Search Movie Subtitles results for abba by relevance:
- ABBA The Movie (1977) (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,887 --> 00:01:02,163
Good morning! It's one minute to five,
and it's a beautiful day.
2
00:01:02,247 --> 00:01:05,159
It's time for me to go.
Catch you tomorrow night-
3
00:01:05,247 --> 00:01:07,238
- with the latest and greatest
in country music.
4
00:01:07,327 --> 00:01:09,841
All you truck-drivers, late-nighters
and early risers - remember:
5
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
What you see is what you get.
This is Ashley Wallace...
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,919
Thanks for keeping me company.
7
00:01:33,127 --> 00:01:36,836
ABBA - the hottest property
on the pop scene.
8
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1710}{1780}-E 4:59 si e o dimineata frumoasa.|-Trebuie sa inchei programul acum.
{1790}{1980}-Ne auzim maine seara la "Midnight to dawn"|cu ultimele noutati country.
{2020}{2090}-Sunt Ashley Wallace,|multumesc pentru atentie.
{2540}{2660}-ABBA! Actualmente cel mai bun grup pop.|Au vandut 16 mil. discuri in toata lumea.
{2680}{2705}-ABBA?
{2710}{2900}-Da.Radio2TW va prezenta, la terminarea|turneului, un program special de 2 ore.
{2910}{3030}-Pentru prima oara postul nostru,|specializat in contry western,|va fi in atentia tuturor.
{3040}{3090}-Asta chiar nu e domeniul meu.
{3100}{3170}-Hai, e o provocare accepta.
{3200}{3330}-Stiu ca e greu.Dar vreau sa fie gata|la 7:30 in noaptea pl
- ABBA The Movie (1977) (ENG).srt
- abba.the.movie.(3437932 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,887 --> 00:01:02,163
Good morning! It's one minute to five,
and it's a beautiful day.
2
00:01:02,247 --> 00:01:05,159
It's time for me to go.
Catch you tomorrow night-
3
00:01:05,247 --> 00:01:07,238
- with the latest and greatest
in country music.
4
00:01:07,327 --> 00:01:09,841
All you truck-drivers, late-nighters
and early risers - remember:
5
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
What you see is what you get.
This is Ashley Wallace...
6
00:01:13,007 --> 00:01:15,919
Thanks for keeping me company.
7
00:01:33,127 --> 00:01:36,836
ABBA - the hottest property
on the pop scene.
8
- Abba The Movie ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,887 --> 00:01:02,163
ÃÃÃà ÃáÃÃà ¡ ÃáÃÃÃà ÃáÃÃãÃà Ãáà ÃÃÃÃÃ
æäåÃà ÃÃÃà ãä ÃÃÃÃ
2
00:01:02,247 --> 00:01:05,159
áÃà ÃÃä æÃà áÃà ÃÃÃÃÃã ÃáÃä
Ãáà æÃà ÃÃä ÃáÃÃà ÃÃã ÃÃÃ
3
00:01:05,247 --> 00:01:07,238
áäÃÃãà ÃæÃà Ãáà ÃÃà æÃÃÃã ãà Ãã ÃäÃÃÃÃ¥
ãä ÃáãæÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:01:07,327 --> 00:01:09,841
æÃáà Ãá ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃäÃà ¡ æ Ãá ÃáÃÃ¥ÃÃäÃä
æÃáãÃÃÃÃä ¡ ÃÃÃÃæÃ
5
00:01:09,927 --> 00:01:12,919
Ãä ãà ÃÃæäå åæ Ã
- ABBA The Movie 1977.srt
- abba.the.movie.(3435869 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,933 --> 00:01:03,209
Bom dia! Falta um minuto
para as cinco, e está um dia lindo.
2
00:01:03,209 --> 00:01:06,203
Está na hora de eu ir embora.
A gente se vê amanhã à noite
3
00:01:06,203 --> 00:01:08,282
com a melhor e mais recente
música country.
4
00:01:08,282 --> 00:01:10,884
Todos os caminhoneiros, boêmios
e trabalhadores, lembrem-se:
5
00:01:10,884 --> 00:01:13,962
o que você vê é o que você consegue.
Eu sou Ashley Wallace...
