Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: About A Boy - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{500}Suomentajat: Randomhero, Czar, Annie,|Homer, -Kapa-, survivor, Fagiiri
{511}{584}Korjaukset: PeterPan
{1148}{1182}Oletko valmis?
{1184}{1231}- Enemmän kuin koskaan.|- Aloitetaan.
{1233}{1306}Tämä on Haluatko Miljonääriksi?
{1350}{1424}Kuka kirjoitti sanonan:| "Kukaan mies ei ole saari"?
{1458}{1523}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1590}{1640}Jon Bon Jovi?
{1654}{1708}Jon Bon Jovi. Liian helppo.
{1731}{1810}Ja, jos saan sanoa,|aivan täyttä roskaa.
{1837}{1898}Minun mielestäni, |kaikki miehet ovat saaria.
{1931}{2002}Ja nyt on aika olla sellainen.
{2004}{2048}Tämä on saari-aikakausi.
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, deity,
original filename: About A Boy - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{500}Suomentajat: Randomhero, Czar, Annie,|Homer, -Kapa-, survivor, Fagiiri
{511}{584}Korjaukset: PeterPan
{1148}{1182}Oletko valmis?
{1184}{1231}- Enemmän kuin koskaan.|- Aloitetaan.
{1233}{1306}Tämä on Haluatko Miljonääriksi?
{1350}{1424}Kuka kirjoitti sanonan:| "Kukaan mies ei ole saari"?
{1458}{1523}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1590}{1640}Jon Bon Jovi?
{1654}{1708}Jon Bon Jovi. Liian helppo.
{1731}{1810}Ja, jos saan sanoa,|aivan täyttä roskaa.
{1837}{1898}Minun mielestäni, |kaikki miehet ovat saaria.
{1931}{2002}Ja nyt on aika olla sellainen.
{2004}{2048}Tämä on saari-aikakausi.
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: 75894.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{500}Suomentajat: Randomhero, Czar, Annie,|Homer, -Kapa-, survivor, Fagiiri
{511}{584}Korjaukset: PeterPan
{1148}{1182}Oletko valmis?
{1184}{1231}- Enemmän kuin koskaan.|- Aloitetaan.
{1233}{1306}Tämä on Haluatko Miljonääriksi?
{1350}{1424}Kuka kirjoitti sanonan:| "Kukaan mies ei ole saari"?
{1458}{1523}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1590}{1640}Jon Bon Jovi?
{1654}{1708}Jon Bon Jovi. Liian helppo.
{1731}{1810}Ja, jos saan sanoa,|aivan täyttä roskaa.
{1837}{1898}Minun mielestäni, |kaikki miehet ovat saaria.
{1931}{2002}Ja nyt on aika olla sellainen.
{2004}{2048}Tämä on saari-aikakausi.
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: naturalthe, 1984, italy, about, last, night, eng, 2, 5, fps, 1986, natural, crb, ita, boy, fin, 3, 97, 2002, deity,
original filename: NaturalThe1984-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,163 --> 00:00:27,677
So? Tell me about last night.
2
00:00:27,803 --> 00:00:30,875
Are you kidding me?
Are you pulling my leg?
3
00:00:31,003 --> 00:00:33,642
- So?
- So tits out to here.
4
00:00:34,003 --> 00:00:37,473
- Some 20 years old.
- You must be fooling. You devil.
5
00:00:37,603 --> 00:00:39,594
You think she hadn't gone the route?
6
00:00:39,723 --> 00:00:43,841
- She knew the route, did she?
- Are you kidding? She wrote the route.
7
00:00:43,963 --> 00:00:46,955
- So where am l?
- Probably at the Pancake House.
8
00:00:48,363 --> 00:00:53,312
I'm over at the P
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deity,
original filename: About a Boy (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1182}Okay, you ready for this?
{1184}{1231}As ever.|Let's do it.
{1233}{1306}Let's play Who Wants To Be A Millionaire?
