Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, two, noughts, 1985, 1, cd, english, en, and, peter, greenaway,
original filename: A Zed & Two Noughts - 1985 - 1CD - English - en - dfcb07c99952e58aa59087ba1f8962f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ABOUT THE SUBTITLES: Some words are
missing. If you are able to figure them out
please do so and upload the file again
as Version 2, Version 3 etc... Thank you!
2
00:01:53,000 --> 00:01:54,144
A swan?
3
00:01:55,563 --> 00:01:57,603
What sort of a swan?
4
00:01:59,064 --> 00:02:00,682
Leda?
5
00:02:00,683 --> 00:02:02,397
Who is Leda?
6
00:02:03,239 --> 00:02:05,895
Is she the injured woman?
7
00:02:07,982 --> 00:02:10,350
Laid by whom?
8
00:02:11,961 --> 00:02:13,879
By Jupiter?
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,258
Was that the cause of death?
10
0
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, two, noughts, 1985, 1, cd, english, en, and, peter, greenaway, eng, version,
original filename: A Zed & Two Noughts - 1985 - 1CD - English - en - 1078683a75010f679bb30d6b543a4fea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ABOUT THE SUBTITLES: Some words are
missing. If you are able to figure them out
please do so and upload the file again
as Version 2, Version 3 etc... Thank you!
2
00:01:53,000 --> 00:01:54,144
A swan?
3
00:01:55,563 --> 00:01:57,603
What sort of a swan?
4
00:01:59,064 --> 00:02:00,682
Leda?
5
00:02:00,683 --> 00:02:02,397
Who is Leda?
6
00:02:03,239 --> 00:02:05,895
Is she the injured woman?
7
00:02:07,982 --> 00:02:10,350
Laid by whom?
8
00:02:11,961 --> 00:02:13,879
By Jupiter?
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,258
Was that the cause of death?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{395}Film Petera Greenawaye
{400}{495}Výroba: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{615}{860}ZED A DVÃ NULY
{1110}{1200}HrajÃ:
{2715}{2748}LabuÂ?
{2776}{2820}Jaká labu�
{2857}{2926}Léda? Kdo je Léda?
{2961}{3011}Zranìná žena?
{3076}{3125}Kým zranìná?
{3170}{3208}Jupiterem?
{3219}{3273}A to je pøÃèina smrti?
{3324}{3375}Labutà samice.
{3385}{3446}Jak vÃte, že je to samice?
{3476}{3504}Vejce?
{3512}{3566}Našlo se na tom tìle?
{3571}{3616}Aha, divokáâ¦
{3621}{3673}Možná to byla husa.
{3719}{3766}Pocházela z toho zoo?
{3881}{3952}âSrážka s labutÃ|si vyžádala dva lidské životy.â
{3970}{4050}Kamera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,400 --> 00:01:47,719
Un cygne?
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,592
Quel genre de cygne?
3
00:01:52,080 --> 00:01:54,833
Léda? Qui est Léda?
4
00:01:56,240 --> 00:01:58,231
La femme blessée?
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,796
Baisée par qui?
6
00:02:04,600 --> 00:02:06,113
Par Jupiter?
7
00:02:06,560 --> 00:02:08,710
C'est la cause du décès?
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,796
Un cygne femelle...
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,634
Comment savez-vous
que c'était une femelle?
10
00:02:16,840 --> 00:02:17,955
Des oeufs?
11
00:02:18,280 --> 00:02:20,430
Un oeuf dans le cor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,944 --> 00:01:54,321
¿Un cisne?
2
00:01:55,488 --> 00:01:57,324
¿Qué clase de cisne?
3
00:01:58,867 --> 00:02:01,745
¿Leda? ¿Quién es Leda?
4
00:02:03,205 --> 00:02:05,290
¿Es una mujer lastimada?
5
00:02:08,001 --> 00:02:10,045
¿Quién la hirió?
6
00:02:11,922 --> 00:02:13,507
¿Júpiter?
7
00:02:13,965 --> 00:02:16,218
¿Fue esa la causa de la muerte?
8
00:02:18,345 --> 00:02:20,472
Un cisne hembra.
9
00:02:20,889 --> 00:02:23,433
¿Cómo saber si era hembra?
