Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Star Is Born
Subtitles for A Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, english, en,
original filename: A Star Is Born - 1954 - - English - en - ed42e94fb272b39046c41c26c5fc9096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,800 --> 00:02:40,594
This is a great night in Hollywood,
ladies and gentlemen.
2
00:02:40,636 --> 00:02:43,513
I might even say a fabulous
Hollywood night.
3
00:02:43,680 --> 00:02:46,557
This is the Shrine Auditorium's
great evening...
4
00:02:46,683 --> 00:02:50,269
... for the Motion Picture Relief Fund,
the benefit show called...
5
00:02:50,479 --> 00:02:52,939
...Night of the Stars", for Hollywood's own."
6
00:02:53,273 --> 00:02:55,525
Motion picture stars
never forget their own.
7
00:02:55,609 --> 00:02:59,487
And tonight, all the proceeds will go
to the Motion Picture
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,689 --> 00:00:07,782
<i>¿Esto está funcionando?</i>
2
00:00:08,558 --> 00:00:11,994
<i>¿Escuchan algo?</i>
<i>No sé si está encendido o no.</i>
3
00:00:13,496 --> 00:00:14,758
<i>Está encendido. Gracias.</i>
4
00:00:14,831 --> 00:00:17,891
<i>Amigos, ¿podrÃan escucharme</i>
<i>un minuto, por favor?</i>
5
00:00:17,967 --> 00:00:21,232
<i>Por favor, tomen asiento.</i>
<i>No quiero estar repitiendo esto...</i>
6
00:00:21,304 --> 00:00:25,035
<i>pero hay algunos cretinos</i>
<i>que no quieren escuchar.</i>
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,803
<i>Les pedimos que se sienten.</i>
Subtitles for A Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 1, cd, spanish, es, ha, nacido, una, estrella, george, cukor, absynth,
original filename: A Star Is Born - 1954 - 1CD - Spanish - es - f41d36124aaabcf0bd02e2abd9b1c53d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,148
Warner Bros. dedica esta pel?cula...
2
00:00:05,490 --> 00:00:09,153
...a la causa de la conservaci?n
de la herencia cinematogr?fica.
3
00:00:09,327 --> 00:00:13,161
Agradecemos especialmente a la Academia
de Artes y Ciencias Cinematogr?ficas...
4
00:00:13,331 --> 00:00:17,324
...y a la Fundaci?n de la Academia
por su ayuda en la b?squeda de material...
5
00:00:17,502 --> 00:00:21,836
...y por su generoso apoyo durante
la reconstrucci?n de esta pel?cula.
6
00:00:44,529 --> 00:00:47,521
NACE UNA ESTRELLA
7
00:02:37,709 --> 00:02:40,507
Es una gran noche en H
Subtitles for A Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Star Is Born (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{127}Warner Bros. bu filmi
{135}{223}dünya film mirasýnýn korunmasý|amacýna adamýþtýr.
{227}{319}Sinema Sanatlarý ve Bilimleri Akademisi'ne|ve Akademi Vakfý'na...
{323}{419}eksik malzemenin bulunmasý konusundaki|yardýmlarý ve bu filmin yeniden...
{423}{527}bir araya getirilmesi sýrasýnda verdikleri|destekten dolayý özellikle teþekkür ediyoruz.
{1061}{1133}BÃR YlLDlZ DOÃUYOR
{3785}{3851}Bayanlar ve baylar.|Bu gece Hollywood'da önemli bir gece.
{3853}{3924}Muhteþem bir Hollywood gecesi|olduðunu bile söyleyebilirim.
{3926}{3995}Shrine Oditoryumu'nda,|Sinema Yardýmlaþma Fonu için...
{3998}{4084}Hollywood'un yýldÃ
Subtitles for A Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1976, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, thewretched, 1,
original filename: A Star Is Born (1976) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,991 --> 00:00:18,049
I love you.
2
00:00:18,125 --> 00:00:20,093
Great. You got some more to do.
3
00:00:21,629 --> 00:00:23,756
No. Really.
