Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Sound Of Thunder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:23,080
In anul 2055 o noua tehnologie a fost
inventata care ar putea sa schimbe lumea
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,437
sau sa o distruga. Un om Charles
Hatton a folosit-o sa obtina bani
3
00:00:44,324 --> 00:00:48,245
Sunetul tunetului
(Vanatoare fatala)
4
00:00:50,006 --> 00:00:53,211
Subtitrare realizata de Hyperion_dani
5
00:00:53,992 --> 00:00:59,992
E-mail: hyperion_dani@yahoo.com
Homepage: http://site.neogen.ro/coltul_tau/
6
00:01:14,484 --> 00:01:17,484
Nu am vazut pe nimeni in viata pana acum
7
00:01:17,500 --> 00:01:21,100
Am putea sa fim si la marginea
o
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: sound, of, thunder, alliance, fin, 2, 5, fps, for, vlc, by, samzon,
original filename: 60325.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{375}Suomentanut: Samzon|(20.3.2006)
{389}{600}Vuonna 2055 keksittiin teknologia,|jolla voisi muuttaa maailmaa
{665}{737}Tai tuhota se.
{756}{868}Mies nimeltään Charles Hatton|käytti sitä tehdäkseen rahaa.
{1849}{1900}En ole vielä nähnyt villieläimiä.
{1907}{1997}Voisimme olla yhtä hyvin| Pittsburghin keskustassa.
{2021}{2056}Kuinka jaksat, isä?
{2066}{2100}Hyvin.
{2110}{2174}Paitsi, että kyselet jatkuvasti|kuinka jaksan.
{2194}{2227}Anteeksi, kulta.
{2252}{2269}Minulla on kuuma.
{2318}{2348}Kuinka kauan vielä...
{2362}{2407}Ãlä työnnä tuota naamani eteen.
{2441}{2518}Anteeksi, Isä ei pidä kameroista
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: a, sound, of, thunder, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: A Sound of Thunder - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - b14d62452ae374984f9b525fda52b841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:20,120
A 2055-?s ?vben...
2
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
egy ?j technol?gi?t fejlesztettek ki,
ami megv?ltoztathatja a vil?got...
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,760
vagy elpuszt?thatja.
4
00:00:30,760 --> 00:00:35,720
Egy f?rfi, Charles Hatton a saj?t
meggazdagod?s?hoz haszn?lta.
5
00:01:14,000 --> 00:01:19,640
M?g semmilyen ?llatot sem l?ttam.
Olyan itt mint Pittsburg-ben.
6
00:01:21,000 --> 00:01:27,040
-Apa, hogy b?rod?
-J?l, kiv?ve hogy k?t percenk?nt
ezt k?rdezgeted.
7
00:01:28,080 --> 00:01:31,080
Sajn?lom sz?vem...
Kicsit melegem van.
8
00:01:31,080 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,259 --> 00:00:25,455
En el año 2055. Se inventó una nueva
tecnologÃa, que podrÃa cambiar al mundo...
2
00:00:27,210 --> 00:00:29,593
... O destruirlo.
3
00:00:30,325 --> 00:00:35,917
Un hombre llamado Charles Hatton,
la usó para hacer dinero.
4
00:00:43,962 --> 00:00:48,203
SONIDO DE TRUENO
5
00:01:14,050 --> 00:01:19,777
- Aún no he visto vida salvaje.
- Pudiéramos estar en el centro de Pitsburg.
6
00:01:21,109 --> 00:01:22,791
Papá, ¿Cómo te sientes?
7
00:01:22,804 --> 00:01:26,377
Bien, excepto cuando preguntas
cada 2 minutos.
8
00:01:28,099 --> 00:01:31,125
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:28,930
In anul 2055
O noua tehnologie a fost inventata
care ar putea sa schimbe lumea sau sa o distruga
2
00:00:31,070 --> 00:00:35,437
Un om Charles Hatton
a folosit-o sa obtina bani
3
00:00:44,324 --> 00:00:48,245
Sunetul tunetului
(Vanatoare fatala)
4
00:00:50,006 --> 00:00:53,211
<b>Subtitrare realizata de Hyperion_dani</b>
5
00:00:53,992 --> 00:01:11,449
<b>E-mail: hyperion_dani@yahoo.com
Homepage: http://site.neogen.ro/coltul_tau/</b>
6
00:01:14,484 --> 00:01:15,963
Nu am vazut pe nimeni in viata pana acum
7
00:00:42,167 --> 00:01:19,668
Am putea sa fim si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea si adaptarea|marioland - www.subs.ro
{1866}{1908}Nu am vãzut pe nimeni.