10
00:02:24,684 --> 00:02:25,852
¿Huevos?
11
00:02:26,186 --> 00:02:28,438
¿Un huevo entre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,944 --> 00:01:54,321
¿Un cisne?
2
00:01:55,488 --> 00:01:57,324
¿Qué clase de cisne?
3
00:01:58,867 --> 00:02:01,745
¿Leda? ¿Quién es Leda?
4
00:02:03,205 --> 00:02:05,290
¿Es una mujer lastimada?
5
00:02:08,001 --> 00:02:10,045
¿Quién la hirió?
6
00:02:11,922 --> 00:02:13,507
¿Júpiter?
7
00:02:13,965 --> 00:02:16,218
¿Fue esa la causa de la muerte?
8
00:02:18,345 --> 00:02:20,472
Un cisne hembra.
9
00:02:20,889 --> 00:02:23,433
¿Cómo saber si era hembra?
10
00:02:24,684 --> 00:02:25,852
¿Huevos?
11
00:02:26,186 --> 00:02:28,438
¿Un huevo entre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:53,1=Un cygne?
00:01:53,2=
00:01:54,1=
00:01:54,2=
00:01:55,1=Quel genre de cygne?
00:01:55,2=
00:01:59,1=
00:01:59,2=
00:01:59,1=Léda? Qui est Léda?
00:01:59,2=
00:02:03,1=
00:02:03,2=
00:02:03,1=La femme blessée?
00:02:03,2=
00:02:07,1=
00:02:07,2=
00:02:07,1=Baisée par qui?
00:02:07,2=
00:02:10,1=
00:02:10,2=
00:02:10,1=Par Jupiter?
00:02:10,2=
00:02:12,1=
00:02:12,2=
00:02:13,1=C'est la cause du décès?
00:02:13,2=
00:02:17,1=
00:02:17,2=
00:02:17,1=Un cygne femelle...
00:02:17,2=
00:02:19,1=
00:02:19,2=
00:02:20,1=Comment savez-vous
00:02:20,2=que c'était une femelle?
00:02:23,1=
00:02:23,2=
00:02:23,1=Des oeufs?
00:02:23,2=
00:02:24,1=
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,008 --> 00:01:52,384
Un cygne?
2
00:01:53,554 --> 00:01:55,382
Quel genre de cygne?
3
00:01:56,934 --> 00:01:59,806
Léda? Qui est Léda?
4
00:02:01,274 --> 00:02:03,352
La femme blessée?
5
00:02:06,074 --> 00:02:08,114
Baisée par qui?
6
00:02:09,996 --> 00:02:11,575
Par Jupiter?
7
00:02:12,041 --> 00:02:14,284
C'est la cause du décès?
8
00:02:16,423 --> 00:02:18,547
Un cygne femelle...
9
00:02:18,969 --> 00:02:21,508
Comment savez-vous
que c'était une femelle?
10
00:02:22,767 --> 00:02:23,930
Des oeufs?
11
00:02:24,269 --> 00:02:26,512
Un oeuf dans le cor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,944 --> 00:01:54,321
¿Un cisne?
2
00:01:55,488 --> 00:01:57,324
¿Qué clase de cisne?
3
00:01:58,867 --> 00:02:01,745
¿Leda? ¿Quién es Leda?
4
00:02:03,205 --> 00:02:05,290
¿Es una mujer lastimada?
5
00:02:08,001 --> 00:02:10,045
¿Quién la hirió?
6
00:02:11,922 --> 00:02:13,507
¿Júpiter?
7
00:02:13,965 --> 00:02:16,218
¿Fue esa la causa de la muerte?
8
00:02:18,345 --> 00:02:20,472
Un cisne hembra.
9
00:02:20,889 --> 00:02:23,433
¿Cómo saber si era hembra?
10
00:02:24,684 --> 00:02:25,852
¿Huevos?
11
00:02:26,186 --> 00:02:28,438
¿Un huevo entre
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, 3, 8, two, noughts, 1985, 2, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: A Zed 38 Two Noughts (1985) - 23.976fps - 1CD - sub - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2708}{2741}¿Un cisne?
{2769}{2813}¿Qué clase de cisne?