4
00:00:23,865 --> 00:00:25,492
Promise you won't go away?
5
00:00:25,566 --> 00:00:26,965
You stay right here.
6
00:03:34,455 --> 00:03:36,685
- Hold on, you don't wanna leave.
- Where is John?
7
00:03:36,757 --> 00:03:38,816
I remember you,
I'm sure you don't remember me.
8
00:03:38,893 --> 00:03:41,157
- I remember you. How's your pumpkin?
- That's good!
9
00:03:41,228 --> 00:03:43,287
- I want you to meet some people.
- There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:38:This is a great night in Hollywood,|ladies and gentlemen.
00:02:41:I might even say a fabulous|Hollywood night.
00:02:44:This is the Shrine Auditorium's|great evening...
00:02:47:...for the Motion Picture Relief Fund,|the benefit show called...
00:02:50:...Night of the Stars, for Hollywood's own.
00:02:53:Motion picture stars|never forget their own.
00:02:55:And tonight, all the proceeds will go|to the Motion Picture Relief Fund.
00:03:57:Wait a minute, folks.
00:03:58:I think I see.... Yes, it is, it is.
00:04:00:Oliver Niles' car is just driving up.
00:04:03:And waving to her fans is Lola Lavery.
00:04:
Subtitles for A Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, xxxmas, 1,
original filename: A Star Is Born (1954) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{198}"When I was born in a trunk
{208}{315}"In the Princess Theater
{322}{441}"In Pocatello, Idaho"
{1572}{1636}Oliver, what about Vicki|for the Morgan script?
{1792}{1827}Where's Norman?
{1834}{1892}I want you to read this script because...
{2111}{2140}Thank you.
{2200}{2276}Nobody buying anybody a drink|on the strength of all this success?
{2278}{2374}I heard a few comments about my film|which makes me feel the need of one.
{2376}{2425}Vicki, we'll see you over at my house.
{2427}{2460}All right, fine.
{2593}{2665}Ray, your score was out of this world,|the greatest.
{2905}{3005}Say, I've never seen preview cards like t
Subtitles for A Star Is Born
keywords: star, is, born, a, 1954, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, eng,
original filename: 38805-Star_Is_Born,_A_(1954)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,800 --> 00:02:40,594
This is a great night in Hollywood,
ladies and gentlemen.
2
00:02:40,636 --> 00:02:43,513
I might even say a fabulous
Hollywood night.
3
00:02:43,680 --> 00:02:46,557
This is the Shrine Auditorium's
great evening...
4
00:02:46,683 --> 00:02:50,269
... for the Motion Picture Relief Fund,
the benefit show called...
5
00:02:50,479 --> 00:02:52,939
...Night of the Stars", for Hollywood's own."
6
00:02:53,273 --> 00:02:55,525
Motion picture stars
never forget their own.
7
00:02:55,609 --> 00:02:59,487
And tonight, all the proceeds will go
to the Motion Picture
Subtitles for A Star Is Born
keywords: a, star, is, born, 1954, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, xxxmas, 1,
original filename: A Star Is Born (1954) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,858 --> 00:01:08,528
Oliver, Morgan'ýn senaryosu için
Vicki'ye ne dersin?
2
00:01:15,034 --> 00:01:16,536
Norman nerede?
3
00:01:16,786 --> 00:01:19,205
Bu senaryoyu okumaný istiyorum, çünkü...
4
00:01:28,339 --> 00:01:29,549
Teþekkür ederim.
5
00:01:31,968 --> 00:01:35,221
Bu baþarýnýn hatýrýna kimse kimseye
içki ýsmarlamýyor mu?
6
00:01:35,304 --> 00:01:39,308
Filmimle ilgili öyle yorumlar duydum ki
benim bir içkiye ihtiyacým var.
7
00:01:39,392 --> 00:01:41,435
Vicki, seninle evimde görüþürüz.
8
00:01:41,519 --> 00:01:42,895
Tamam, olur.