{1914}{2004}Ar putea fi în Pittsburg,|din partea mea.
{2034}{2134}- Cum te simþi?|- Bine, doar cã mã tot întrebi la 2 minute.
{2210}{2271}Ãmi pare rãu, mi-e cald...
{2325}{2377}Cât mai e?
{2377}{2437}Ia aia din faþa mea!
{2446}{2535}Scuze, lui tata nu-i plac armele,|deºi are una în faþã...
{2571}{2695}- Cum e bãtrânul?|- Ca de obicei. Tensiunea e normalã.
{2695}{2763}Pe 100 de dolari ca Ryer|va fi cu fiicã-sa disearã.
{2774}{2818}Pariu de pierzãtor.
{2818}{2877}Ãþi aminteºti ce s-a întâmplat|la ultimul pariu.
{2934}{2994}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:19,494
Er zijn hier geen wilde dieren. We kunnen
net zo goed in het centrum van Pittsburg zijn.
2
00:01:20,824 --> 00:01:26,887
Pa, gaat alles nog goed ? -Goed, behalve
dat gevraag of alles goed gaat elke 2 minuten.
3
00:01:27,920 --> 00:01:30,876
Sorry schatje..........ik heb het warm.
4
00:01:30,877 --> 00:01:36,292
Hoe ver moeten we......Haal dat ding
uit mijn gezicht !!
5
00:01:36,293 --> 00:01:41,121
Sorry, mijn vader houdt niet zo van camera's
als hij geen regenjas voor zijn gezicht heeft.
6
00:01:42,029 --> 00:01:42,979
Hoe gaat het met die ouwe ?
7
00:01:43
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: a, sound, of, thunder, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: A Sound of Thunder (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,189 --> 00:01:16,316
I haven't seen any wildlife yet.
2
00:01:16,525 --> 00:01:20,279
We could be in downtown Pittsburgh,
for all I know.
3
00:01:21,071 --> 00:01:22,531
Dad, how are you holding up?
4
00:01:22,865 --> 00:01:24,283
I'm fine, I'm fine,
5
00:01:24,658 --> 00:01:27,327
except for you asking me every
two minutes how I'm holding up.
6
00:01:27,995 --> 00:01:29,371
Sorry, honey.
7
00:01:30,330 --> 00:01:31,039
I'm hot.
8
00:01:32,958 --> 00:01:34,209
How much further do we...
9
00:01:34,710 --> 00:01:36,587
Jesus, take that thing
out of my face!
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{397}{490}VUONNA 2055
{494}{581}KEKSITTIIN UUSI TEKNOLOGIA
{585}{668}JOKA VOISI MUUTTAA MAAILMAN
{673}{758}TAI TUHOTA SEN
{762}{896}MIES NIMELTÃ CHARLES HATTON|ANSAITSI SEN AVULLA RAHAA
{1854}{1921}En oIe nähnyt yhtään viIIieIäintä.
{1924}{2022}Voisimme yhtä hyvin oIIa|Pittsburghissa.
{2026}{2107}Miten pärjäät, isä?|-Hyvin.
{2111}{2201}Paitsi että kysyt joka toinen|minuutti, miten pärjään.
{2205}{2293}Anteeksi, kuIta.|MinuIIa on kuuma.
{2318}{2437}Miten paIjon kauemmas meidän...|Vie se vekotin muuaIIe!
{2441}{2556}Isä ei pidä kameroista, eIIei häneIIä|oIe takkia kasvojen suojana.
{2560}{2685}Miten ukko vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:19,400
In anul 2055
2
00:00:19,600 --> 00:00:26,000
O noua tehnologie a fost inventatã
care ar putea schimba lumea
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,000
sau ar distruge-o.
4
00:00:30,040 --> 00:00:35,960
Un om pe nume Charles Hatton
a folosit-o pentru a face bani.
5
00:00:43,800 --> 00:00:48,600
VÃNATOARE FATALÃ
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,920
Nu am vãzut pe nimeni.
7
00:01:16,160 --> 00:01:19,760
Ar putea fi în Pittsburg,
din partea mea.
8
00:01:20,960 --> 00:01:24,960
- Cum te simþi?
- Bine, doar cã mã tot întrebi la 2 minute.