{2850}{2919}¿Leda? ¿Quién es Leda?
{2954}{3004}¿Es una mujer lastimada?
{3069}{3118}¿Quién la hirió?
{3163}{3201}¿Júpiter?
{3212}{3266}¿Fue esa la causa de la muerte?
{3317}{3368}Un cisne hembra.
{3378}{3439}¿Cómo saber si era hembra?
{3469}{3497}¿Huevos?
{3505}{3559}¿Un huevo entre los cadáveres?
{3564}{3609}¿Era salvaje?...
{3614}{3666}¿No serÃa un ganso?
{3712}{3759}¿Vino del zoológico?
{3874}{3945}CHOQUE CON CISNE, DOS VÃCTIMAS FATALES|Dos esposas muertas en un auto
{7782}{7841}¿En cuánto tiempo se descompone una mujer?
{7846}{7901}Seis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{280}www.titulky.com
{300}{395}Film Petera Greenawaye
{400}{495}V?roba?: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{615}{860}Zed a dv? nuly
{1110}{1200}Hraj??:
{2715}{2748}Labu??
{2776}{2820}Jak? labu??
{2857}{2926}L?da? Kdo je L?da?
{2961}{3011}Zran?n? ?ena?
{3076}{3125}K?m zran?n??
{3170}{3208}Jupiterem?
{3219}{3273}A to je p???ina smrti?
{3324}{3375}Labut? samice.
{3385}{3446}Jak v?te, ?e je to samice?
{3476}{3504}Vejce?
{3512}{3566}Na?lo se na tom t?le?
{3571}{3616}Aha, divok??
{3621}{3673}Mo?n? to byla husa.
{3719}{3766}Poch?zela z?toho zoo?
{3881}{3952}?Sr??ka s?labut?|si vy??dala dva lidsk? ?ivoty.?
{3970}{4050}Kamera?: Sasha Vie
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: 60, 9, a, zed, two, noughts, and, 2, rus, 1985, c,
original filename: 609-A_Zed___Two_Noughts.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,340 --> 00:00:31,010
ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:53,180 --> 00:01:55,549
Ãåáåäü?
3
00:01:55,550 --> 00:01:58,969
Ãà êîé ëåáåäü?
4
00:01:58,970 --> 00:02:00,889
Ãåäà ?
5
00:02:00,890 --> 00:02:03,229
Ãòî òà êà ÿ Ãåäà ?
6
00:02:03,230 --> 00:02:07,230
Ãà ÃÃ¥Ãà ÿ æåÃùèÃà ?
7
00:02:07,940 --> 00:02:11,940
Ãåì ñáèòà ÿ?
8
00:02:11,990 --> 00:02:13,989
Ãïèòåðîì?
9
00:02:13,990 --> 00:02:17,990
Ãòî è åñòü ïðè÷èÃà ñìåðòè?
10
00:02:18,120 --> 00:02:20,999
Ãà ìêà ëåáåäÿ?
11
00:02:21,0
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, two, noughts, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, z0,
original filename: A Zed & Two Noughts - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02b16a6489e8eea1c2fe7d389d521062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,944 --> 00:01:54,321
<i>Um cisne?</i>
2
00:01:55,488 --> 00:01:57,324
<i>Que esp?cie de cisne?</i>
3
00:01:58,867 --> 00:02:01,745
<i>Leda? Quem ? Leda?</i>
4
00:02:03,205 --> 00:02:05,290
<i>? a mulher ferida?</i>
5
00:02:08,001 --> 00:02:10,045
<i>Quem a feriu?</i>
6
00:02:11,922 --> 00:02:13,507
<i>J?piter?</i>
7
00:02:13,965 --> 00:02:16,218
<i>Foi essa a causa da morte?</i>
8
00:02:18,345 --> 00:02:20,472
<i>Um cisne f?mea.</i>
9
00:02:20,889 --> 00:02:23,433
<i>Como se sabe que
era f?mea?</i>
10
00:02:24,684 --> 00:02:25,852
<i>Ovos?</i>
11
00:02:26,186 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{395}Film Petera Greenawaye
{400}{495}Výroba: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{615}{860}ZED A DVÃ NULY
{1110}{1200}HrajÃ:
{2715}{2748}LabuÂ?