9
00:
Subtitles for A Star Is Born
keywords: simpsons, the, 1989, season, english, djj, home, sapo, pt, s09e1, 7, lisa, simpson, s09e17, miracle, evergreen, terrace, s09e10, s09e0, 3, lisa's, sax, s09e03, s09e2, 4, lost, our, s09e24, trash, of, titans, s09e22, trouble, with, trillions, s09e20, joy, sect, s09e13, 6, bart, star, s09e06, two, mrs, nahasapeemapetilons, s09e07, 5, natural, born, kissers, s09e25, treehouse, horror, viii, s09e04, tide, s09e19, last, temptation, krust, s09e15, all, singing, dancing, s09e11, king, hill, s09e23, girly, edition, s09e21, realty, bites, s09e09, carny, s09e12, dumbbell, indemnity, s09e16, das, bus, s09e14, 8, this, little, wiggy, s09e18, cartridge, family, s09e05, skeptic, s09e08, city, new, york, vs, homer, s09e01, principal, and, pauper, s09e02,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 9 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,398 --> 00:00:34,026
Yuck.
Salisbury soup again?
2
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
My joe isn't sloppy enough.
3
00:00:36,136 --> 00:00:38,161
And talk about weak coffee.
4
00:00:38,271 --> 00:00:40,432
I'll take that.
5
00:00:40,540 --> 00:00:43,236
What are they doing with our 45 cents?
6
00:00:44,411 --> 00:00:46,311
I bought my lunch at the gas station.
7
00:00:46,413 --> 00:00:49,348
It's the kind John Glenn eats
when he's not in space.
8
00:00:52,852 --> 00:00:54,752
Wow! Just like the commercial.
Subtitles for A Star Is Born
keywords: star, trek, tng, season, 7, episode, 70, 2, liaisons, 72, journey's, end, 6, phantasms, 5, gambit, part, ii, dark, page, 71, 4, rosa, 8, eye, of, the, beholder, pegasus, 3, interface, descent, emergence, 9, genesis, parallels, attached, first, born, thine, own, self, bloodlines, inheritance, masks, lower, decks, force, nature, all, good, things, preemptive, strike, homeward,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,197
Binnen.
2
00:00:12,375 --> 00:00:15,216
Worf, ze kunnen zo komen.
3
00:00:15,342 --> 00:00:17,921
Het wil niet lukken.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,435
Volgens mij talm je.
5
00:00:21,570 --> 00:00:26,741
Klingons talmen niet.
Dit is vertragingstactiek.
6
00:00:26,878 --> 00:00:32,845
Jij hoeft hooguit een uurtje met de
lyaaranen te babbelen op 'n receptie.
7
00:00:32,980 --> 00:00:38,531
Ik zit drie dagen met ze opgescheept.
- Ik haat dat diplomatieke gedoe.
8
00:00:38,664 --> 00:00:42,752
Dat hoort bij je functie.
9
00:00:45,309 --> 00:00:50,147
W
Subtitles for A Star Is Born
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335
Subtitles for A Star Is Born
keywords: kerd, ma, lui, napisy, ns, born, to, fight, 2004, french,
original filename: Kerd_ma_lui_(NAPiSY-71736).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x304 25.0fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Synchro do wersji FR by dudus
00:00:27:Wcze?niej si? martwi?em...
00:00:30:Jaki rodzaj Buddyjskiego naszyjnika...
00:00:35:...nosisz?
00:00:38:Nie nosz? ?adnego, prosz? pana.
00:00:45:We? to.
00:00:47:Nie musisz si? martwi?...
00:00:53:Przetrwa?em dzi?ki temu talizmanowi...
00:00:58:Daj? Ci go.
00:01:02:Czas i??.
00:01:51:Cze??.
00:01:52:Dzi?ki.
00:01:58:Cze??.|Przyszed?em z???y? kolejne zam?wienie.
00:02:01:Powiniene? najpierw zadzwoni?,|akurat teraz nic nie mamy.
00:02:06:Czemu?|Potrzebuj? wi?cej towaru.