9
00:01:28,000 --> 00:0
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: 1240, sound, of, thunder, a, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12405-Sound Of Thunder A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,640 --> 00:00:19,400
In anul 2055
2
00:00:19,600 --> 00:00:26,000
O noua tehnologie a fost inventatã
care ar putea schimba lumea...
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,000
...sau ar distruge-o.
4
00:00:30,040 --> 00:00:35,960
Un om pe nume Charles Hatton
a folosit-o pentru a face bani.
5
00:00:43,800 --> 00:00:48,600
VÃNATOARE FATALÃ
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,920
Nu am vãzut pe nimeni.
7
00:01:16,160 --> 00:01:19,760
Ar putea fi în Pittsburg,
din partea mea.
8
00:01:20,960 --> 00:01:24,960
- Cum te simþi?
- Bine, doar cã mã tot întrebi la 2 minute.
9
00:01:28,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}IN THE YEAR 2055
{478}{533}A NEW TECHNOLOGY WAS INVENTED
{538}{590}THAT COULD CHANGE THE WORLD...
{644}{716}OR DESTROY IT.
{731}{786}A MAN NAMED CHARLES HATTON
{791}{843}USED IT TO MAKE MONEY.
{1077}{1157}A SOUND OF THUNDER
{1209}{1779}**
{1779}{1830}I haven't seen any wildlife yet.
{1835}{1925}We could be in downtown Pittsburgh,|for all I know.
{1944}{1979}Dad, how are you holding up?
{1987}{2021}I'm fine, I'm fine,
{2030}{2094}except for you asking me every|two minutes how I'm holding up.
{2110}{2143}Sorry, honey.
{2166}{2183}I'm hot.
{2229}{2259}How much further do we...
{2271}{2316}Jesus, take that thing|out of my face!
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: soundofthundera, 2004, spanish, sound, of, thunder, 2005, alliance, www, descargasweb, net,
original filename: SoundofThunderA2004-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:01:14,750 --> 00:01:17,630
- No reconozco nada.
- Pudiéramos estar...
3
00:01:17,861 --> 00:01:20,280
en el medio de Pittsburg.
4
00:01:21,509 --> 00:01:25,503
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, excepto cuando lo preguntas.
5
00:01:28,499 --> 00:01:30,918
Lo siento, estoy...
6
00:01:33,108 --> 00:01:35,219
¿Cuánto nos falta?
7
00:01:35,219 --> 00:01:37,601
¡QuÃtenme eso de encima!
8
00:01:37,946 --> 00:01:40,366
Lo lamento. Ãl no es asÃ,
a no ser cuando tiene...
9
00:01:40,557 --> 00:01:42,939
un casco en la cabeza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:19,561
IN THE YEAR 2055
2
00:00:19,937 --> 00:00:22,231
A NEW TECHNOLOGY WAS INVENTED
3
00:00:22,439 --> 00:00:24,608
THAT COULD CHANGE THE WORLD...
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,863
OR DESTROY IT.
5
00:00:30,489 --> 00:00:32,783
A MAN NAMED CHARLES HATTON
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,160
USED IT TO MAKE MONEY.
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
A SOUND OF THUNDER
8
00:00:50,425 --> 00:01:14,199
**
9
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
I haven't seen any wildlife yet.
10
00:01:16,535 --> 00:01:20,289
We could be in downtown Pittsburgh,
for all I know.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:19,400
In anul 2055
2
00:00:19,600 --> 00:00:26,000
O noua tehnologie a fost inventatã
care ar putea schimba lumea...
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,000
...sau ar distruge-o.
4
00:00:30,040 --> 00:00:35,960
Un om pe nume Charles Hatton
a folosit-o pentru a face bani.
5
00:00:43,800 --> 00:00:48,600
VÃNATOARE FATALÃ
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,920
Nu am vãzut pe nimeni.
7
00:01:16,160 --> 00:01:19,760
Ar putea fi în Pittsburg,
din partea mea.
8
00:01:20,960 --> 00:01:24,960
- Cum te simþi?
- Bine, doar cã mã tot întrebi la 2 minute.
9
00:01:28,000 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,321 --> 00:01:18,553
??? ????? ??????. ??? ??? ??????????? ??
???????? ?? ????.
2
00:01:19,347 --> 00:01:23,634
??????, ??? ?????;
3
00:01:23,933 --> 00:01:27,443
???? ?? ????? ?? ??? ??
??????? ???? ??? ?????.
4
00:01:28,080 --> 00:01:29,731
???????... ????? ???? ???????????.