{2776}{2820}Jaká labu�
{2857}{2926}Léda? Kdo je Léda?
{2961}{3011}Zranìná žena?
{3076}{3125}Kým zranìná?
{3170}{3208}Jupiterem?
{3219}{3273}A to je pøÃèina smrti?
{3324}{3375}Labutà samice.
{3385}{3446}Jak vÃte, že je to samice?
{3476}{3504}Vejce?
{3512}{3566}Našlo se na tom tìle?
{3571}{3616}Aha, divokáâ¦
{3621}{3673}Možná to byla husa.
{3719}{3766}Pocházela z toho zoo?
{3881}{3952}âSrážka s labutÃ|si vyžádala dva lidské životy.â
{3970}{4050}Kamera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{395}Film Petera Greenawaye
{400}{495}V?roba: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{615}{860}ZED A DV? NULY
{1110}{1200}Hraj?:
{2715}{2748}Labu??
{2776}{2820}Jak? labu??
{2857}{2926}L?da? Kdo je L?da?
{2961}{3011}Zran?n? ?ena?
{3076}{3125}K?m zran?n??
{3170}{3208}Jupiterem?
{3219}{3273}A to je p???ina smrti?
{3324}{3375}Labut? samice.
{3385}{3446}Jak v?te, ?e je to samice?
{3476}{3504}Vejce?
{3512}{3566}Na?lo se na tom t?le?
{3571}{3616}Aha, divok??
{3621}{3673}Mo?n? to byla husa.
{3719}{3766}Poch?zela z?toho zoo?
{3881}{3952}?Sr??ka s?labut?|si vy??dala dva lidsk? ?ivoty.?
{3970}{4050}Kamera: Sasha Vierny
{4345}{4440}Hudba: Michae
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, two, noughts, 1985, 1, cd, czech, cz, and,
original filename: A Zed & Two Noughts - 1985 - 1CD - Czech - cz - 5fd4ccf1b0d0a17f657406ef2085a99b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{300}{395}Film Petera Greenawaye
{400}{495}V?roba?: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{615}{860}Zed a dv? nuly
{1110}{1200}Hraj??:
{2715}{2748}Labu??
{2776}{2820}Jak? labu??
{2857}{2926}L?da? Kdo je L?da?
{2961}{3011}Zran?n? ?ena?
{3076}{3125}K?m zran?n??
{3170}{3208}Jupiterem?
{3219}{3273}A to je p???ina smrti?
{3324}{3375}Labut? samice.
{3385}{3446}Jak v?te, ?e je to samice?
{3476}{3504}Vejce?
{3512}{3566}Na?lo se na tom t?le?
{3571}{3616}Aha, divok??
{3621}{3673}Mo?n? to byla husa.
{3719}{3766}Poch?zela z?toho zoo?
{3881}{3952}?Sr??ka s?labut?|si vy??dala dva lidsk? ?ivoty.?
{3970}{4050}Kamera?: Sasha Vierny
{4345}{4440}Hudba?: Michael Nyman
{4441}{4540}Sc?n?? a re?ie?:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{395}Film Petera Greenawaye
{400}{495}V?roba: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{615}{860}ZED A DV? NULY
{1110}{1200}Hraj?:
{2715}{2748}Labu??
{2776}{2820}Jak? labu??
{2857}{2926}L?da? Kdo je L?da?
{2961}{3011}Zran?n? ?ena?
{3076}{3125}K?m zran?n??
{3170}{3208}Jupiterem?
{3219}{3273}A to je p???ina smrti?
{3324}{3375}Labut? samice.
{3385}{3446}Jak v?te, ?e je to samice?
{3476}{3504}Vejce?
{3512}{3566}Na?lo se na tom t?le?
{3571}{3616}Aha, divok??
{3621}{3673}Mo?n? to byla husa.
{3719}{3766}Poch?zela z?toho zoo?
{3881}{3952}?Sr??ka s?labut?|si vy??dala dva lidsk? ?ivoty.?
{3970}{4050}Kamera: Sasha Vierny
{4345}{4440}Hudba: Michae
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,340 --> 00:00:31,010
ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:53,180 --> 00:01:55,549
Ãåáåäü?
