Search Movie Subtitles results for a view to kill french by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,620 --> 00:00:11,451
NI LE NOM "ZORIN"
NI AUCUN AUTRE NOM OU PERSONNAGE
2
00:00:11,583 --> 00:00:14,618
NE DESIGNE UNE SOCIETE
OU UNE PERSONNE REELLE
3
00:05:14,984 --> 00:05:17,557
Je pensais que vous ne rentreriez jamais.
4
00:05:17,695 --> 00:05:20,151
La piste était bondée.
5
00:05:20,281 --> 00:05:22,487
Je vois ça.
6
00:05:22,783 --> 00:05:26,827
- Mission accomplie?
- Du beluga, le meilleur.
7
00:05:27,288 --> 00:05:32,198
Une bouteille de vodka,
plutôt secouée, et une puce.
8
00:05:32,333 --> 00:05:35,667
Bien. J'envoie le signal à M.
9
00:05:40,424 --> 0
- A View To A Kill French.srt
1 file(s), added on: 2007-12-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
NI LE NOM "ZORIN"
NI AUCUN AUTRE NOM OU PERSONNAGE
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
NE DÃSIGNE UNE SOClÃTÃ
OU UNE PERSONNE RÃELLE
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
Je pensais que vous ne rentreriez jamais.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
La piste était bondée.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Je vois ça.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Mission accomplie?
- Du beluga, le meilleur.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Une bouteille de vodka,
plutôt secouée, et une puce.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Bien. J'envoie le signal à M.
9
00:05:27,680 -
- A view to a kill 25 fps french sous titre.srt
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
NI LE NOM "ZORIN"
NI AUCUN AUTRE NOM OU PERSONNAGE
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
NE DESIGNE UNE SOCIETE
OU UNE PERSONNE REELLE
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
Je pensais que vous ne rentreriez jamais.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
La piste était bondée.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Je vois ça.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Mission accomplie?
- Du beluga, le meilleur.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Une bouteille de vodka,
plutôt secouée, et une puce.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Bien. J'envoie le signal à M.
9
00:05:27,680 --> 0
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD1-WAF.FRENCH.srt
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD2-WAF.FRENCH.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,400
NI LE NOM "ZORIN"
NI AUCUN AUTRE NOM OU PERSONNAGE
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,600
NE DESIGNE UNE SOCIETE
OU UNE PERSONNE REELLE
3
00:05:14,900 --> 00:05:17,500
Je pensais que vous ne rentreriez jamais.
4
00:05:17,600 --> 00:05:20,100
La piste ?tait bond?e.
5
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
Je vois ?a.
6
00:05:22,700 --> 00:05:26,800
- Mission accomplie?
- Du beluga, le meilleur.
7
00:05:27,200 --> 00:05:32,100
Une bouteille de vodka,
plut?t secou?e, et une puce.
8
00:05:32,300 --> 00:05:35,600
Bien. J'envoie le signal ? M.
9
00:05:40,400 --> 00:05:44,700
Soyez gentille
et activez le pilote automatique.
10
00:05
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD2-WAF.FRENCH.srt
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD1-WAF.FRENCH.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
Ca alors!
2
00:00:32,900 --> 00:00:36,200
- Pola Ivanova!
- James Bond!
3
00:00:36,300 --> 00:00:39,400
- Vérifiez la plage.
- Filons d'ici.
4
00:01:07,800 --> 00:01:10,300
Comme c'est agréable!
5
00:01:11,500 --> 00:01:14,200
Ca I'est encore plus pour moi.
6
00:01:14,300 --> 00:01:19,000
- Plus ferme?
- James, vous n'avez pas changé.
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
Vous, si.
8
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
Vous êtes encore plus charmante.
9
00:01:25,100 --> 00:01:30,600
James, cette nuit à Londres,
quand j'étais avec le Bolshoi...
10
00
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD2-WAF.FRENCH.srt
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD1-WAF.FRENCH.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
Ca alors!
2
00:00:32,900 --> 00:00:36,200
- Pola Ivanova!
- James Bond!
3
00:00:36,300 --> 00:00:39,400
- Vérifiez la plage.
- Filons d'ici.
4
00:01:07,800 --> 00:01:10,300
Comme c'est agréable!
5
00:01:11,500 --> 00:01:14,200
Ca I'est encore plus pour moi.
6
00:01:14,300 --> 00:01:19,000
- Plus ferme?
- James, vous n'avez pas changé.
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
Vous, si.
8
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
Vous êtes encore plus charmante.
9
00:01:25,100 --> 00:01:30,600
James, cette nuit à Londres,
quand j'étais avec le Bolshoi...
10
00
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD1-WAF.FRENCH.srt
- 007.VOL.14.A.View.to.a.Kill.1985.XviD.AC3.CD2-WAF.FRENCH.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,400
NI LE NOM "ZORIN"
NI AUCUN AUTRE NOM OU PERSONNAGE
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,600
NE DESIGNE UNE SOCIETE
OU UNE PERSONNE REELLE
3
00:05:14,900 --> 00:05:17,500
Je pensais que vous ne rentreriez jamais.
4
00:05:17,600 --> 00:05:20,100
La piste était bondée.
5
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
Je vois ça.
6
00:05:22,700 --> 00:05:26,800
- Mission accomplie?
- Du beluga, le meilleur.
7
00:05:27,200 --> 00:05:32,100
Une bouteille de vodka,
plutôt secouée, et une puce.
8
00:05:32,300 --> 00:05:35,600
Bien. J'envoie le signal à M.
9
00:05:40,400 --> 0