5
00:01:31,105 --> 00:01:35,630
???? ?????? ?????;
6
00:01:35,936 --> 00:01:39,059
???? ???? ?? ?????? ???
??????? ???.
7
00:01:39,888 --> 00:01:43,982
???????. ??? ??? ???????
?? ??????? ???? ????? ??????????.
8
00:01:45,207 --> 00:01:47,302
??? ???? ? ?????;
9
00:01:47,598 --> 00:01:50,720
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,326 --> 00:00:19,126
<i>NO ANO DE 2055..</i>
2
00:00:19,127 --> 00:00:26,224
<i>UMA NOVA TECNOLOGIA FOI INVENTADA
PARA PODER MUDAR O MUNDO...</i>
3
00:00:26,324 --> 00:00:30,149
<i>OU DESTRUÃ-LO....</i>
4
00:00:30,150 --> 00:00:35,641
<i>UM HOMEM CHAMADO CHARLES HATTON
USA ISSO PARA GANHAR DINHEIRO...</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:48,230
"O SOM DO TROVÃO"
8
00:01:14,180 --> 00:01:17,060
- Não reconheço nada.
- Podemos estar...
9
00:01:17,300 --> 00:01:19,700
no meio de Pittsburg.
10
00:01:20,900 --> 00:01:24,900
- Pai, Como se sente?
- Bem, excepto quando perguntas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,626 --> 00:00:19,426
NO ANO DE 2055..
2
00:00:19,427 --> 00:00:26,524
UMA NOVA TECNOLOGIA FOI INVENTADA
PARA PODER MUDAR O MUNDO...
3
00:00:26,624 --> 00:00:30,449
OU DESTRUÃ-LO....
4
00:00:30,450 --> 00:00:35,941
UM HOMEM CHAMADO CHARLES HATTON
USA ISSO PARA GANHAR DINHEIRO...
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,530
"O SOM DO TROVÃO"
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,360
- Não reconheço nada.
- Podemos estar...
7
00:01:17,600 --> 00:01:20,000
no meio de Pittsburg.
8
00:01:21,200 --> 00:01:25,200
- Pai, Como se sente?
- Bem, exceto sobre a pergunta.
9
00:01:28,240 --> 00:01:30,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
I ÃR 2055
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,950
BLEV EN NY TEKNOLOGI
OPFUNDET
3
00:00:23,120 --> 00:00:26,430
DEN KUNNE FORANDRE VERDEN
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,036
ELLER UDSLETTE DEN
5
00:00:30,200 --> 00:00:35,558
EN MAND VED NAVN CHARLES
HATTON TJENTE PENGE PÃ DEN
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,519
Jeg har ikke set
noget vildt endnu.
7
00:01:16,680 --> 00:01:20,593
Vi kunne lige så godt
være i Pittsburgh.
8
00:01:20,760 --> 00:01:23,991
- Hvordan går det, far?
- Fint, fint.
9
00:01:24,160 --> 00:01:27,755
Bortset fra at du spørger mig om,
hvo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:28,930
In anul 2055
O noua tehnologie a fost inventata
care ar putea sa schimbe lumea sau sa o distruga
2
00:00:31,070 --> 00:00:35,437
Un om Charles Hatton
a folosit-o sa obtina bani
3
00:00:44,324 --> 00:00:48,245
Sunetul tunetului
(Vanatoare fatala)
4
00:00:50,006 --> 00:00:53,211
<b>Subtitrare realizata de Hyperion_dani</b>
5
00:00:53,992 --> 00:01:11,449
<b>E-mail: hyperion_dani@yahoo.com
Homepage: http://site.neogen.ro/coltul_tau/</b>
6
00:01:14,484 --> 00:01:15,963
Nu am vazut pe nimeni in viata pana acum
7
00:00:42,167 --> 00:01:19,668
Am putea sa fim si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,130 --> 00:00:19,805
In het jaar 2055...
2
00:00:20,050 --> 00:00:26,285
...werd een technologie ontwikkeld
die de wereld kon veranderen...
3
00:00:26,530 --> 00:00:30,284
...of vernietigen.
4
00:00:31,090 --> 00:00:36,005
Ene Charles Hatton gebruikte het
om er geld mee te verdienen.
5
00:01:13,850 --> 00:01:16,410
Ik heb nog geen beest gezien.
6
00:01:16,650 --> 00:01:20,120
Het zou hier net zo goed
Pittsburgh kunnen zijn.