3
00:01:55,550 --> 00:01:58,969
Ãà êîé ëåáåäü?
4
00:01:58,970 --> 00:02:00,889
Ãåäà ?
5
00:02:00,890 --> 00:02:03,229
Ãòî òà êà ÿ Ãåäà ?
6
00:02:03,230 --> 00:02:07,230
Ãà ÃÃ¥Ãà ÿ æåÃùèÃà ?
7
00:02:07,940 --> 00:02:11,940
Ãåì ñáèòà ÿ?
8
00:02:11,990 --> 00:02:13,989
Ãïèòåðîì?
9
00:02:13,990 --> 00:02:17,990
Ãòî è åñòü ïðè÷èÃà ñìåðòè?
10
00:02:18,120 --> 00:02:20,999
Ãà ìêà ëåáåäÿ?
11
00:02:21,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,340 --> 00:00:31,010
ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:53,180 --> 00:01:55,549
- Ãåáåäü?
3
00:01:55,550 --> 00:01:58,969
Ãà êîé ëåáåäü?
4
00:01:58,970 --> 00:02:00,889
Ãåäà ?
5
00:02:00,890 --> 00:02:03,229
Ãòî òà êà ÿ Ãåäà ?
6
00:02:03,230 --> 00:02:07,230
Ãà ÃÃ¥Ãà ÿ æåÃùèÃà ?
7
00:02:07,940 --> 00:02:11,940
Ãåì ñáèòà ÿ?
8
00:02:11,990 --> 00:02:13,989
Ãïèòåðîì?
9
00:02:13,990 --> 00:02:17,990
Ãòî è åñòü ïðè÷èÃà ñìåðòè?
10
00:02:18,120 --> 00:02:20,999
Ãà ìêà ëåáåäÿ?
11
00:02:21
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, two, noughts, 1985, 2, cd, czech, cs, 1, cz,
original filename: A Zed & Two Noughts - 1985 - 2CD - Czech - cs - dcd2effabf4b3beaef6efbed54bfae60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{298}{393}Film Petera Greenawaye
{398}{493}V?roba: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{613}{858}ZED A DV? NULY
{1108}{1198}Hraj?:
{2713}{2746}Labu??
{2774}{2818}Jak? labu??
{2855}{2924}L?da? Kdo je L?da?
{2959}{3009}Zran?n? ?ena?
{3074}{3123}K?m zran?n??
{3168}{3206}Jupiterem?
{3217}{3271}A to je p???ina smrti?
{3322}{3373}Labut? samice.
{3383}{3444}Jak v?te, ?e je to samice?
{3474}{3502}Vejce?
{3510}{3564}Na?lo se na tom t?le?
{3569}{3614}Aha, divok??
{3619}{3671}Mo?n? to byla husa.
{3717}{3764}Poch?zela z?toho zoo?
{3879}{3950}?Sr??ka s?labut?|si vy??dala dva lidsk? ?ivoty.?
{3968}{4048}Kamera: Sasha Vierny
{4343}{4438
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, two, noughts, cd, 1, p, greenaway, esp, 2,
original filename: 59718.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,944 --> 00:01:54,321
¿Un cisne?
2
00:01:55,488 --> 00:01:57,324
¿Qué clase de cisne?
3
00:01:58,867 --> 00:02:01,745
¿Leda? ¿Quién es Leda?
4
00:02:03,205 --> 00:02:05,290
¿Es una mujer lastimada?
5
00:02:08,001 --> 00:02:10,045
¿Quién la hirió?
6
00:02:11,922 --> 00:02:13,507
¿Júpiter?
7
00:02:13,965 --> 00:02:16,218
¿Fue esa la causa de la muerte?
8
00:02:18,345 --> 00:02:20,472
Un cisne hembra.
9
00:02:20,889 --> 00:02:23,433
¿Cómo saber si era hembra?
10
00:02:24,684 --> 00:02:25,852
¿Huevos?