{1350}{1424}Who wrote the phrase "No man is an island"?
{1458}{1523}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1590}{1640}Jon Bon Jovi?
{1654}{1708}Jon Bon Jovi. Too easy.
{1731}{1810}And, if I may say so,|a complete load of bollocks.
{1837}{1898}In my opinion, all men are islands.
{1931}{2002}And what's more, now's the time to be one.
{2004}{2048}This is an island age.
{2052}{2124}A hundred years ago,|you had to depend on other people.
{2127}{2199}No one had TV or CDs or DVDs or videos...
{2200}{2241
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deity,
original filename: About a Boy (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1147}{1182}Pekala, hazýr mýsýnýz?
{1184}{1231}- Kesinlikle.|- Tamam, haydi öyleyse.
{1233}{1306}Kim Beþ Yüz Milyar Ãster? Baþlýyor.
{1350}{1424}"Hiç kimse bir ada deðildir"|ifadesi kime aittir?
{1458}{1523}John Donne... John Milton...
{1539}{1579}John F. Kennedy...
{1590}{1640}Jon Bon Jovi.
{1654}{1707}Jon Bon Jovi. Ãok kolay.
{1731}{1811}Bana kalýrsa, boþ laf.
{1837}{1898}Bana göre her insan bir adadýr.
{1931}{2001}Dahasý, þimdi tam öyle olma zamaný.
{2003}{2048}Ãaðýmýz ada çaðý.
{2051}{2124}Yüz yýl önce insan baþkalarýna|baðýmlý olmak zorundaydý.
{2126}{2198}Kimsenin televizyonu,|CD's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{212}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{218}{223}W
{224}{229}WW
{230}{235}WWW
{236}{241}WWW.
{242}{247}WWW.D
{248}{253}WWW.DI
{254}{259}WWW.DIV
{260}{265}WWW.DIVX
{266}{271}WWW.DIVXF
{272}{277}WWW.DIVXFI
{278}{283}WWW.DIVXFIN
{284}{289}WWW.DIVXFINL
{290}{295}WWW.DIVXFINLA
{296}{301}WWW.DIVXFINLAN
{302}{307}WWW.DIVXFINLAND
{308}{313}WWW.DIVXFINLAND.
{314}{319}WWW.DIVXFINLAND.O
{320}{325}WWW.DIVXFINLAND.OR
{332}{343}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{361}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{368}{400}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{401}{500}Suomentajat: Randomhero, Czar, Annie,|Homer, -Kapa-, survivor, Fagiiri
{511}{584}Korjaukset: PeterPan
{1148}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sã zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1172}Putem sa continuam?
{1172}{1220}Atunci da...
{1222}{1306}Atunci sa jucam. Vrei sa fii milionar!
{1340}{1436}Cine a zis:|"Nici un barbat nu-i insula."
{1460}{1484}John Domne
{1484}{1532}John Milton
{1532}{1580}John F. Kennedy
{1580}{1627}Jon Bon Jovi
{1651}{1702}Jon Bon Jovi...|e prea simplu...
{1721}{1810}si daca pot sa zic asa ceva...|e o porcarie.
{1822}{1910}Dupa parerea mea,|toti barbatii sunt insule.
{1910}{1987}Si mai mult,|e timpul sa fim.
{1987}{2033}Este timpul insularizarii.
{2035}{2107}Cu 100 de ani in urma,|oamenii erau obligati sa fie impreuna.
{2107}{2229}Nimeni nu a avut TV,|CD-uri, DVD-uri, video, sau roboti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{301}{361}www.titulky.com
{381}{449}{y:i}..::xCZ-2oo2::.. presents:
{450}{585}CZ Subtitles by kobzolek o1/12/2oo2|Final corrections by LORD dR-aGoN
{1097}{1139}{y:i}Jste p?ipravena?
{1143}{1235}{y:i}Ano.|{y:i}Tak za?n?me.|{y:i}Pr?v? hrajeme Kdo chce b?t milion??em?
