Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Abel Gance Lucrece Borgia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:34,700
Durante el memorable invierno de 1781
cuando la nieve se habÃa amontonado
en el patio del Colegio Brienne
2
00:03:14,850 --> 00:03:16,300
Veinte contra sesenta.
3
00:03:29,800 --> 00:03:40,300
Los Padres Minimos alentaban estas batallas,
y aplaudÃan a los alumnos que se distinguÃan
por su habilidad o por inventar nuevas estrategias.
4
00:04:08,500 --> 00:04:21,000
Los lÃderes contrarios, Phélipeaux y Peccaduc fueron
enemigos personales de Napoleón en Brienne. Por una inquietante
coincidencia estarán enfrentados en los campos de batalla del Imperio.
5
00:04:32
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: napoleon, 1927, 2, cd, spanish, es, abel, gance, coppola, edition, spa,
original filename: Napoleon - 1927 - 2CD - Spanish - es - a743eb9a9b93272676b55d2780a6cee5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:34,700
Durante el memorable invierno de 1781
cuando la nieve se hab?a amontonado
en el patio del Colegio Brienne
2
00:03:14,850 --> 00:03:16,300
Veinte contra sesenta.
3
00:03:29,800 --> 00:03:40,300
Los Padres Minimos alentaban estas batallas,
y aplaud?an a los alumnos que se distingu?an
por su habilidad o por inventar nuevas estrategias.
4
00:04:08,500 --> 00:04:21,000
Los l?deres contrarios, Ph?lipeaux y Peccaduc fueron
enemigos personales de Napole?n en Brienne. Por una inquietante
coincidencia estar?n enfrentados en los campos de batalla del Imperio.
5
00:04:32,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,128 --> 00:00:10,929
<i>Se bien que los Mets pierden 3-0</i>
2
00:00:11,288 --> 00:00:15,647
<i>Y que ningún equipo a ganado
los últimos 4 partidos de la serie</i>
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,489
<i>Se que no juegan bien</i>
4
00:00:17,689 --> 00:00:18,928
<i>Los lanzadores son malos</i>
5
00:00:19,129 --> 00:00:21,928
<i>Los campeonatos del 66 y del 69</i>
6
00:00:22,129 --> 00:00:24,888
<i>estan muy, muy lejos</i>
7
00:00:25,088 --> 00:00:28,609
<i>Y que no tienen ni a Ruth
ni a Garret para salvarles.</i>
8
00:00:28,928 --> 00:00:33,609
<i>Pero aun no se ha perdido el cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,149 --> 00:01:33,112
Call down to the yard.
Tell them to notify me.
2
00:01:33,822 --> 00:01:36,032
Call them on the radio!
3
00:03:04,457 --> 00:03:08,169
Cosita linda, linda. Despierta, perra.
4
00:03:15,009 --> 00:03:21,516
¿ Y tú, qué, cómo anda?
¿ Tocando el piano? ¡Qué rica, mami!
5
00:03:25,729 --> 00:03:29,441
Dame la maleta. Voy al aeropuerto.
6
00:04:30,295 --> 00:04:32,130
Read this, puta.
7
00:04:54,487 --> 00:04:56,114
Thanks.
8
00:06:08,605 --> 00:06:10,691
Want a date, honey?
9
00:06:10,774 --> 00:06:14,152
Money, money, money.
Check this out.
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: the, driller, killer, 1979, 1, cd, spanish, es, abel, ferrara, uncut, english, ar, esp,
original filename: The Driller Killer - 1979 - 1CD - Spanish - es - 77e7abcb7bad3a33b9a038580889bc35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:37,882
Por aqu?, por favor.
2
00:02:02,995 --> 00:02:06,999
?Sr Miller, ocurre algo?
?Qu? ha sucedido?
3
00:02:09,441 --> 00:02:14,165
No lo entiendo. Ten?a su nombre
y n?mero de tel?fono.
4
00:02:16,207 --> 00:02:19,490
Vamos a la ciudad. R?pido.
5
00:02:21,011 --> 00:02:25,375
?Qu? ha pasado?
?Qui?n era ese hombre?
6
00:02:25,495 --> 00:02:29,578
Ni idea.