11
00:02:26,186 --> 00:02:28,438
¿Un huevo entre
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: a, zed, two, noughts, 1985, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: A Zed & Two Noughts - 1985 - 2CD - Czech - cz - dcd2effabf4b3beaef6efbed54bfae60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{298}{393}Film Petera Greenawaye
{398}{493}V?roba: Peter Sainsbury,|Kees Kasander
{613}{858}ZED A DV? NULY
{1108}{1198}Hraj?:
{2713}{2746}Labu??
{2774}{2818}Jak? labu??
{2855}{2924}L?da? Kdo je L?da?
{2959}{3009}Zran?n? ?ena?
{3074}{3123}K?m zran?n??
{3168}{3206}Jupiterem?
{3217}{3271}A to je p???ina smrti?
{3322}{3373}Labut? samice.
{3383}{3444}Jak v?te, ?e je to samice?
{3474}{3502}Vejce?
{3510}{3564}Na?lo se na tom t?le?
{3569}{3614}Aha, divok??
{3619}{3671}Mo?n? to byla husa.
{3717}{3764}Poch?zela z?toho zoo?
{3879}{3950}?Sr??ka s?labut?|si vy??dala dva lidsk? ?ivoty.?
{3968}{4048}Kamera: Sasha Vierny
{4343}{4438
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,939 --> 00:00:16,039
Ãèëüì Ãèòåðà ÃðèÃóýÿ
2
00:00:26,340 --> 00:00:31,010
"ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃ"
3
00:00:46,179 --> 00:00:48,379
ÃÃäðåà Ãåððåîëü
4
00:00:54,179 --> 00:00:56,479
Ãðèê ÃèêîÃ
5
00:01:25,179 --> 00:01:27,879
Ãðà éà à ÃèêîÃ
6
00:01:41,179 --> 00:01:43,179
ÃðýÃñèñ Ãà ðáåð
Ãæîññ ÃêëåÃä
7
00:01:53,180 --> 00:01:54,430
Ãåáåäü?
8
00:01:55,550 --> 00:01:57,390
Ãà êîé ëåáåäü?
9
00:01:58,970 --> 00:02:00,270
Ãåäà ?
10
00:02:00,890 --> 00:02:02,520
Ãòî òà êà ÿ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,214 --> 00:00:26,694
A
2
00:00:26,694 --> 00:00:27,174
A Z
3
00:00:27,174 --> 00:00:27,654
A ZE
4
00:00:27,654 --> 00:00:28,134
A ZED
5
00:00:28,134 --> 00:00:28,614
A ZED A
6
00:00:28,614 --> 00:00:29,094
A ZED AN
7
00:00:29,094 --> 00:00:29,574
A ZED AND
8
00:00:29,574 --> 00:00:30,054
A ZED AND T
9
00:00:30,054 --> 00:00:30,534
A ZED AND TW
10
00:00:30,534 --> 00:00:31,014
A ZED AND TWO
11
00:00:31,014 --> 00:00:31,494
A ZED AND TWO N
12
00:00:31,494 --> 00:00:31,974
A ZED AND TWO NO
13
00:00:31,974 --> 00:00:32,454
A ZED AND TWO NOU
14
00:00:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2660}{2693}Un cygne?
{2721}{2765}Quel genre de cygne?
{2802}{2871}L?da? Qui est L?da?
{2906}{2956}La femme bless?e?
{3021}{3070}Bais?e par qui?
{3115}{3153}Par Jupiter?
{3164}{3218}C'est la cause du d?c?s?
{3269}{3320}Un cygne femelle...
{3330}{3391}Comment savez-vous|que c'?tait une femelle?
{3421}{3449}Des oeufs?
{3457}{3511}Un oeuf dans le corps?
{3516}{3561}Il ?tait sauvage?
{3566}{3618}C'?tait peut-?tre une oie.
{3664}{3711}Il venait du zoo?
{3826}{3897}Un cygne s'?crase :. deux morts
{7734}{7793}Une femme se putr?fiie|? quelle vitesse?
{7798}{7853}Six mois, peut-?tre un an.
{7873}{7919}?a d?pend des conditions.
{7959}{8014}La
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,340 --> 00:00:31,010
ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:53,180 --> 00:01:55,549
Ãåáåäü?
3
00:01:55,550 --> 00:01:58,969
Ãà êîé ëåáåäü?
4
00:01:58,970 --> 00:02:00,889
Ãåäà ?