00:02:10:Ostatnio wstrzymano produkcj?.
00:02:13:Mo?esz poczeka?, ale
Subtitles for A Star Is Born
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 12, born, to, run,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 190a89f6081d20ad011eea8adf959dca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Hi.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
I'm expecting a letter -- hold for guest arrival.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Sure. What's your name?
- Joan Hart.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platinum.
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platinum?
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
As in platinum record.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
As in a million units sold.
9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Now, Driveshaft's albums must have spiked
10
00:02:54,578 --> 00:02:58,720
when everybody found out that I died in s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{330}ÃÃëù Ãá óáò ðÃù ÃÃá ôáîÃäé óáà êáÃÃÃá Ãëëï...|ÃÃá ôáîÃäé åêåà Ãîù.
{540}{590}ÃÃ¥Ãôå ôï Ãõ÷ôåñéÃü ïõñáÃü.
{610}{695}ÃëÃðåôå ôïõò ðëáÃÃôåò, ô'áóôÃñéá...
{730}{760}åêáôïììýñéá öùôåéÃÃò êïõêÃäåò...
{790}{830}âëÃðåôå ôï óýìðáÃ.
{930}{995}Ãõôà ç óåéñà èá óáò ðÃåé åêåÃ.
{1090}{1200}Ãá äåÃôå áðü ðñþôï ÷Ãñé ôéò äõÃÃìåéò|êáé ôïõò êéÃäýÃïõò ôïõ óýìðáÃôïò.
{1360}{1400}Ãáé ãéá Ãá ôï äïýìå êáëýôåñá...
{1420
Subtitles for A Star Is Born
keywords: first, born, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, fico,
original filename: First Born - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6f0f863bf6c02e38f42b1599e5a54d05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Tradu??o do Subpack
Diogo.vix
2
00:00:55,300 --> 00:00:58,300
PRIMOG?NITA
3
00:03:28,174 --> 00:03:29,971
Voc? est? bem?
4
00:03:30,376 --> 00:03:34,472
Sim. Deus, n?o sei o que
h? de errado comigo.
5
00:03:34,547 --> 00:03:39,780
Deve ser apenas uma gripe,
ou algo assim.
6
00:03:43,990 --> 00:03:48,256
N?o me diga que
voc? esta gr?vida.
7
00:03:48,328 --> 00:03:51,126
Eu n?o estou gr?vida.
8
00:05:01,801 --> 00:05:05,703
Nenhum servi?o expresso
entre a Rua 34 e a Rua 14.
9
00:05:05,772 --> 00:05:08,263
Pedimos desculpas
pelo inconveniente.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Quei giorni erano incredibili.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Da ragazzino, insomma, che altro potevo
fare se non vivere per i Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Studiavo la loro musica nota per nota.
Leggevo ogni intervista.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
lmitavo il loro look, le loro mosse,
i loro sguardi.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
La mia ricerca della perfezione
era implacabile...
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. Gli anni 80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
...perché la musica lo meritava.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 699.8 MB
{100}{200}T?umaczenie Osin - t?umaczenie z napis?w, bez ogl?dania filmu, wi?c nie zawsze wiedzia?em czy m?wili "on", "ona" czy "oni".
{625}{674}Wcze?niej si? ba?em...
{702}{748}Jaki rodzaj Buddyjskiego naszyjnika...
{829}{864}...nosisz?
{899}{939}Nie nosz? ?adnego, prosze pana.
{1081}{1118}We? to.
{1124}{1231}Nie musisz sie ba?...
{1264}{1371}Przetrwa?em dzi?ki temu talizmanowi...
{1406}{1438}Daje Ci go.
{1495}{1544}Czas i??.
{2717}{2748}Cze??.
{2794}{2852}Cze??, Przyszed?em z???yc kolejne zam?wienie.