Alg?n mendigo asqueroso.
7
00:02:29,738 --> 00:02:32,100
?Qu? demonios ha hecho?
8
00:02:32,261 --> 00:02:35,543
Me cogi? la mano.
9
00:02:36,704 --> 00:02:40,988
?No le conoces?
-?Y por qu? habr?a d
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: china, girl, 1987, 1, cd, french, fr, ferrara, abel, divx, 5, 51, 2, 38, 4, @, audio, english, separate, subtitles,
original filename: China Girl - 1987 - 1CD - French - fr - e2af2ac3509c58f5d42b428f9f178064.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:13,960 --> 00:09:14,870
Allons-y !
2
00:10:31,520 --> 00:10:32,316
Perdus, les gars ?
3
00:10:32,680 --> 00:10:33,396
Des potes ? toi ?
4
00:10:35,520 --> 00:10:36,919
Ouvre cette porte.
5
00:10:52,160 --> 00:10:53,878
En piste, enfoir?.
6
00:12:53,360 --> 00:12:55,715
?coute-moi, Ty,
il faut y retourner ce soir.
7
00:12:56,320 --> 00:12:58,356
Comment je vais annoncer ?a
? mon fr?re ?
8
00:12:59,040 --> 00:13:02,510
Envoie-le au diable. Si ?a
ne lui pla?t pas, viens chez moi.
9
00:13:03,360 --> 00:13:05,157
Je ne lui plais peut-?tre pas tant.
10
00:13:05,560 --> 00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:36,671
Tu as mangé dans l'avion ?
2
00:00:37,160 --> 00:00:39,515
Non. Je déteste leurs repas.
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,310
J'espère que ce sera meilleur...
4
00:00:47,240 --> 00:00:52,234
Crois en toi. Ãa va être délicieux.
Je te parie. Regarde.
5
00:00:52,720 --> 00:00:54,597
Elles sont si bonnes...
6
00:00:54,880 --> 00:00:56,950
on n'y croit pas !
7
00:01:06,040 --> 00:01:07,029
Tu veux un steak ?
8
00:01:08,800 --> 00:01:11,234
Tu comprends pourquoi
Tommy n'en voulait pas.
9
00:01:11,520 --> 00:01:12,748
C'est délicieux.
10
00:01:17,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,840 --> 00:02:55,308
Mujer, ¿por qué estás llorando?
2
00:03:05,960 --> 00:03:07,632
Se han llevado a mi Señor.
3
00:03:09,800 --> 00:03:11,756
No sé dónde le han enterrado.
4
00:03:14,160 --> 00:03:16,958
¿Por qué buscas a los vivos
entre los muertos?
5
00:03:44,720 --> 00:03:45,311
MarÃa.
6
00:03:53,560 --> 00:03:54,151
Rabbouni.
7
00:03:56,240 --> 00:03:57,593
No te aferres a mÃ,
8
00:03:58,480 --> 00:04:00,436
pues aún no he ascendido
hasta el Padre.
9
00:04:01,760 --> 00:04:05,719
Pero ve con mis hermanos y diles
que estoy ascendiendo hacia mi padre
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: the, funeral, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara, os, chef, aes,
original filename: The Funeral - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe5e1ab1ce08373fa01fa8fa83c3b3ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,489 --> 00:00:23,890
N?o se esque?a de que
eu e os rapazes...
2
00:00:23,890 --> 00:00:26,192
podemos ser enforcados.
3
00:00:26,192 --> 00:00:30,253
Se fizerem algo errado,
vou matar voc?s.
4
00:00:31,264 --> 00:00:32,754
Comportem-se.
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,336
Pode me passar a maleta
que est? ao seu lado?
6
00:00:36,336 --> 00:00:37,637
O que quer com isto?
7
00:00:37,637 --> 00:00:41,007
S? quero minha ap?lice
de seguro de vida.
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,544
Para que quer seu seguro?
Espera morrer?
9
00:00:44,544 --> 00:00:46,409
Pode acreditar, Sr. Maple.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,460 --> 00:03:05,372
Put those things away.
- Why?
2
00:03:05,580 --> 00:03:09,050
No binoculars at Christmas breakfast.
Put them away!