6
00:01:13,962 --> 00:01:16,961
Grato pela vossa companhia.
7
00:01:34,167 --> 00:01:37,874
ABBA - a coisa mais quente
da cena pop.
8
00:01:37,874 --> 00:01:40,559
Eles venderam 60 milhões
de disco
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1711}{1790}Tere hommikust! ?ks minut neli l?bi|ja algamas imeilus p?ev.
{1791}{1859}Mul on aeg minna|Homme ?htul n?eme
{1860}{1908}Koos parimate ja uuematega|kantri-muusikas.
{1910}{1970}K?ik teie veokijuhid, hilja ?htused|ja vara ?rkavad - pidage meeles.
{1972}{2044}Mida te n?ete, selle te saate.|Siin Ashley Wallace...
{2046}{2116}T?nan, et olite mulle kaaslasteks.
{2529}{2618}ABBA - kuumim vara|popmuusika maailmas.
{2619}{2682}Nad m??sid ?le 60 miljoni plaadi|?le kogu maailma.
{2684}{2745}ABBA?|Jah. Kuidas see sulle tundub?
{2747}{2826}Raadio 2TW esitab nende teeleasumise ?htul|nende kodusest keskkonnast -
{2828}{2921}- ABBA kahetunnise
- Abba - The Movie - Est - 25fps - 1977.sub
- ABBA - The Movie.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1486}{1565}Tere hommikust! Ãks minut neli läbi|ja algamas imeilus päev.
{1568}{1638}Mul on aeg minna|Homme õhtul näeme
{1642}{1690}Koos parimate ja uuematega|kantri-muusikas.
{1694}{1754}Kõik teie veokijuhid, hilja õhtused|ja vara ärkavad - pidage meeles.
{1759}{1831}Mida te näete, selle te saate.|Siin Ashley Wallace...
{1836}{1906}Tänan, et olite mulle kaaslasteks.
{2340}{2429}ABBA - kuumim vara|popmuusika maailmas.
{2434}{2497}Nad müüsid üle 60 miljoni plaadi|üle kogu maailma.
{2502}{2563}ABBA?|Jah. Kuidas see sulle tundub?
{2567}{2646}Raadio 2TW esitab nende teeleasumise õhtul| nende kodusest keskkonnast -
{2652}{2745}- A
- ABBA_THE_MOVIE sa pjesmama.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,160 --> 00:01:02,311
Dobro jutro! Minuta je do pet,
i dan je prekrasan.
2
00:01:02,520 --> 00:01:05,273
Napuštam vas.
Ponovo sam s vama sutra na veèer...
3
00:01:05,520 --> 00:01:07,351
...s najnovijom i najboljom
country glazbom.
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,955
Svi vi, kamiondžije, noæobdije
i ranoranioci - zapamtite:
5
00:01:10,200 --> 00:01:13,158
Ono što vidite, to i dobijete.
S vama je Ashley Wallace...
6
00:01:13,640 --> 00:01:16,154
Hvala što ste
mi pravili društvo.
7
00:01:33,400 --> 00:01:36,358
ABBA - najvruæa roba
na pop sceni.
8
00:01:37,200 --> 00:01
- Copy-of-ABBA___Bulgare.srt.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,887 --> 00:01:02,163
Ãðåâîäúò îò ôðåÃñêè e èçâúðøåÃ
îò Ãà ñèë Ãà Ã÷åâ Ãîÿäæèåâ
E-mail : v_boydjiev@yahoo.fr
ÃåëåôîÃè : 0898 505 703
054/980 993
2
00:01:02,247 --> 00:01:05,159
Ãîáúð äåÃ! Ãåãà å 16.59 ÷à ñÃ
Ãîâà å åäèà ÷óäåñåà äåÃ.
Ãåãà âè êà çâà ì äîâèæäà ÃÃ¥.
ÃÃ¥ ñå ñðåùÃåì îòÃîâî óòðå âå÷åð
3
00:01:05,247 --> 00:01:07,238
ñ Ãà é äîáðîòî
îò êúÃòðè ìóçèêà òà .