{2880}{2984}Zazwyczaj poniniene? najpier telefonicznie zam?wi?|tym razem nie mamy go dla
Subtitles for A Star Is Born
keywords: first, born, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dvdscr, neptune,
original filename: First Born - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 7e8303c03e14a004198c60cc394cf150.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,000 --> 00:03:28,797
<i>J?l vagy?</i>
2
00:03:29,202 --> 00:03:33,298
<i>Igen. Istenem, Nem tudom, hogy
mi lehet a bajom.</i>
3
00:03:33,373 --> 00:03:38,606
Lehet, hogy influenza,
vagy ilyesmi.
4
00:03:42,816 --> 00:03:47,082
Azt ne mondd, hogy terhes vagy.
5
00:03:47,154 --> 00:03:49,952
Nem vagyok terhes.
6
00:05:00,627 --> 00:05:04,529
<i>Az expressz k?zleked?s sz?netel
a 34th-ik ?s a 14th-ik utca k?z?tt.</i>
7
00:05:04,598 --> 00:05:07,089
<i>Eln?z?s?ket k?rj?k a
kellemetlens?g?rt.</i>
8
00:06:42,662 --> 00:06:44,687
Parker!
9
00:06:44,764 --> 00:06:46,391
<i>Par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,331 --> 00:00:41,774
-?'????????.
-????????, ????.
2
00:00:47,691 --> 00:00:49,491
?? ????? ?????;
3
00:00:50,905 --> 00:00:52,363
????...
4
00:00:52,834 --> 00:00:54,764
...?????, ??????...
5
00:00:54,764 --> 00:00:56,050
...???????????...
6
00:00:56,050 --> 00:00:57,893
???? ??????????;
7
00:00:57,979 --> 00:01:00,594
?? ??????????? ?????
?????, ??...
8
00:01:01,194 --> 00:01:03,123
...??? ????? ??? ??? ??
??????.
9
00:01:03,123 --> 00:01:06,038
???? ?????? ??? ??
??? ???? ???????????.
10
00:01:06,338 --> 00:01:07,924
??? ?????;
11
00:01:08,910 --> 00:01:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{112}Há muito tempo atrás,|em uma galáxia muito, muito distante...
{175}{325}Guerra nas Estrelas
{487}{587}Episódio V|O Império Contra-Ataca.
{615}{701}São tempos negros para a Rebelião.
{702}{802}Apesar da destruição da Estrela da Morte, |as tropas imperiais expulsaram
{803}{903}as forças rebeldes de sua base secreta |e os perseguem através da galáxia.
{989}{1114}Fugindo da temida frota estelar imperial,|um grupo de rebeldes liderados por Luke Skywalker
{1114}{1239}estabeleceu uma nova base secreta |no remoto mundo gelado de Hoth.
{1325}{1450}O malÃgno Lorde Darth Vader |obcecado por encontrar o jovem Skywalker,
{1450}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
Font Size:20
Synced & fixed by by passe
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
För länge sedan i en galax långt, långt härifrån...
3
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
Episod I
DET MÃRKA HOTET
4
00:00:48,000 --> 00:00:56,000
Oro omgärdar den Galaktiska Republiken.
Beskattningen av handelsvägarna till yttre
stjärnsystem ifrågasätts.
5
00:00:57,000 --> 00:01:04,000
Med hopp om att lösa saken har den
giriga Handelsfederationen med hjälp
6
00:01:04,100 --> 00:01:10,000
av dödliga stridsskepp stoppat alla transporter
till och från den lilla planeten Naboo.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,878
[Narrator]
Last time on Star Trek Voyager...
2
00:00:03,035 --> 00:00:04,220
My God
3
00:00:06,318 --> 00:00:08,629
We don't know exactly how many vessels are out there.
4
00:00:09,141 --> 00:00:11,643
But their space appears to be vast.
5
00:00:11,650 --> 00:00:14,023
It includes thousands of solar systems.
6
00:00:14,070 --> 00:00:15,124
All Borg.
7
00:00:15,942 --> 00:00:18,765
We are, no doubt, entering the heart of their territory.