5
00:02:00,890 --> 00:02:03,229
Ãòî òà êà ÿ Ãåäà ?
6
00:02:03,230 --> 00:02:07,230
Ãà ÃÃ¥Ãà ÿ æåÃùèÃà ?
7
00:02:07,940 --> 00:02:11,940
Ãåì ñáèòà ÿ?
8
00:02:11,990 --> 00:02:13,989
Ãïèòåðîì?
9
00:02:13,990 --> 00:02:17,990
Ãòî è åñòü ïðè÷èÃà ñìåðòè?
10
00:02:18,120 --> 00:02:20,999
Ãà ìêà ëåáåäÿ?
11
00:02:21,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,617 --> 00:00:03,453
y Alba está en cama sin una pierna.
2
00:00:25,347 --> 00:00:27,057
Ahora, abre los ojos.
3
00:00:28,517 --> 00:00:33,103
No te encontramos un Philip
Arc-en-Ciel, pero sà un departamento.
4
00:00:33,687 --> 00:00:36,023
Estarás a salvo
del Arte y la Medicina.
5
00:00:36,233 --> 00:00:42,571
Parece muy caro
y un poco vulgar.
6
00:00:44,112 --> 00:00:46,782
Es conveniente
para el zoológico.
7
00:00:46,990 --> 00:00:49,744
¿Quién va a pagar esto?
8
00:00:49,952 --> 00:00:50,619
Nosotros.
9
00:00:50,828 --> 00:00:54,749
Y aquà hay un recordator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,617 --> 00:00:03,453
y Alba está en cama sin una pierna.
2
00:00:25,347 --> 00:00:27,057
Ahora, abre los ojos.
3
00:00:28,517 --> 00:00:33,103
No te encontramos un Philip
Arc-en-Ciel, pero sà un departamento.
4
00:00:33,687 --> 00:00:36,023
Estarás a salvo
del Arte y la Medicina.
5
00:00:36,233 --> 00:00:42,571
Parece muy caro
y un poco vulgar.
6
00:00:44,112 --> 00:00:46,782
Es conveniente
para el zoológico.
7
00:00:46,990 --> 00:00:49,744
¿Quién va a pagar esto?
8
00:00:49,952 --> 00:00:50,619
Nosotros.
9
00:00:50,828 --> 00:00:54,749
Y aquà hay un recordator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,939 --> 00:00:16,039
Ãèëüì Ãèòåðà ÃðèÃóýÿ
2
00:00:26,340 --> 00:00:31,010
"ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃ"
3
00:00:46,179 --> 00:00:48,379
ÃÃäðåà Ãåððåîëü
4
00:00:54,179 --> 00:00:56,479
Ãðèê ÃèêîÃ
5
00:01:25,179 --> 00:01:27,879
Ãðà éà à ÃèêîÃ
6
00:01:41,179 --> 00:01:43,179
ÃðýÃñèñ Ãà ðáåð
Ãæîññ ÃêëåÃä
7
00:01:53,180 --> 00:01:54,430
Ãåáåäü?
8
00:01:55,550 --> 00:01:57,390
Ãà êîé ëåáåäü?
9
00:01:58,970 --> 00:02:00,270
Ãåäà ?
10
00:02:00,890 --> 00:02:02,520
Ãòî òà êà ÿ Ã
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: 2, 6, belly, of, an, architect, the, 1987, hls, peter, greenaway,
original filename: 26_Belly.of.an.Architect,The.(1987).DVDRiP.XviD-HLS (Peter Greenaway 1987).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,575 --> 00:01:50,770
What a way to enter Italy.
2
00:01:52,512 --> 00:01:55,276
Absolutely. The ideal way.
3
00:01:57,584 --> 00:02:00,883
Land of fertility, fine women...
4
00:02:02,288 --> 00:02:04,119
inimitable history...
5
00:02:05,925 --> 00:02:08,985
home of the dome and the arch, good food...
6
00:02:10,163 --> 00:02:11,755
and high ideals.
7
00:02:12,866 --> 00:02:16,802
High ideals? My father was Italian...
8
00:02:17,203 --> 00:02:19,330
and he was very thin.
9
00:02:19,539 --> 00:02:22,064
He was only interested in money.