{1301}{1390}{y:i}Kdo vy?kl motto: ??dn? ?lov?k nen? ostrovem?
{1408}{1438}{y:i}John Dalton?
{1444}{1476}{y:i}John Milton?
{1488}{1536}{y:i}John F. Kennedy?
{1540}{1582}{y:i}John Bon Jovi?
{1606}{1667}{y:i}John Bon Jovi,|{y:i}P??li? jednoduch?.
{1681}{1773}{y:i}A jestli m??u ??ct, tak je|{y:i}to p?kn? blbost.
{1791}{1868}{y:i}Podle m?, v?ichni mu?i jsou ostrovy.
{1880}{1952}{y:
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: the, truth, about, charlie, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Truth About Charlie - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 2663227262e4b41b29c0aafaf83dddad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,497 --> 00:01:25,210
Sheban kuningatar
putoaa kohta alas...
2
00:01:46,899 --> 00:01:51,653
Is? oli vain tytt? valeasussa.
3
00:03:12,192 --> 00:03:15,112
Oh.
4
00:03:28,917 --> 00:03:31,795
Anteeksi, herra.
Kiitos.
5
00:03:34,965 --> 00:03:36,758
- Whoa.
6
00:03:37,718 --> 00:03:39,803
Varovasti.
7
00:04:18,425 --> 00:04:20,802
Pyyd?n, ?lk??. Ei!
8
00:04:20,844 --> 00:04:22,804
Ei! Ei!
9
00:04:26,058 --> 00:04:29,686
Hercules, kultaseni,
Kuinka voit tehd? t?m?n minulle
Pyysin sinua.
10
00:04:29,770 --> 00:04:33,232
En voinut vastustaa.
Et pystynyt vastustamaan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobra. Kontynuujmy wi?c, gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest ze ska?y"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- John Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszystko si? teraz mechanizuje.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas ?eby sta? si? zmechanizowanym.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia? telewizji, odtwarzaczy CD, DVD|ani Video ani ekspres?w d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,900
El otro d?a, por ejemplo.. en una tienda
de antig?edades encontr? unos Hammels.
2
00:00:09,600 --> 00:00:15,000
Creo que jam?s apreci? la delicadeza
de estos.
3
00:00:14,900 --> 00:00:19,400
Cada uno viene con su propio
certificado de autenticidad.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
Helen amaba los Hammels.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
?Ah de la casa!
6
00:00:39,300 --> 00:00:40,500
?S??
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Dije: ?Ah de la casa!
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
Ah de la casa a ti tambi?n.
9
00:00:47,700 --> 00:00:51,400
John Rusk, Eau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sã zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: the, truth, about, charlie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 4, 74, 62, deity,
original filename: The Truth About Charlie - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1930}{2043}The queen of Sheba|will soon come crashing down...
{2563}{2677}Daddy was just a girl in disguise.
{4608}{4678}Oh.
{5009}{5078}Excusez-moi, monsieur.|Merci.
{5154}{5197}- Whoa.
{5306}{5353}Attendez.
{6196}{6253}I beg you, please. No!
{6254}{6301}No! No!
{6379}{6466}Hercules, darling,|how could you do that to me?|I begged you.
{6468}{6551}I just couldn't resist.|You couldn't resist it?|I don't believe it!
{6595}{6654}Oh, Sylvia,|what am I gonna do?
{6656}{6714}How can I ever|explain it to him?
{6716}{6775}Well, Regina,|break it gently...
{6777}{6825}and then soak him|for all he's worth.
{6827}{6889}Oh, I don't even care|about
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,100
Realizado por Argenteam
Sincronizado por Totoro para Deity
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,700
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
A prop?sito de Schmidt
4
00:03:19,000 --> 00:03:27,700
Por mi parte Warren, s?lo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
5
00:03:27,500 --> 00:03:32,200
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no ser? nada f?cil.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Como muchos ya saben, llegu? de
Desmoins recientemente...