8
00:00:18,812 --> 00:00:22,443
Captain, I'm detecting 2 residual weapon signatures in the debris.
9
00:00:22,644 --
Subtitles for A Star Is Born
keywords: first, born, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: First Born - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 5c889a33dc2e5d2725c4f17b4ca5480a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Legendas de Rui Martins
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
PRIMOG?NITA
2
00:03:27,000 --> 00:03:28,900
Est?s bem?
3
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Sim.N?o sei o que se passa comigo
4
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Deve ser uma digest?o mal feita.
5
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
No me digas que
N?o me digas que est?s gravida.
6
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
N?o estou gr?vida.
7
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Parker...
Parker, n?o!
8
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
GR?VIDA
9
00:07:12,000 --> 00:07:13,900
Ol? amor.
10
00:07:14,000 --> 00:07:16,900
Ol?. Porque ? que
ainda est?s acordada?
11
00:07:17,000 --> 00
Subtitles for A Star Is Born
keywords: star, trek, deep, space, 9, 1x0, 4, a, man, alone, fin, 2, 3, 97, 6, fps, sfm,
original filename: fd86822464c3dfef57df8190a3d476cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{328}- Mitä asiaa, Julian?|- Kuinka tiesit sen olevan minä?
{330}{428}On monia keinoja tunnistaa joku.|Heidän askeltahtinsa esimerkiksi.
{430}{603}- Olet ihmeellinen. - Meidän täytyy|jutella trilleistä ja ihmissuhteista.
{605}{750}Tehdään se illallisella. Quark on löytänyt|ihastuttavaa shampanjaa Korris I:sta.
{752}{822}Mikä tämä oikein on?
{825}{910}- Altonialainen aivoharjoitus.|- Aivoharjoitus?
{912}{992}- Arvoitus.|- Arvoitus?
{1040}{1125}Rakastan arvoituksia.|Kuinka se toimii?
{1130}{1265}Se vastaa hermojen lähettämiin theta-aaltoihin.|Päämääränä on saada pallo yksiväriseksi.
{1267}{1322}- Siinä
Subtitles for A Star Is Born
keywords: star, trek, deep, space, nine, 40, 6, 1993, ds, 9, 04x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(406)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,597 --> 00:00:17,809
- Es un truco.
- Pero, ¿cómo lo hizo?
2
00:00:17,976 --> 00:00:22,356
Usó un haz transportador
para llevarse el huevo a la boca.
3
00:00:22,523 --> 00:00:26,985
Uno de mis anfitriones anteriores
era aficionado a los juegos de manos.
4
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
- ¿Era Tobin?
- Asà es.
5
00:00:29,821 --> 00:00:33,242
Parece de esos: tÃmido, introvertido...
6
00:00:33,408 --> 00:00:37,913
...la clase de persona
que deslumbra al mundo con su magia.
7
00:00:38,080 --> 00:00:43,585
Se tragó el huevo antes de venir
y luego lo vomitó.
8
00:00:43,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
Font Size:20
Translated by passe
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,500
För länge sedan i en galax långt, långt härifrån...
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,500
Episod IV
ETT NYTT HOPP
4
00:00:24,000 --> 00:00:34,500
Det är en tid av inbördeskrig. Rebellskepp,
gömda på en hemlig bas, har vunnit sin första
seger mot det ondskefulla Galaktiska Imperiet.
5
00:00:35,000 --> 00:00:40,900
Under striden lyckades rebellspioner stjäla
hemliga ritningar på Imperiets avgörande vapen,
6
00:00:41,000 --> 00:00:47,500
DÃDSSTJÃRNAN, en bepansrad rymdstation med
tillräck
Subtitles for A Star Is Born
keywords: first, born, danish, dansk, subtitle,
original filename: 23154-First Born ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,574 --> 00:00:49,107
Oversat Af trolderik ;o)
2
00:03:08,621 --> 00:03:12,113
[Folk klapper]
3
00:03:12,592 --> 00:03:17,928
[Stille piano musik]
4
00:03:17,997 --> 00:03:22,093
[Opkast]
5
00:03:28,174 --> 00:03:29,971
Er du OK?