3
00:03:12,060 --> 00:03:13,129
Give them here!
4
00:03:13,460 --> 00:03:16,293
Come along boys, no bickering.
- I'm not bickering.
5
00:03:16,500 --> 00:03:18,491
No, I'm bickering!
- Set a good example for once.
6
00:03:18,700 --> 00:03:20,736
Let your son set a good
example for once.
7
00:03:20,940 --> 00:03:23,693
Is he only my son all of a sudden?
- Aren't I your son?
8
00:03:23,900 --> 00:03:27,017
You don't take after me, at any r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,460 --> 00:03:05,372
Put those things away.
- Why?
2
00:03:05,580 --> 00:03:09,050
No binoculars at Christmas breakfast.
Put them away!
3
00:03:12,060 --> 00:03:13,129
Give them here!
4
00:03:13,460 --> 00:03:16,293
Come along boys, no bickering.
- I'm not bickering.
5
00:03:16,500 --> 00:03:18,491
No, I'm bickering!
- Set a good example for once.
6
00:03:18,700 --> 00:03:20,736
Let your son set a good
example for once.
7
00:03:20,940 --> 00:03:23,693
Is he only my son all of a sudden?
- Aren't I your son?
8
00:03:23,900 --> 00:03:27,017
You don't take after me, at any r
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: the, driller, killer, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara, o, assassino, da, furadeira, pt,
original filename: The Driller Killer - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 137abe3f2071b452c6d83a4a6ef12ff3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,360
Este filme deve ser
projetado com volume ALTO
2
00:00:24,724 --> 00:00:30,060
O ASSASSINO DA FURADEIRA
3
00:02:04,591 --> 00:02:06,491
O que houve?
Aconteceu alguma coisa?
4
00:02:06,626 --> 00:02:08,461
<i>H? sempre um motivo para orar.</i>
5
00:02:08,461 --> 00:02:14,093
N?o entendi, ele tinha
seu nome e telefone.
6
00:02:16,136 --> 00:02:19,902
Downtown, cara... enfia o p?.
7
00:02:21,241 --> 00:02:22,833
O que houve l? dentro?
8
00:02:23,910 --> 00:02:25,912
Quem era aquele velho?
9
00:02:25,912 --> 00:02:30,076
Sei l?, a porra de um
mendigo n
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: the, addiction, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara,
original filename: The Addiction - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a41f509fcaa3bebdb26c20ff80f2cb75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,695 --> 00:00:20,995
O V?CIO
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,500
Come?ou bem cedo pela manh?.
3
00:01:49,547 --> 00:01:53,557
Os soldados americanos tinham ordens
para destruir as posi??es inimigas.
4
00:01:57,015 --> 00:01:59,115
Chegaram ao povado pela manh?.
5
00:02:00,513 --> 00:02:03,813
O que fizeram al? comoveu o mundo todo.
6
00:02:15,299 --> 00:02:17,699
A administra??o, sens?vel
a opini?o mundial,
7
00:02:18,099 --> 00:02:22,099
julgou o respons?vel,
e o declarou culpado.
8
00:02:22,304 --> 00:02:24,845
Justi?a foi feita, embora cegamente.
9
00:02:25,166 --> 00:02
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: the, blackout, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara, 1998,
original filename: The Blackout - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3bd169bb64523156b4714a481aec8e79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,136 --> 00:00:38,036
<i>Como voc? responde a quest?o?</i>
2
00:00:38,171 --> 00:00:40,173
<i>Quando olha para sua vida,</i>
<i>voc? est? satisfeito...</i>
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,641
<i>com o que tem e</i>
<i>onde se encontra?</i>
4
00:00:43,309 --> 00:00:45,072
<i>O que gostaria de mudar?</i>
5
00:00:47,814 --> 00:00:52,410
<i>Eu quero me libertar do meu passado.</i>
<i>Eu quero...</i>
6
00:00:53,887 --> 00:00:55,946
<i>O que vem a sua mente?</i>
<i>Quais s?o suas op??es?</i>
7
00:00:59,692 --> 00:01:02,456
<i>Este ? o problema.</i>
<i>O que eu fa?o?</i>
8
00:01:03,16
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: mary, 2005, 1, cd, spanish, es, abel, ferrara, psycosys,
original filename: Mary - 2005 - 1CD - Spanish - es - 7396203baf9ef2bb707fb0a1a2305c5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,340 --> 00:02:44,808
Mujer, ?por qu? est?s llorando?