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro beb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1160}OK, jesi spreman?
{1162}{1205}Kao i uvijek.|Idemo.
{1210}{1280}Idemo igrati "Tko želi biti milijunaš"?
{1328}{1397}Tko je napisao frazu "Nijedan èovjek nije otok"?
{1436}{1498}John Donne? John Milton?
{1517}{1553}John F. Kennedy?
{1568}{1615}Jon Bon Jovi?
{1632}{1683}Jon Bon Jovi. Prelagano.
{1707}{1783}I, ako mogu reæi, ta izjava je|kompletno sranje.
{1814}{1872}Po mojem mišljenju, svi ljudi su otoci.
{1908}{1975}A sad je i pravo vrijeme|da budemo to.
{1980}{2023}Ovo je pravo vrijeme da|èovjek bude otok.
{2028}{2097}Prije 100 godina,|morao si ovisiti o drugim ljudima.
{2102}{2172}Nitko nije imao TV ili CD-e ili|DVD-e i
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, schmidt, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: About Schmidt - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sa zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}C
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: paid, in, full, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 60, 00, deity,
original filename: Paid In Full - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{000}{090}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.03.2005.
{090}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{485}Suomentajat: Czar, Hietmokko, Escobar,|kondis, ritari, Dredge, hulivili ja Kimpeli.
{495}{585}Oikoluku: Escobar.
{601}{710}Paid in Full - Käteisen kova hinta
{1634}{1668}Tämä on lava.
{1718}{1806}Jos olit täällä,|niin olit varmasti jotakin.
{2146}{2205}Ja minä olin täällä.
{2207}{2293}Minä, Mitch ja Rico.
{2295}{2331}Me teimme juttuamme, tiedäthän.
{2333}{2421}Elimme.|Elimme elämäämme.
{2423}{2505}Joten tiedäthän, olin niissä|syntymäpäiväjuhlissa eräänä päivänä.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sa zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1125}{1148}{y:i}Dobr?, jste p?ipraveni?
{1150}{1197}{y:i}Jako v?dy.|{y:i}Tak jdeme na to.
{1209}{1302}{y:i}Za??n? "Chcete b?t milion??em?"
{1326}{1400}{y:i}Kdo je autorem fr?ze "Nikdo nen? ostrov"?
{1434}{1499}{y:i}John Donne? John Milton?
{1515}{1555}{y:i}John F. Kennedy?
{1566}{1616}{y:i}Jon Bon Jovi?
{1630}{1694}{y:i}Jon Bon Jovi. P??li? snadn?.
{1697}{1777}{y:i}A pokud mohu ??ci,|{y:i}je to naprost? blbost.
{1813}{1874}{y:i}Podle m?ho n?zoru, v?ichni lid? jsou ostrovy.
{1907}{1977}{y:i}A co v?c, te? je ten spr?vn? ?as b?t s?m.
{1979}{2025}{y:i}Toto je v?k ostrov?.
{2027}{2100}{y:i}P?ed sto lety,|{y:i}jste museli b?t z?v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1167}Ãîòîâà ëè ñòå?
{1176}{1267}- Ãèñëÿ, ֌ äà .|- Ãîì Ã¥ òà êà , äà çà ïî÷âà ìå "Ãòà Ãè áîãà ò".
{1352}{1430}Ãîé Ã¥ êà çà ë "Ãèêîé ÷îâåê ÃÃ¥ Ã¥ îñòðîâ".
{1455}{1516}Ãæîà Ãîó, Ãæîà ÃèëòúÃ,
{1534}{1627}Ãæîà Ã. ÃÃ¥Ãåäè, Ãæîà Ãîà Ãæîóâè.
{1659}{1713}Ãæîà Ãîà Ãæîóâè, ìÃîãî Ã¥ ëåñÃî.
{1728}{1828}à à êî ìîæå äà ñå èçðà çÿ òà êà ,|à áñîëþòÃà áîçà .