6
00:03:30,376 --> 00:03:34,472
Ja. ved ikke hvad
der er galt med mig
7
00:03:34,547 --> 00:03:39,780
Jeg må have fået influenza,
eller noget.
8
00:03:43,990 --> 00:03:48,256
Sig ikke du er gravid.
9
00:03:48,328 --> 00:03:51,126
Jeg er ikke gravid.
10
00:03:54,334 --> 00:03:57,497
[torden]
11
00:04:57,297 --> 00:05:00,130
[brems
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,850 --> 00:00:11,458
Sorry I'm late, but I have a very good excuse. Picture this.
2
00:00:12,237 --> 00:00:14,385
I'm just getting ready to leave the Mess Hall,
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,425
when Ensign Wildman goes into labor.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,461
What else could I do but deliver the baby? Oh, you should've been
5
00:00:20,551 --> 00:00:23,899
there, Harry. There is nothing like bringing a new life into the world.
6
00:00:24,071 --> 00:00:25,300
I think I missed my calling.
7
00:00:27,824 --> 00:00:30,818
What if I told you the turbolift got stuck on Deck 6?
Subtitles for A Star Is Born
keywords: star, trek, deep, space, nine, 30, 6, 1993, ds, 9, 03x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(306)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,904 --> 00:00:13,695
¡Dabo!
2
00:00:22,040 --> 00:00:23,949
¡Dabo!
3
00:00:32,426 --> 00:00:34,050
¡Dabo!
4
00:00:37,139 --> 00:00:38,763
¿Ya te marchas?
5
00:00:38,891 --> 00:00:43,600
- Pues...
- Vamos, ¿no te sientes con suerte?
6
00:00:43,729 --> 00:00:47,347
Bueno, la última vez. Gira la ruleta.
7
00:00:55,158 --> 00:00:56,866
Karjinko.
8
00:00:56,993 --> 00:00:58,950
Lo siento.
9
00:01:05,377 --> 00:01:09,790
Espera. Me llamo Okalar. ¿Y tú?
10
00:01:09,923 --> 00:01:11,334
Ocupada.
11
00:01:22,812 --> 00:01:26,181
- No tienes piedad.
- ¿Yo?
1
Subtitles for A Star Is Born
keywords: star, trek, deep, space, nine, 40, 3, 1993, ds, 9, s04e03, the, visitor,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(403-DVDRip)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,751 --> 00:01:05,128
¿Puedo ayudarte?
2
00:01:05,335 --> 00:01:09,130
Siento molestarle. Yo...
3
00:01:09,338 --> 00:01:11,631
Te has lastimado.
4
00:01:11,881 --> 00:01:14,091
Me arañé con una rama.
5
00:01:14,299 --> 00:01:18,177
Ocurre cuando se va por ahÃ
caminando por el pantano.
6
00:01:18,385 --> 00:01:21,179
Vamos. Caliéntate junto al fuego.
7
00:01:21,345 --> 00:01:26,306
Tengo un botiquÃn por algún lado.
¿Dónde está?
8
00:01:26,514 --> 00:01:30,350
¿Qué haces por aqu�
9
00:01:31,767 --> 00:01:36,228
Soy escritora. Al menos, quiero serlo.
10
0
Subtitles for A Star Is Born
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 6, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(416)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,557
Preparen los informes
para la reunión de mañana.
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,686
- Pueden retirarse.
- La misión ha sido un éxito.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,690
Cinco dÃas en el cuadrante Gamma
y ni rastro de los jem'hadar.
4
00:00:23,857 --> 00:00:28,987
Durante las maniobras en el cinturón
de asteroides del sistema Kar-telos...
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,783
...noté la Defiant un poco lenta
en los giros a estribor.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,744
Habrá que realinear
los generadores de amortiguación.
7
00:00:35,911 --> 00:00:38,830
Planearé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,760 --> 00:01:03,389
Der er han! Ta ham!