2
00:02:55,460 --> 00:02:57,132
Se han llevado a mi Se?or.
3
00:02:59,300 --> 00:03:01,256
No s? d?nde le han enterrado.
4
00:03:03,660 --> 00:03:06,458
?Por qu? buscas a los vivos
entre los muertos?
5
00:03:34,220 --> 00:03:34,811
Mar?a.
6
00:03:43,060 --> 00:03:43,651
Rabbouni.
7
00:03:45,740 --> 00:03:47,093
No te aferres a m?,
8
00:03:47,980 --> 00:03:49,936
pues a?n no he ascendido
hasta el Padre.
9
00:03:51,260 --> 00:03:55,219
Pero ve con mis hermanos y diles
que estoy ascendiendo hacia mi padre
10
00:03:5
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: lucrece, borgia, 1935, 1, cd, english, en, lucrezia, abel, gance,
original filename: Lucrece Borgia - 1935 - 1CD - English - en - 039d267ff9c49b0582f32fd3e7a87c08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,956 --> 00:03:14,984
"THE PRINCE
by Niccolo Machiavelli"
2
00:03:15,528 --> 00:03:21,160
"In the century where treachery,
cruelty, debauchery and violence...
3
00:03:21,267 --> 00:03:26,227
were the means of government
and brute force was law...
4
00:03:26,339 --> 00:03:31,470
Italy lived under the sign
of the Borgias.
5
00:03:36,015 --> 00:03:40,782
In 1492, a former soldier
named Rodrigo Borgia...
6
00:03:40,887 --> 00:03:45,551
was elected pope
under the name Alexander VI."
7
00:05:57,190 --> 00:06:01,490
"During his youth, Borgia had
several children:
8
00:06:01,594
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: body, snatchers, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara, psycosys,
original filename: Body Snatchers - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ab6fda917227f390cce166df701647d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:56,440
INVASORES DE CORPOS
2
00:03:04,800 --> 00:03:06,880
Por onde come?o?
3
00:03:07,160 --> 00:03:11,560
N?o sei! Acho que com a ideia que, por
vezes, acontecem coisas que n?o entendo.
4
00:03:12,360 --> 00:03:14,800
Talvez n?o devamos tentar.
5
00:03:16,280 --> 00:03:20,760
Meu pai tinha sido designado para inspeccionar
os militares do setor sul da EPA.
6
00:03:20,840 --> 00:03:25,480
Minha madrasta, meu meio-irm?o e eu
passamos dois meses na estrada com ele.
7
00:03:25,720 --> 00:03:30,320
? dif?cil estar em um carro com um garoto de seis anos
e com a mulher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,388 --> 00:00:37,640
¿Cómo se responde eso?
2
00:00:37,848 --> 00:00:39,892
¿Estás satisfecho
de lo que eres...
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,770
y de hasta dónde
has llegado en la vida?
4
00:00:43,729 --> 00:00:45,105
¿Qué quieres cambiar?
5
00:00:47,650 --> 00:00:49,360
Quiero liberarme...
6
00:00:50,694 --> 00:00:52,321
de mi pasado. Quiero...
7
00:00:53,989 --> 00:00:55,783
¿Qué piensas,
qué opciones tienes?
8
00:01:00,120 --> 00:01:02,498
Ãse es el problema,
¿qué voy a hacer?
9
00:01:03,332 --> 00:01:05,376
No puedo seguir con
mi vida hasta...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,340 --> 00:02:44,808
Mujer, ¿por qué estás llorando?
2
00:02:55,460 --> 00:02:57,132
Se han llevado a mi Señor.
3
00:02:59,300 --> 00:03:01,256
No sé dónde le han enterrado.
4
00:03:03,660 --> 00:03:06,458
¿Por qué buscas a los vivos
entre los muertos?
5
00:03:34,220 --> 00:03:34,811
MarÃa.
6
00:03:43,060 --> 00:03:43,651
Rabbouni.