7
00:01:20,770 --> 00:01:24,285
Pap, gaat 't?
- Prima.
8
00:01:24,530 --> 00:01:27,408
Alleen moet je dat
niet steeds vragen.
9
00:01:27,930 --> 0
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: a, sound, of, thunder, 2005, 1, cd, czech, cz, alli, sot,
original filename: A Sound of Thunder - 2005 - 1CD - Czech - cz - c0585e063acf3ad943105a81ffc52b55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{250}{322}TITULKY PRO V?S STVO?IL :|Michal Tch?r
{325}{397}Nedokonalosti pros?m na: lemy@seznam.cz|stejn? to nech?m tak. :-)
{400}{464}V roce 2055
{500}{630}byla vynalezena nov? technologie,|kter? mohla zm?nit sv?t.
{650}{711}.......nebo ho zni?it.
{750}{855}?lov?k jm?nem Charles Hatton j? vyu?il k zbohatnut?
{1125}{1184}L O V C I D I N O S A U R ?
{1875}{1947}- ??dn?ho jsem nevid?l.|- Zat?m
{1950}{2022}mohli by b?t v Pittsburgu,|alespo? co v?m.
{2025}{2066}Tati,jak se c?t???
{2075}{2195}Dob?e , dob?e.|I p?es to, ?e se m? pt?? co dv? minuty
{2200}{2278}Omlouv?m se hol?i?ko, je mi moc horko
{2325}{2359}Jak jsme daleko?
{2375}{
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: a, sound, of, thunder, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: A Sound of Thunder - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bbd250bb7a0c41eec771d106b92d04b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,379 --> 00:00:20,939
No ano de 2055...
2
00:00:20,940 --> 00:00:23,218
Uma nova tecnologia foi inventada...
3
00:00:23,219 --> 00:00:27,779
...que poderia mudar o mundo...
4
00:00:27,780 --> 00:00:31,139
...ou destru?-lo.
5
00:00:31,140 --> 00:00:37,469
Um homem, chamado Charles Hatton
usou-a para fazer dinheiro.
6
00:00:44,539 --> 00:00:50,520
O SOM DO TROV?O
7
00:01:13,900 --> 00:01:16,858
Ainda n?o vi qualquer tipo
de vida selvagem.
8
00:01:16,859 --> 00:01:20,809
C? para mim, at? pod?amos estar
no centro de Pittsburgh.
9
00:01:20,810 --> 00:01:22,738
Pai, como est?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,760 --> 00:00:48,600
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:14,560 --> 00:01:17,400
Ãîâà ÃÃ¥ ìîæå äà ñå âèäè äðóãà äå.
3
00:01:17,440 --> 00:01:20,240
Ãîæå â ãðà äèÃà òà â Ãèòñáúðã.
4
00:01:21,320 --> 00:01:23,200
Ãà òêî, êà ê ñè?
5
00:01:23,240 --> 00:01:27,000
Ãîáðå ñúì. à èçêëþ÷åÃèå Ãà òîâà , ֌
ìå ïèòà ø ïðåç äâå ìèÃóòè.
6
00:01:28,080 --> 00:01:30,880
ÃçâèÃÿâà é...
7
00:01:32,880 --> 00:01:36,760
Ãùå êîëêî îñòà âà ?
Ãîñïîäè, ìà õÃè òîâà Ãåùî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
I ÃR 2055
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,950
BLE EN NY TEKNOLOGI
OPPFUNNET
3
00:00:23,120 --> 00:00:26,430
DEN KUNNE FORANDRE VERDEN
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,036
ELLER UTSLETTE DEN
5
00:00:30,200 --> 00:00:35,558
EN MANN VED NAVN CHARLES
HATTON TJENTE PENGER PÃ DEN
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,519
Jeg har ikke sett
noe vilt ennå.
7
00:01:16,680 --> 00:01:20,593
Vi kunne like godt
vært i Pittsburgh.
8
00:01:20,760 --> 00:01:23,991
- Hvordan går det, far?
- Bra, bra.
9
00:01:24,160 --> 00:01:27,755
Bortsett fra at du spør meg
om hvordan det g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
ÃR 2055
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,950
UPPFANNS EN NY TEKNIK
3
00:00:23,120 --> 00:00:26,430
DEN KUNDE FÃRÃNDRA VÃRLDEN
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,036
ELLER UTPLÃNA DEN
5
00:00:30,200 --> 00:00:35,558
EN MAN VID NAMN CHARLES HATTON
TJÃNADE PENGAR PÃ DEN
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,519
Jag har inte sett något vildliv ännu
7
00:01:16,680 --> 00:01:20,593
Vi kunde lika gärna vara
i Pittsburgh
8
00:01:20,760 --> 00:01:23,991
- Hur går det, pappa?