2
00:03:05,800 --> 00:03:10,476
Område 7 til basen.
Vi trenger et målelag til her.
3
00:03:10,600 --> 00:03:16,072
Fenrik McCauley og fenrik Gilles,
assister edafologi-laget i område 7.
4
00:03:16,200 --> 00:03:19,431
Mottatt.
5
00:03:38,000 --> 00:03:41,072
Admiral Dougherty venter på dette.
Send det til skipet.
6
00:03:41,200 --> 00:03:44,317
Alarm. Område 12.
7
00:03:51,280 --> 00:03:54,875
- Androiden er ute av kontroll!
- Rapporter.
8
00:03:55,000 --> 00:03:59,152
Han går mot landsbyen.
Vi prøver å stoppe ham.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,184 --> 00:01:03,184
Aqui está ele! Vamos pegá-lo.
2
00:03:10,691 --> 00:03:14,691
Ãrea 7 para Comandante. Nós poderÃamos
usar outra equipe de resgate aqui.
3
00:03:15,821 --> 00:03:20,821
Ensigns McCauley e Gilles,
ajude a equipe edaphology na área 7.
4
00:03:21,743 --> 00:03:23,787
Acknowledged.
5
00:03:44,057 --> 00:03:47,057
Almirante Dougherty está esperando por isso. Transmita para a nave dele.
6
00:03:47,644 --> 00:03:50,644
"Alerta!"
Ãrea 12!
7
00:03:58,280 --> 00:04:01,280
- "O andróide está fora de controle."
- Relate.
8
00:04:02,242 --> 00:04:06,242
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{112}Há muito tempo atrás,|em uma galáxia muito, muito distante...
{175}{325}Guerra nas Estrelas
{487}{587}Episódio V|O Império Contra-Ataca.
{615}{701}São tempos negros para a Rebelião.
{702}{802}Apesar da destruição da Estrela da Morte, |as tropas imperiais expulsaram
{803}{903}as forças rebeldes de sua base secreta |e os perseguem através da galáxia.
{989}{1114}Fugindo da temida frota estelar imperial,|um grupo de rebeldes liderados por Luke Skywalker
{1114}{1239}estabeleceu uma nova base secreta |no remoto mundo gelado de Hoth.
{1325}{1450}O malÃgno Lorde Darth Vader |obcecado por encontrar o jovem Skywalker,
{1450}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{835}INVASION
{896}{985}RED FEDERAL
{1011}{1070}¡ALISTATE HOY!
{1073}{1187}Gente de todos lados se alista|para pelear por el futuro.
{1189}{1235}Yo hago mi parte.
{1238}{1311}- Yo hago mi parte.|- Yo hago mi parte.
{1334}{1384}Yo también hago mi parte.
{1424}{1479}Todos ellos hacen su parte.
{1481}{1516}¿Y tú?
{1518}{1660}AlÃstate y salva al mundo.|El servicio garantiza la ciudadanÃa.
{1662}{1712}¿QUIERES SABER MAS?
{1731}{1775}METEORITO DE BICHOS
{1780}{1866}Los bichos nos mandan otro meteorito.
{1868}{1927}Pero esta vez estamos listos.
{1930}{2007}Tenemos mejores defensas que nunca.
{2111}{2170}¿QUIERES SABER MAS?
{2183
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
" Star Trek Nemesis (ST X)"
2
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Subtitulado por TheKing_D@Hotmail.com - Argentina 2003
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Unido por PimiSys - Colombia 2003
4
00:00:50,600 --> 00:00:54,600
"Star Trek Nemesis"
5
00:01:40,900 --> 00:01:43,700
"Senado Imperial Romulano"
Senadores concedan una oportunidad al Imperio.
6
00:01:43,700 --> 00:01:47,700
Por fin los destinos de los Planetas
Romulus y Remus estarán unidos.
7
00:01:49,600 --> 00:01:53,600
Shinzon de Remus nos ofrece
la oportunidad de ser más fuertes que nunca.
8
00:01