4
00:01:07,327 --> 00:01:09,841
Ãîôüîðè, ëåãÃà ëè êúñÃî
è
- ABBA_THE_MOVIE sa pjesmama.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,160 --> 00:01:02,311
Dobro jutro! Minuta je do pet,
i dan je prekrasan.
2
00:01:02,520 --> 00:01:05,273
Napuštam vas.
Ponovo sam s vama sutra na veèer...
3
00:01:05,520 --> 00:01:07,351
...s najnovijom i najboljom
country glazbom.
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,955
Svi vi, kamiondžije, noæobdije
i ranoranioci - zapamtite:
5
00:01:10,200 --> 00:01:13,158
Ono što vidite, to i dobijete.
S vama je Ashley Wallace...
6
00:01:13,640 --> 00:01:16,154
Hvala što ste
mi pravili društvo.
7
00:01:33,400 --> 00:01:36,358
ABBA - najvruæa roba
na pop sceni.
8
00:01:37,200 --> 00:01
- Well Done Abba! (2009).srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,846 --> 00:03:56,111
You're still here?
Why haven't you left?
2
00:04:00,620 --> 00:04:03,748
What did you tell me, Arman Ali?
3
00:04:04,457 --> 00:04:06,254
''Sir, I have to find a
groom for my daughter. ''
4
00:04:06,326 --> 00:04:07,884
'I need a month's holiday. '
5
00:04:08,295 --> 00:04:09,853
I agreed.
6
00:04:09,996 --> 00:04:12,464
And you return three months later
7
00:04:12,532 --> 00:04:13,965
What nonsense!
8
00:04:14,401 --> 00:04:15,891
You've lost your job.
Did you hear it?
9
00:04:15,969 --> 00:04:17,527
You've lost your job. Get out.
10
00:04:17,
- ABBA - The Movie(LaserDisc).sub
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1780}-E 4:59 si e o dimineata frumoasa.|-Trebuie sa inchei programul acum.
{1790}{1980}-Ne auzim maine seara la "Midnight to dawn"|cu ultimele noutati country.
{2020}{2090}-Sunt Ashley Wallace,|multumesc pentru atentie.
{2540}{2660}-ABBA! Actualmente cel mai bun grup pop.|Au vandut 16 mil. discuri in toata lumea.
{2680}{2705}-ABBA?
{2710}{2900}-Da.Radio2TW va prezenta, la terminarea|turneului, un program special de 2 ore.
{2910}{3030}-Pentru prima oara postul nostru,|specializat in contry western,|va fi in atentia tuturor.
{3040}{3090}-Asta chiar nu e domeniul meu.
{3100}{3170}-Hai, e o provocare accepta.
{3200}{3330}-Stiu ca e greu.D
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1412}{1490}Dzieñ dobry! Jest za minutê pi¹ta,|i zapowiada siê piêkny dzieñ.
{1492}{1562}Na mnie ju¿ czas.|Spotkamy siê ponownie jutro w nocy-
{1564}{1612}- z ostatni¹ i najlepsz¹|muzyk¹ w kraju.
{1614}{1675}Dla wszystkich kierowców ciê¿arówek,| nocnych marków|i wczeÅnie wstaj¹cych:
{1677}{1748}To co widzisz to w³aÅnie otrzymujesz.|A to w³aÅnie Ashley Wallace...
{1750}{1820}Dziêki za towarzystwo.
{2233}{2322}ABBA - najlepiej zapowiadaj¹cy siê zespó³|na scenie muzyki pop.
{2324}{2386}Sprzedali 60 milionÃ
- .DS_Store
- ABBA - The Movie.sub
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1780}-E 4:59 si e o dimineata frumoasa.|-Trebuie sa inchei programul acum.
{1790}{1980}-Ne auzim maine seara la "Midnight to dawn"|cu ultimele noutati country.
{2020}{2090}-Sunt Ashley Wallace,|multumesc pentru atentie.
{2540}{2660}-ABBA! Actualmente cel mai bun grup pop.|Au vandut 16 mil. discuri in toata lumea.
{2680}{2705}-ABBA?
{2710}{2900}-Da.Radio2TW va prezenta, la terminarea|turneului, un program special de 2 ore.
{2910}{3030}-Pentru prima oara postul nostru,|specializat in contry western,|va fi in atentia tuturor.