- Bara bra.
9
00:01:24,160 --> 00:01:27,755
Förutom att du frågar mig
hur det går
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{484}W ROKU 2055
{484}{658}WYNALEZIONO NOW? TECHNOLOGI?, KT?RA|MO?E ODMIENI? LOSY ?WIATA...
{658}{755}LUB GO ZNISZCZY?.
{755}{873}CZ?OWIEK O NAZWISKU CHARLES HATTON,|WYKORZYSTA? J? DO ZARABIANIA PIENI?DZY.
{1105}{1200}G R Z M O T
{1854}{1926}Nic na razie nie wida?.|R?wnie dobrze...
{1932}{1992}mogliby?my przechadza?|si? po centrum Pittsburga.
{2023}{2104}- Jak si? trzymasz, tato?|- Dobrze, nie licz?c tego,
{2105}{2147}?e pytasz o to|co dwie minuty.
{2197}{2258}Przepraszam, kochanie...
{2252}{2312}gor?co mi.
{2313}{2365}Ile jeszcze?
{2365}{2425}We?cie to!
{2434}{2494}Przepraszam. Tata nie|lubi zbytnio kamer...
{2558}{2622}- Jak si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{484}W ROKU 2055
{484}{658}WYNALEZIONO NOW? TECHNOLOGI?, KT?RA|MO?E ODMIENI? LOSY ?WIATA...
{658}{755}LUB GO ZNISZCZY?.
{755}{873}CZ?OWIEK O NAZWISKU CHARLES HATTON,|WYKORZYSTA? J? DO ZARABIANIA PIENI?DZY.
{1105}{1200}G R Z M O T
{1854}{1926}Nic na razie nie wida?.|R?wnie dobrze...
{1932}{1992}mogliby?my przechadza?|si? po centrum Pittsburga.
{2023}{2104}- Jak si? trzymasz, tato?|- Dobrze, nie licz?c tego,
{2105}{2147}?e pytasz o to|co dwie minuty.
{2197}{2258}Przepraszam, kochanie...
{2252}{2312}gor?co mi.
{2313}{2365}Ile jeszcze?
{2365}{2425}We?cie to!
{2434}{2494}Przepraszam. Tata nie|lubi zbytnio kamer...
{2558}{2622}- Jak si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,750 --> 00:01:17,630
- No reconozco nada.
- Pudiéramos estar...
2
00:01:17,861 --> 00:01:20,280
en el medio de Pittsburg.
3
00:01:21,509 --> 00:01:25,503
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, excepto cuando lo preguntas.
4
00:01:28,499 --> 00:01:30,918
Lo siento, estoy...
5
00:01:33,108 --> 00:01:35,219
¿Cuánto nos falta?
6
00:01:35,219 --> 00:01:37,601
¡QuÃtenme eso de encima!
7
00:01:37,946 --> 00:01:40,366
Lo lamento. Ãl no es asÃ,
a no ser cuando tiene...
8
00:01:40,557 --> 00:01:42,939
un casco en la cabeza.
9
00:01:42,939 --> 00:01:45,474
- ¿Cómo está el viejo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,304 --> 00:01:26,581
Tata,u redu si?-Dobro je, dobro je,
dok me ti ne pitaš kako mi je.
2
00:01:34,892 --> 00:01:36,882
Skloni mi to ispred lica.
3
00:01:37,753 --> 00:01:41,471
Izvini, tata ne želi kamere osim
osim ako mu nije pokriveno lice.
4
00:01:42,601 --> 00:01:46,160
Kako je stari Rier?-Nije mu dobro,
krvni pritisak mu je iznad normale.
5
00:01:57,419 --> 00:01:59,179
Kad æemo nešto primjetiti?
6
00:02:00,804 --> 00:02:04,067
Šta?-Ako uæutiš
možda æeš nešto i èuti.
7
00:02:04,423 --> 00:02:05,659
Šta da èujem?
8
00:02:09,152 --> 00:02:12,199
OK.. svi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,130 --> 00:00:19,805
In het jaar 2055...
2
00:00:20,050 --> 00:00:26,285
...werd een technologie ontwikkeld
die de wereld kon veranderen...