10
00:02:22,142 --> 00:02:24,042
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: the, baby, of, macon, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, peter, greenaway,
original filename: The Baby of Macon (1993) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:22,679
The harvests are...
2
00:00:32,020 --> 00:00:35,450
...poor.
3
00:00:44,700 --> 00:00:46,136
The animals...
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,237
...sterile
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,167
The orchards...
6
00:00:59,600 --> 00:01:11,873
...lean
7
00:01:16,481 --> 00:01:23,794
And this are the low waters
8
00:01:34,765 --> 00:01:42,492
Men and women...
9
00:01:43,700 --> 00:01:50,042
...stopped having fun itself
10
00:01:51,100 --> 00:01:52,862
to the bed
11
00:02:02,200 --> 00:02:08,236
The copulation is a serious matter...
12
00:02:09,300 --
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: the, cook, thief, his, wife, 3, 8, her, lover, 1989, gromble, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, movie, divx, eng, peter, greenaway, and,
original filename: The Cook the Thief His Wife 38 Her Lover (1989) - gromble - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,800 --> 00:02:06,100
Gidin, köpekleri getirin.
2
00:02:10,300 --> 00:02:12,600
Haydi, Mews!
3
00:02:17,600 --> 00:02:22,600
Haydi, aç aðzýný.
aç aðzýný.
4
00:02:22,600 --> 00:02:25,400
Yemeðini takdir etmeyi öðren.
5
00:02:25,600 --> 00:02:31,100
Senin þu pis küçük kantininle
karþýlaþtýrýldýðýnda...
6
00:02:31,200 --> 00:02:34,700
bu üç yýldýzlý bir yemek sayýlýr.
7
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
Kurallarý öðrenmelisin.
8
00:02:38,900 --> 00:02:42,700
En iyisini ve en pahalýsýný yemeli
ve içmeliyim.
9
00:02:42,700 --> 00:02:45,500
H
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: peter, greenaway, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover,
original filename: Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife and Her Lover.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
Go and get the dogs.
2
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
Come on, then. Mews!
3
00:02:17,400 --> 00:02:22,300
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,200
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:25,300 --> 00:02:30,800
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
this is a three-star supper.
7
00:02:35,400 --> 00:02:38,500
You must learn the rules.
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:42,500 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:46,760
O LIVRO DE CABECEIRA
2
00:02:40,960 --> 00:02:46,960
Quando Deus fez o
primeiro modelo em barro...
3
00:02:47,280 --> 00:02:57,520
de um ser humano, Ele pintou
os olhos, os lábios... e o sexo.
4
00:03:11,240 --> 00:03:15,440
Depois, Ele pintou o
nome de cada pessoa...
5
00:03:15,720 --> 00:03:18,720
para que o dono
jamais o esquecesse.
6
00:04:02,880 --> 00:04:07,760
Se Deus aprovou Sua criação...
7
00:04:08,080 --> 00:04:14,160
Ele trouxe à vida o
modelo de barro pintado...
8
00:04:14,680 --> 00:04:22,320
assinando Seu próprio nome.
9
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
¿Aún no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
¿Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
¿Cuántas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber más de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo sé.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
¿Y por qué no sigues contándolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Además, todas las centenas son iguales.
11
00:03:
Subtitles for A Zed And Two Noughts Peter Greenaway 1985
keywords: the, belly, of, an, architect, peter, greenaway, 1987, spanish, subtitles,
original filename: The Belly Of An Architect (Peter Greenaway 1987) Dvdrip Xvid Spanish Subtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,300 --> 00:01:29,600
FRONTERA CON VENTIMIGLIA
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,200
Qu? modo de entrar en Italia.
3
00:01:53,800 --> 00:01:56,500
Absolutamente. El modo ideal.
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Tierra de fertilidad, de mujeres elegantes...
5
00:02:03,100 --> 00:02:05,000
de una historia sin igual...
6
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
hogar de la capilla y del arco,
de la buena comida...
7
00:02:10,700 --> 00:02:12,300
y de los grandes ideales.
8
00:02:13,200 --> 00:02:17,200
? Grandes ideales? Mi padre era italiano...
9
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
y era bastante p