{3040}{3090}-Asta chiar nu e domeniul meu.
{3100}{3170}-Hai, e o provocare accepta.
{3200}{3330}-Stiu ca e greu.D
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,500
ABBA - The Movie
2
00:01:08,360 --> 00:01:11,499
Good morning! It's one minute to five,
and it's a beautiful day.
3
00:01:11,518 --> 00:01:13,219
It's time for me to go.
Catch you tomorrow night.
4
00:01:13,219 --> 00:01:16,387
From midnight till dawn, with the latest
and greatest in country music.
5
00:01:16,447 --> 00:01:18,857
All you truck-drivers, late-nighters
and early risers - remember:
6
00:01:18,940 --> 00:01:21,807
What you see is what you get.
This is Ashley Wallace...
7
00:01:21,892 --> 00:01:24,682
Thanks for keeping me company.
8
00:01:4
- ABBA-The.Definitive.Col lection.ac3.divX5.05.CD2.srt
- ABBA-The.Definitive.Col lection.ac3.divX5.05.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:07,418
EAGLE
2
00:00:23,780 --> 00:00:28,320
They came flying
from far away,
3
00:00:29,530 --> 00:00:33,430
now I'm under their spell
4
00:00:35,240 --> 00:00:38,760
I love hearing the stories
5
00:00:38,939 --> 00:00:42,180
that they tell
6
00:00:46,160 --> 00:00:51,530
They've seen places
beyond my land
7
00:00:51,539 --> 00:00:57,229
and they've found
new horizons
8
00:00:57,459 --> 00:01:03,990
They speak strangely
but I understand
9
00:01:04,519 --> 00:01:07,010
And I dream I'm an eagle
10
00:01:09,499 --> 00:01:12,900
And I dream I can
sprea
- abba - chiquitita - karaoke by jole.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:Chiquitita, powiedz mi, co si? sta?o
00:00:28:Jeste? zmieniona przez w?asny smutek
00:00:35:W twych oczach nie ma nadziei dla jutra
00:00:44:Jak ja nie cierpi? widzie? ci? w takim stanie
00:00:50:W ?aden spos?b nie mo?esz temu zaprzeczy?
00:00:58:Widz?, ?e jeste? taka smutna, taka cicha.
00:01:06:Chiquitita, powiedz mi prawd?
00:01:12:Jestem ramieniem, na kt?rym mo?esz si? wyp?aka?
00:01:20:Twoim najlepszym przyjacielem
00:01:24:Jedynym, na kt?rym mo?esz polega?
00:01:30:Zawsze by?a? pewna siebie
00:01:35:Teraz widz?, ?e z?ama?a? pi?ro
00:01:42:Mam nadziej?, ?e razem mo?emy je z?o?y? z powrotem.
00:01:52:Chiquitita, ty i ja wiemy, jak b?le serca przychodz?
00:01:57:I o
- ABBA - Definitive Collection_En.srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,240
My, my,
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,370
at Waterloo
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,380
Napoleon did surrender
4
00:00:13,940 --> 00:00:14,810
Oh yeah,
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,780
and I have met my destiny
6
00:00:18,850 --> 00:00:21,250
in quite a similar way
7
00:00:22,150 --> 00:00:24,450
The history book on the shelf
8
00:00:25,150 --> 00:00:29,690
Is always repeating itself
9
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
Waterloo
10
00:00:32,560 --> 00:00:33,630
I was defeated,
11
00:00:33,800 --> 00:00:34,960
you won the war
12
00:00:37,330 --> 00
- ABBA - Definitive Collection_En.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,240
My, my,
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,370
at Waterloo
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,380
Napoleon did surrender
4
00:00:13,940 --> 00:00:14,810
Oh yeah,
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,780
and I have met my destiny
6
00:00:18,850 --> 00:00:21,250
in quite a similar way
7
00:00:22,150 --> 00:00:24,450
The history book on the shelf
8
00:00:25,150 --> 00:00:29,690
Is always repeating itself
9
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
Waterloo
10
00:00:32,560 --> 00:00:33,630
I was defeated,
11
00:00:33,800 --> 00:00:34,960
you won the war
12
00:00:37,330 --> 00
There are more subtitles available for Abba
Click here to view them