7
00:03:45,740 --> 00:03:47,093
No te aferres a mÃ,
8
00:03:47,980 --> 00:03:49,936
pues aún no he ascendido
hasta el Padre.
9
00:03:51,260 --> 00:03:55,219
Pero ve con mis hermanos y diles
que estoy ascendiendo hacia mi padre
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: mary, 2005, 1, cd, hungarian, hu, abel, ferrara, psycosys, hun,
original filename: Mary - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - ae3b6e61b0774e702e8a3f9eb655c6fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,200 --> 00:02:44,668
Asszony, mi?rt s?rsz?
2
00:02:55,320 --> 00:02:56,992
Elvitt?k az Uramat,
3
00:02:59,160 --> 00:03:01,116
nem tudom
hova fektett?k.
4
00:03:03,520 --> 00:03:06,318
Mi?rt keresed
az ?l?t a holtak k?z?tt?
5
00:03:34,080 --> 00:03:34,671
M?ria.
6
00:03:42,920 --> 00:03:43,511
<i>Rabbouni!</i>
7
00:03:45,600 --> 00:03:46,953
Ne ragaszkodj hozz?m,
8
00:03:47,840 --> 00:03:49,796
ami?rt m?g
nem emelkedtem fel Aty?mhoz.
9
00:03:51,120 --> 00:03:55,079
De menj el testv?reimhez ?s mondd el nekik,
hogy felemelkedem Aty?mhoz,
10
00:03:56,800 --> 00:04:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,611 --> 00:00:27,991
MARIJA
2
00:02:42,360 --> 00:02:46,160
Ženo, zašto plaèeš?
3
00:02:55,120 --> 00:03:01,240
Odveli su mojega Gospodina,
ne znam gdje su ga sahranili.
4
00:03:03,240 --> 00:03:07,680
Zašto žive tražiš meðu mrtvima?
5
00:03:33,960 --> 00:03:36,080
Marija.
6
00:03:42,560 --> 00:03:45,000
Rabbouni!
7
00:03:45,320 --> 00:03:50,400
Ne drži se za mene,
jer nisam još otišao Ocu.
8
00:03:50,840 --> 00:03:56,080
Ali otiði mojoj braæi i reci
im kako idem svome Ocu,
9
00:03:56,440 --> 00:04:03,360
i tvome Ocu,
mojem Bogu i tvojem Bogu.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,128 --> 00:00:10,929
<i>Se bien que los Mets pierden 3-0</i>
2
00:00:11,288 --> 00:00:15,647
<i>Y que ningún equipo a ganado
los últimos 4 partidos de la serie</i>
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,489
<i>Se que no juegan bien</i>
4
00:00:17,689 --> 00:00:18,928
<i>Los lanzadores son malos</i>
5
00:00:19,129 --> 00:00:21,928
<i>Los campeonatos del 66 y del 69</i>
6
00:00:22,129 --> 00:00:24,888
<i>estan muy, muy lejos</i>
7
00:00:25,088 --> 00:00:28,609
<i>Y que no tienen ni a Ruth
ni a Garret para salvarles.</i>
8
00:00:28,928 --> 00:00:33,609
<i>Pero aun no se ha perdido el cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Saint Seiya
La Leyenda de la Juventud Escarlata
2
00:00:43,475 --> 00:00:44,170
Athena
3
00:00:44,776 --> 00:00:46,267
La espera ha llegado a su fin
4
00:00:46,880 --> 00:00:50,577
El dÃa de hoy rencuentro a mi hermana que
el tiempo escondió según la profecÃa
5
00:01:00,559 --> 00:01:01,753
Asà que eres tú
6
00:01:02,827 --> 00:01:04,353
Soy otro de los Hijos del Omnipresente
7
00:01:04,898 --> 00:01:09,130
y Omnipotente Dios Zeus
8
00:01:10,136 --> 00:01:10,898
Eres el Dios del Sol
9
00:01:14,506 --> 00:01:15,973
Eres mi hermano Abel
10
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: r, xmas, 2001, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara, gangues, do, gueto, 'r,
original filename: R Xmas - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43d141d8934d8794fa108b2de2b79128.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:42,998
EM DEZEMBRO DE 1993,
DAVID DINKINS ESTAVA TERMINANDO
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,702
SEU PRIMEIRO E ?NICO MANDATO
COMO PREFEITO DE NOVA YORK.