{1836}{1910}Ãïîðåä ìåà âñè÷êè ñà îñòðîâè.
{1924}{1988}à Ãåùî ïîâå÷å,|ñåãà å ìîìåÃòà äà ñè ò
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, schmidt, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: About Schmidt - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
Dob?e, jste p?ipraven??
2
00:00:49,382 --> 00:00:51,342
- Jako v?dy.
- Tak jdeme na to.
3
00:00:51,426 --> 00:00:54,470
Hrajme hru Chcete b?t milion??em?
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,392
Kdo napsal: "Nikdo nen? ostrov?"
5
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
John Donne? John Milton?
6
00:01:04,230 --> 00:01:05,856
John F. Kennedy?
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,401
Jon Bon Jovi?
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,237
Jon Bon Jovi. P??li? lehk?.
9
00:01:12,197 --> 00:01:15,491
A jestli mohu ??ci,
?pln? blbost.
10
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Podle m?ho n?zoru js
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: death, to, smoochy, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: Death To Smoochy - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:12,513
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:12,513 --> 00:00:12,763
F
3
00:00:12,763 --> 00:00:13,013
FO
4
00:00:13,013 --> 00:00:13,263
FOR
5
00:00:13,263 --> 00:00:13,514
FORU
6
00:00:13,514 --> 00:00:13,764
FORUM
7
00:00:13,764 --> 00:00:14,014
FORUM.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,264
FORUM.D
9
00:00:14,264 --> 00:00:14,515
FORUM.DI
10
00:00:14,515 --> 00:00:14,765
FORUM.DIV
11
00:00:14,765 --> 00:00:15,015
FORUM.DIVX
12
00:00:15,015 --> 00:00:15,265
FORUM.DIVXF
13
00:00:15,265 --> 00:00:15,516
FORUM.DIVXFI
14
00:00:15,516 --> 00
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: all, about, the, benjamins, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: All About The Benjamins - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Ogopogo, Jake, Shady69, hulivili,|golfer, Hietmokko, juures ja Jacks.
{610}{634}Oikoluku: Shady6
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: 68483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: big, trouble, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: Big Trouble - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{554}Jumala sanoi Nooalle: "Minä olen|päättänyt tehdä lopun kaikesta elollisesta,"
{555}{655}"sillä maa on ihmisten takia täynnä|väkivaltaa." "Ja kaikkia elollisia sinun..."
{657}{785}"tulee ottaa mukaasi arkkiin kaksi ... että|ne säilyisivät hengissä sinun kanssasi."
{839}{966}Toisin sanoen, elämä on kovaa,|joten on parempi löytää kumppani.
{968}{1042}Eliot Arnoldin tarina|muistuttaa Nooan tarinaa...
{1043}{1132}paitsi että Eliotin tarina|sijoittuu Miamiin.
{1160}{1247}Näitä ei voita mikään,|kun ne ovat tuoreita.
{1256}{1336}Eliotin pitäisi varmaan|kertoa teille, mitä tapahtui...
{1338}{1437}...koska itse olin o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1030}Ãversatt av Sarastriz
{1040}{1090}Divxsweden.net |för fler svenska undertexter.
{1154}{1189}{y:i}Ãr du redo?
{1191}{1238}{y:i}- Så mycket jag kan bli.|{y:i}- Då kör vi.
{1240}{1313}{y:i}Vi spelar "Vem vill bli miljonär".
{1357}{1431}{y:i}Vem skrev frasen,|{y:i}"Ingen människa är en ö"?
{1465}{1530}{y:i}John Donne? John Milton?
{1546}{1586}{y:i}John F. Kennedy?
{1597}{1647}{y:i}Jon Bon Jovi?
{1661}{1715}{y:i}Jon Bon Jovi. |{y:i}För enkelt.
{1738}{1818}{y:i}Och, om jag får säga det,|{y:i}fullständigt skitsnack.
{1844}{1905}{y:i}Enligt min åsikt är alla människor öar.
