ºi Warren, vreau ca ºi tu sã te simþi|tot la fel de binevenit...
{5655}{572
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4895}{5025}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana|ce trebuie sã te înlocuiascã,
{5025}{5091}cã sper sã-þi pot cãlca pe urme.
{5104}{5243}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5395}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5519}alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-aþi fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniþi...
{5601}{5655}ºi Warren, vreau ca ºi tu sã te simþi|tot la fel de binevenit...
{5655}{572
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,429
29 PALMS
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,990
O que está aqui a fazer?
3
00:01:05,280 --> 00:01:07,157
Alterou o seu parecer.
4
00:01:09,440 --> 00:01:13,353
Vai impor-se á expansão
do lndian Casino?
5
00:01:13,560 --> 00:01:14,675
Vou.
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,198
à um assunto muito complicado.
7
00:01:23,000 --> 00:01:24,991
A legislação do Estado...
8
00:01:25,200 --> 00:01:28,795
Como é que a legislação do Estado
se pode aplicar numa reserva Ãndia?
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,036
O jogo está previsto
na legislação do Estado.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:29,590 --> 00:01:31,633
Nahoru! Nahoru, nahoru, nahoru, nahoru!
3
00:01:37,055 --> 00:01:38,891
Opatrn?, ho?i.
4
00:01:38,932 --> 00:01:41,351
Tahle mrtvola je?t? po??d d?ch?.
5
00:01:43,478 --> 00:01:47,482
Zkuste m? tam don?st
v jednom kuse.
6
00:02:33,237 --> 00:02:34,696
Dobr? den, profesore.
7
00:02:34,780 --> 00:02:36,031
Ahoj, Frido.
8
00:02:42,079 --> 00:02:44,289
Diego Rivera se vr?til
do s?lu!
9
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
- Koho to zaj?m??
- S nahou ?enou.
10
00:02:46,583 --> 00:02:48,043
Oh, ano. Ano.
11
00:03:
Subtitles for About Schmidt 2002 Cd Dvdscr Saphire Sharereactor
keywords: about, schmidt, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: About Schmidt - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,760 --> 00:03:14,673
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:14,880 --> 00:03:18,236
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:18,440 --> 00:03:20,670
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:20,880 --> 00:03:23,678
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:27,320 --> 00:03:29,880
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
met mijn vrouw Patty
7
00:03:32,800 --> 00:03:35,268
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:35,480 --> 00:03:38,119
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Subtitles for About Schmidt 2002 Cd Dvdscr Saphire Sharereactor
keywords: about, schmidt, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: About Schmidt - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:29,590 --> 00:01:31,633
Nahoru! Nahoru, nahoru, nahoru, nahoru!
3
00:01:37,055 --> 00:01:38,891
Opatrn?, ho?i.
4
00:01:38,932 --> 00:01:41,351
Tahle mrtvola je?t? po??d d?ch?.
5
00:01:43,478 --> 00:01:47,482
Zkuste m? tam don?st
v jednom kuse.
6
00:02:33,237 --> 00:02:34,696
Dobr? den, profesore.
7
00:02:34,780 --> 00:02:36,031
Ahoj, Frido.
8
00:02:42,079 --> 00:02:44,289
Diego Rivera se vr?til
do s?lu!
9
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
- Koho to zaj?m??
- S nahou ?enou.
10
00:02:46,583 --> 00:02:48,043
Oh, ano. Ano.
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{143}?? ??? ??? ????? ??|.????? ???????
{167}{230}."??? ???? ????? "????
{553}{589}!???" ??"|(????? ??????)
{623}{654}???
{688}{736}."????? "???
{786}{822}.???" ?? ??"
{824}{870}.?'??? ?????, ??????????
{872}{908}.???? ?????, ?????
{927}{963}.??? ????? ???? ?? ????? ??|...???
{966}{1026}?? ?????? ??? ??????|."??????? ???? "???????
{1035}{1071}.?? ???? -|???? ???? ???? ???. ????
{1066}{1102}.?? ????
{1122}{1194},???? ???????|...??, ?? ???
{1198}{1277}...??|.??? ?? ????? ?? ??
{1366}{1421}.????? ???? ????? ??????, ????
{1440}{1472}??? ??
{1508}{1541}???? ???? ????? ??? ????? -
{1544}{1596}.?????, ???? ?????
{1608}{1632}.???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1474}''ååãîï''
{3189}{3310}''à åãåú ùîéãè''
{3420}{3476}:äô÷ú ëúåáéåú|à åìôðé à ìøåÃ
{3880}{3982}îñéáä ìëáåã ååøï ùîéãè''|''ìøâì äôøéùä
{4473}{4532}''ååãîï''
{4767}{4815}...à ðé, ëùìòöîé
{4820}{4908}äééúé øåöä ìäâéã ìê, ååøï, áúåø|...äà éù äçãù ùáà áî÷åîê
{4913}{4969}à ðé î÷ååä|ùà åëì ìäéëðñ ìðòìéê
{4974}{5045}ëé ìôé äîáèéà ùì ëì äðåëçéÃ|...ëà ï åìôé îä ùäà çåùáéà òìéê
{5050}{5106}...äðòìééà ùìê ðøà åú òð÷éåú
{5187}{5262}ëéãåò ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{596}Uv?d?
{3193}{3303}O SCHMIDTOVI
{3910}{3985}P?KN? D?CHOD,|WARRENE SCHMIDTE
{4140}{4219}U JOHNNYHO|DOMOV B??K? ?AMPION?
{4771}{4953}Douf?m, Warrene, ?e jako tv?j|n?stupce na tebe nebudu kr?tk?.
{4962}{5092}V?ichni tady si mysl?,|?e ti nesah?m ani po paty.
{5188}{5269}P?ist?hoval jsem se z Des Moines
{5276}{5366}s man?elkou a malou Kimberly
{5391}{5475}a vy jste n?s|moc p?kn? p?iv?tali.
{5484}{5604}I ty, Warrene, bude?|u m? v kancel??i kdykoli v?t?n.
{5614}{5758}Jak u? v??, budu m?t asi p?r|ot?zek o n?kter?ch produktech,
{5767}{5882}nap??klad o tom nov?m|?ivotn?m poji?t?n?.
{5933}{6013}Na tebe, Warrene!
{6144}{6276}Warrene, co ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost)
{500}{500}About.Schmidt.PROPER.DVDScr.XViD-SAPHIRE
{4919}{4992}J? bych te?...|cht?l jsem jenom ?