3
00:01:17,711 --> 00:01:22,375
"GANGUES DO GUETO"
4
00:01:29,323 --> 00:01:34,386
Feliz Natal!
Feliz Natal, Sr. Joyner!
5
00:01:34,595 --> 00:01:37,689
Venha,
precisamos alimentar os pobres.
6
00:01:51,645 --> 00:01:53,943
Feliz Natal!
7
00:01:57,951 --> 00:01:58,940
Feliz Natal.
8
00:01:59,153 --> 00:02:03,055
V?o tomar banho e receber comida.
9
00:02:03,791 --> 00:02:07,852
Feliz Natal. Juntem-se a n?s!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,500
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:24,679 --> 00:00:28,308
<i>La sfârºitul secolului al XV-lea,
Italia nu exista ca stat.</i>
3
00:00:28,479 --> 00:00:31,198
<i>Marile familii conduceau
diferitele provincii,</i>
4
00:00:31,359 --> 00:00:35,034
<i>menþinând un dificil echilibru
între ele.</i>
5
00:00:35,199 --> 00:00:37,508
<i>Ãn umbra Franþei ºi Spaniei,</i>
6
00:00:37,679 --> 00:00:42,628
<i>influenþa Vaticanului era decisivã
în pãstrarea ordinii lumii creºtine.</i>
7
00:01:41,479 --> 00:01:43,390
Ducele de Valenti
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: borgia, the, los, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvf, cd, 1,
original filename: 39674-Borgia,_The_[Borgia,_Los]_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Cine este acolo ?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
Ce vrei ?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Sora ta s-a devotat rugãciunii
aceste luni,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
în penitenþã ºi solitudine.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- Vã rog, Eminenþã.
- Nu mai sunt cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
Am veºti importante pentru ea.
Unde este ?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
Profanezi un loc sacru.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
Nici un bãrbat nu ar trebui
sã fie aici, Eminenþã.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
Nu
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: addictionthe, 1995, spanish, addiction, abel, ferrara, by, ubik, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AddictionThe1995-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,695 --> 00:00:20,995
THE ADDICTION
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,500
Empezó por la mañana temprano.
3
00:01:49,547 --> 00:01:53,557
Los soldados américanos tenÃan orden
de destruir las posiciones del enemigo.
4
00:01:57,015 --> 00:01:59,115
Llegaron al pueblo al amanecer
5
00:02:00,513 --> 00:02:03,813
Lo que hicieron allà conmocionó al mundo.
6
00:02:15,299 --> 00:02:17,699
La administración, sensible
a la opinión mundial,
7
00:02:18,099 --> 00:02:22,099
juzgó al responsable,
y lo declaró culpable.
8
00:02:22,304 --> 00:02:24,845
Se hizo justicia, aunque fuera a ci
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: borgia, los, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, borgb, dvf, borga,
original filename: 39344-Borgia,_Los_(2006)-23_97_FPS.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Who is there?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
What do you want?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Your sister has devoted
these last weeks to prayer,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
penance and solitude.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- I beg you, eminence.
- I am no longer a cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
I've got very important news
for her. Where is she?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
You're profaning a sacred place.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
No man should be here, eminence.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
I
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: borgia, los, 2006, 2, cd, english, en, borga, dvf, borgb,
original filename: Borgia, Los - 2006 - 2CD - English - en - 9869e6f3b09b1c3dc164b2bf924327c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,436
At the end of the 15th century,
Italy did not exist as a state.
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,436
Families ruled
the different provinces,
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
maintaining an uneasy balance
between themselves.
4
00:00:39,035 --> 00:00:42,436
In the shadow of France and Spain,
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,436
the Vatican's influence was decisive
in the order of the Christian world.
6
00:01:47,000 --> 00:01:50,436
The Duke of Valentinois!