{1938}{2008}{y:i}Dessutom så är detta|{y:i}
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: About A Boy - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: empire, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, deity,
original filename: Empire - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{464}{469}FORUM.DI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
??s????r???p?????Kevin8765?s?@
(bbs.sn-www.com)
2
00:00:47,926 --> 00:00:49,011
????O?????
3
00:00:49,583 --> 00:00:50,527
??Q?OB
4
00:00:50,735 --> 00:00:51,548
????a
5
00:00:51,548 --> 00:00:52,588
?????}?l?C???a
6
00:00:52,588 --> 00:00:53,934
??Q??????U?I??
7
00:00:56,078 --> 00:00:57,467
????@?y???
8
00:00:57,467 --> 00:00:59,028
?S???k?H?O?y?q
9
00:01:00,416 --> 00:01:01,216
???s
10
00:01:01,857 --> 00:01:03,054
??????y
11
00:01:03,576 --> 00:01:05,061
????i?}
12
00:01:05,898 --> 00:01:07,795
????
13
00:01:08,741 --> 00:01:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{994}www.titulky.com
{1014}{1074}Provedl jsem n?jak? ?pravy.Timmy
{1094}{1128}Dob?e, jste p?ipraven??
{1129}{1176}- Jako v?dy.|- Tak jdeme na to.
{1179}{1251}Hrajeme hru Chcete b?t milion??em?
{1296}{1369}Kdo napsal "Nikdo nen? ostrov"?
{1403}{1468}John Donne? John Milton?
{1485}{1524}John F. Kennedy?
{1536}{1585}Jon Bon Jovi?
{1599}{1653}Jon Bon Jovi. P??li? lehk?.
{1677}{1755}A, jestli mohu ??ci,|?pln? blbost.
{1783}{1844}Podle m?ho n?zoru,|v?ichni lid? jsou ostrovy.
{1876}{1947}A co v?c, te? je ?as jedn?m b?t.
{1949}{1993}Tohle je doba ostrov?.
{1997}{2069}Nap??klad p?ed sto lety,|jsi se musel spol?hat na ostatn? lidi.
{2072}{2
Subtitles for About A Boy Fin 2 3 97 6 Fps 2002 Deity
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: fcacbb27367b04b6c0917d9292bd425c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,382
"Ãîòîâû îòâå÷à òü?"
2
00:00:49,383 --> 00:00:51,425
"Ãà ê âñåãäà ."
"Ãîãäà äà âà éòå Ãà ÷Ãåì"
3
00:00:51,426 --> 00:00:55,426
"Ããðà 'êòî õî÷åò áûòü ìèëëèîÃåðîì?'"
4
00:00:56,306 --> 00:01:00,306
"Ãòî à âòîð ôðà çû
'ëþäè â ÃÃ¥ îñòðîâà '?"
5
00:01:00,811 --> 00:01:04,230
"Ãæîà äîÃÃ? Ãæîà ÃèëüòîÃ?"
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,315
"Ãæîà ô. ÃÃ¥ÃÃåäè?"
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,985
"Ãæîà Ãîà Ãæîâè?"
8
00:01:08,986 --> 00:01:12,196
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1182}Okay, you ready for this?
{1184}{1231}As ever.|Let's do it.
{1233}{1306}Let's play Who Wants To Be A Millionaire?
{1350}{1424}Who wrote the phrase "No man is an island"?
{1458}{1523}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1590}{1640}Jon Bon Jovi?
{1654}{1708}Jon Bon Jovi. Too easy.
{1731}{1810}And, if I may say so,|a complete load of bollocks.
{1837}{1898}In my opinion, all men are islands.
{1931}{2002}And what's more, now's the time to be one.
{2004}{2048}This is an island age.
{2052}{2124}A hundred years ago,|you had to depend on other people.
{2127}{2199}No one had TV or CDs or DVDs or videos...
{2200}{2241
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,532 --> 00:01:14,867
LAMBERTS LÃGENHET