3
00:00:26,530 --> 00:00:30,284
...of vernietigen.
4
00:00:31,090 --> 00:00:36,005
Ene Charles Hatton gebruikte het
om er geld mee te verdienen.
5
00:01:13,850 --> 00:01:16,410
Ik heb nog geen beest gezien.
6
00:01:16,650 --> 00:01:20,120
Het zou hier net zo goed
Pittsburgh kunnen zijn.
7
00:01:20,770 --> 00:01:24,285
Pap, gaat 't?
- Prima.
8
00:01:24,530 --> 00:01:27,408
Alleen moet je dat
niet steeds vragen.
9
00:01:27,930 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,031
U 2055 god.
2
00:00:20,199 --> 00:00:23,772
Izmišljena je nova tehnologija
koja može da promeni svet...
3
00:00:26,764 --> 00:00:29,139
ili da ga uništi.
4
00:00:31,055 --> 00:00:35,299
Ãovek po imenu Charles Hatton
je iskoristio to da zaradi pare.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,697
<b>> ZVUK GROMA <</b>
6
00:01:20,175 --> 00:01:25,454
Tata,u redu si?-Dobro je, dobro je,
dok me ti ne pitaš kako mi je.
7
00:01:33,771 --> 00:01:35,762
Skloni mi to ispred lica.
8
00:01:36,633 --> 00:01:40,354
Izvini, tata ne želi kamere osim
osim ako mu nije pokriveno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}DVDRip.XViD-ALLiANCE 576x320 25.0fps bajt?w: 736?147?456
{1869}{1943}- No reconozco nada.|- Pudi?ramos estar...
{1947}{2028}en el medio de Pittsburg.
{2038}{2158}- ?C?mo te sientes?|- Bien, excepto cuando lo preguntas.
{2212}{2286}Lo siento, estoy...
{2328}{2376}?Cu?nto nos falta?
{2380}{2445}?Qu?tenme eso de encima!
{2449}{2510}Lo lamento. ?l no es as?,|a no ser cuando tiene...
{2514}{2569}un casco en la cabeza.
{2573}{2638}- ?C?mo est? el viejo Wallenbeck?|- El pulso algo elevado.
{2642}{2694}La presi?n sangu?nea est? normal.
{2698}{2773}Te apuesto 100 d?lares a que|Ryen se acuesta con la hija.
{2777}{2911}Apuesta de tontos.|Lo d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}:: www.descargasweb.net ::
{1869}{1941}- No reconozco nada.|- Pudi?ramos estar...
{1947}{2007}en el medio de Pittsburg.
{2038}{2138}- ?C?mo te sientes?|- Bien, excepto cuando lo preguntas.
{2212}{2273}Lo siento, estoy...
{2328}{2380}?Cu?nto nos falta?
{2380}{2440}?Qu?tenme eso de encima!
{2449}{2509}Lo lamento. ?l no es as?,|a no ser cuando tiene...
{2514}{2573}un casco en la cabeza.
{2573}{2637}- ?C?mo est? el viejo Wallenbeck?|- El pulso algo elevado.
{2642}{2698}La presi?n sangu?nea est? normal.
{2698}{2766}Te apuesto 100 d?lares a que|Ryen se acuesta con la hija.
{2777}{2820}Apuesta de tontos.
{2820}{2881}Lo dices porque g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,750 --> 00:01:17,630
- No reconozco nada.
- Pudiéramos estar...
2
00:01:17,861 --> 00:01:20,280
en el medio de Pittsburg.
3
00:01:21,509 --> 00:01:25,503
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, excepto cuando lo preguntas.
4
00:01:28,499 --> 00:01:30,918
Lo siento, estoy...
5
00:01:33,108 --> 00:01:35,219
¿Cuánto nos falta?
6
00:01:35,219 --> 00:01:37,601
¡QuÃtenme eso de encima!
7
00:01:37,946 --> 00:01:40,366
Lo lamento. Ãl no es asÃ,
a no ser cuando tiene...
8
00:01:40,557 --> 00:01:42,939
un casco en la cabeza.