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Holiness,
8
00:02:07,035 --> 00:02:10,436
I offer you my sword and my faith
i
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: borgia, los, 2006, 2, cd, english, en, borgb, dvf, borga,
original filename: Borgia, Los - 2006 - 2CD - English - en - 7e5eef183178fe650d2bcecdfe9f03ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Who is there?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
What do you want?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Your sister has devoted
these last weeks to prayer,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
penance and solitude.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- I beg you, eminence.
- I am no longer a cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
I've got very important news
for her. Where is she?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
You're profaning a sacred place.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
No man should be here, eminence.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
I
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: addictionthe, 1995, germany, addiction, abel, ferrara, deutsch, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AddictionThe1995-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,695 --> 00:00:20,995
SÃCHTIG
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,500
Es begann an einem frühen Morgen.
3
00:01:49,547 --> 00:01:53,557
Amerikanische Soldaten
zerstörten feindliche Stellungen.
4
00:01:57,015 --> 00:01:59,115
Sie kamen im Morgengrauen.
5
00:02:00,513 --> 00:02:03,813
Was sie taten, versetzte später die Welt in Schrecken.
6
00:02:15,299 --> 00:02:17,699
Die Regierung, aus Rücksicht
auf die Weltöffentlichkeit,
7
00:02:18,099 --> 00:02:22,099
stellte den Verantwortlichen
vor Gericht, verurteilte ihn.
8
00:02:22,304 --> 00:02:24,845
Der Gerechtigkeit war Genüge ge
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: borgia, los, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Borgia, Los - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 8d0a8770cb1c23822e864203fe211677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,868 --> 00:00:18,904
- Quem est? a??
- C?sar Borgia.
2
00:00:25,268 --> 00:00:26,257
O que voc? quer?
3
00:00:27,988 --> 00:00:30,741
Sua irm? tem devotado
estas ?ltimas semanas para rezar,
4
00:00:30,741 --> 00:00:32,546
penitencia e solid?o.
5
00:00:32,546 --> 00:00:35,268
- Eu imploro, Emin?ncia.
- Eu n?o sou mais um Cardeal.
6
00:00:35,668 --> 00:00:38,819
Eu tenho not?cias muito importantes
para ela. Onde est? ela?
7
00:00:40,668 --> 00:00:43,102
Voc? est? profanando
um lugar sagrado.
8
00:00:43,102 --> 00:00:45,099
Nenhum homem deve
entrar aqui, Emin?ncia.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Cine este acolo ?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
Ce vrei ?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Sora ta s-a devotat rugãciunii
aceste luni,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
în penitenþã ºi solitudine.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- Vã rog, Eminenþã.
- Nu mai sunt cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
Am veºti importante pentru ea.
Unde este ?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
Profanezi un loc sacru.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
Nici un bãrbat nu ar trebui
sã fie aici, Eminenþã.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,168 --> 00:00:19,204
- Who is there?
- Cesare Borgia.
2
00:00:25,568 --> 00:00:26,557
What do you want?
3
00:00:28,288 --> 00:00:31,041
Your sister has devoted
these last weeks to prayer,
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,846
penance and solitude.
5
00:00:33,008 --> 00:00:35,568
- I beg you, eminence.
- I am no longer a cardinal.
6
00:00:35,968 --> 00:00:39,119
I've got very important news
for her. Where is she?
7
00:00:40,968 --> 00:00:43,402
You're profaning a sacred place.
8
00:00:43,568 --> 00:00:45,399
No man should be here, eminence.
9
00:00:45,848 --> 00:00:47,440
Subtitles for Abel Gance Lucrece Borgia
keywords: borgia, los, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, the, newmov, 1,
original filename: Borgia Los (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,720 --> 00:00:28,349
At the end of the 15th century,
Italy did not exist as a state.
2
00:00:28,520 --> 00:00:31,239
Families ruled
the different provinces,
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,075
maintaining an uneasy balance
between themselves.
4
00:00:35,240 --> 00:00:37,549
In the shadow of France and Spain,
5
00:00:37,720 --> 00:00:42,669
the Vatican's influence was decisive
in the order of the Christian world.
6
00:01:41,520 --> 00:01:43,431
The Duke of Valentinois!
7
00:02:00,120 --> 00:02:01,473
Holiness,
8
00:02:01,680 --> 00:02:05,389
I offer you my sword and my faith
i