9
00:01:42,939 --> 00:01:45,474
- ¿Cómo está el viejo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,600
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà : ãÃãÃãÃÃì
0106807041
2
00:00:15,800 --> 00:00:19,560
Ãì ÃÃã 2055
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,240
Ãã ÃÃÃÃÃà ÃÃäÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,600
ÃÃãÃÃäåà Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃáã
5
00:00:26,880 --> 00:00:29,880
Ãæ ÃÃÃãå
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,800
ÃÃá ÃÃãå ÃÃÃÃáà åÃÃæä
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,160
ÃÃÃÃãáåà áÃãà ÃáãÃá
8
00:00:44,920 --> 00:00:48,240
Ãæà ÃáÃÃÃö
9
00:00:50,440 --> 00:01:14,200
ÃÃÃãà ãÃãà ãÃÃì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,938 --> 00:00:19,822
En al año 2055...
2
00:00:21,083 --> 00:00:26,309
Una nueva tecnologia fue inventada
que podria cambiar al mundo...
3
00:00:28,110 --> 00:00:30,301
O destruirlo.
4
00:00:31,376 --> 00:00:36,030
Un hombre llamado Charles Hatton
uso esa tecnologia para ganar dinero.
5
00:00:46,065 --> 00:00:48,688
EL SONIDO DEL TRUENO
6
00:01:14,750 --> 00:01:17,630
- No reconozco nada.
- Pudiéramos estar...
7
00:01:17,861 --> 00:01:20,280
en el medio de Pittsburg.
8
00:01:21,509 --> 00:01:25,503
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, excepto cuando lo preguntas.
9
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,325
"EL SONIDO DEL TRUENO"
2
00:00:35,137 --> 00:00:38,124
- No reconozco nada.
- Pudiéramos estar...
3
00:00:38,365 --> 00:00:40,865
en el medio de Pittsburg.
4
00:00:42,144 --> 00:00:46,312
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, excepto cuando lo preguntas.
5
00:00:49,449 --> 00:00:51,949
Lo siento, estoy...
6
00:00:54,243 --> 00:00:56,439
¿Cuánto nos falta?
7
00:00:56,440 --> 00:00:58,940
¡QuÃtenme eso de encima!
8
00:00:59,283 --> 00:01:01,783
Lo lamento. Ãl no es asÃ,
a no ser cuando tiene...
9
00:01:01,985 --> 00:01:04,469
un casco en la cabeza.
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: a, sound, of, thunder, 2005, 1, cd, czech, cz, alli, sot,
original filename: A Sound of Thunder - 2005 - 1CD - Czech - cz - 571b78f2305a6d9f75ea0b5d7dd04143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{250}{322}{Y:ubi}Titulky pro v?s vztvo?il Honzky
{400}{464}V roce 2055
{500}{630}byla vynalezena nov? technologie,|kter? mohla zm?nit sv?t.
{650}{711}.......nebo ho zni?it.
{750}{855}?lov?k jm?nem Charles Hatton j? vyu?il k zbohatnut?
{1125}{1184}{C:{preview}00FF}{Y:ubi}L O V C I D I N O S A U R ?
{1875}{1947}- ??dn?ho jsem nevid?l.|- Zat?m
{1950}{2022}mohli by b?t v Pittsburgu,|alespo? co v?m.
{2025}{2066}Tati,jak se c?t???
{2075}{2195}Dob?e , dob?e.|I p?es to, ?e se m? pt?? co dv? minuty
{2200}{2278}Omlouv?m se hol?i?ko, je mi moc horko
{2325}{2359}Jak jsme daleko?
{2375}{2443}Je???, ne?um mi t?m do ksichtu!
Subtitles for A Sound Of Thunder
keywords: a, sound, of, thunder, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Sound of Thunder - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7440352400bcccbc0f8dec8e4909b097.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{322}{Y:ubi}Titulky pro v?s vztvo?il Honzky
{400}{464}V roce 2055
{500}{630}byla vynalezena nov? technologie,|kter? mohla zm?nit sv?t.
{650}{711}.......nebo ho zni?it.
{750}{855}?lov?k jm?nem Charles Hatton j? vyu?il k zbohatnut?
{1125}{1184}{C:{preview}00FF}{Y:ubi}L O V C I D I N O S A U R ?
{1875}{1947}- ??dn?ho jsem nevid?l.|- Zat?m
{1950}{2022}mohli by b?t v Pittsburgu,|alespo? co v?m.
{2025}{2066}Tati,jak se c?t???
{2075}{2195}Dob?e , dob?e.|I p?es to, ?e se m? pt?? co dv? minuty
{2200}{2278}Omlouv?m se hol?i?ko, je mi moc horko
{2325}{2359}Jak jsme daleko?
{2375}{2443}Je???, ne?um mi t?m do ksichtu!
{2450}{2522}Prom