Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Soldiers Story (1984)
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: a, soldiers, story, 1984, 1, cd, czech, cz, turkiso, ass,
original filename: A Soldiers Story - 1984 - 1CD - Czech - cz - 2d22fe2b87924f4a88f06e47eba9bd0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,960 --> 00:01:07,157
Hele, co kdybys vypad.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,158
Jo! Zahraj to, Luthere!
3
00:01:49,280 --> 00:01:52,238
Zahraj to, zlato. S citem, Luthere.
4
00:02:03,840 --> 00:02:07,310
To jsem se ti pr?v? pokou?el ??ct... Ser?o?
5
00:02:10,720 --> 00:02:11,948
Ten ji ale m?.
6
00:02:24,280 --> 00:02:25,554
Je opilej.
7
00:02:36,240 --> 00:02:39,994
Co to vyv?d?? Ten o?ralej...
8
00:03:11,240 --> 00:03:13,276
TYNlN, LOUlSlANA - 1944
9
00:03:46,040 --> 00:03:47,632
Stejn? t?...
10
00:03:48,480 --> 00:03:49,833
nen?vid?j.
11
00:03:52,840 --> 00:03:54,
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: a, soldiers, story, 1984, eng, 1, cd, 89, norman, jewison, mp, 3, kurisutofu, english,
original filename: a.soldiers.story.(1984).eng.1cd.(899).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1599}{1679}Look here, boy, I want you out.
{2688}{2729}Yeah! Play it, Luther!
{2732}{2806}Oh, honey, play it.|Play it soft now, Luther.
{3096}{3183}See, that's what I was trying to tell you....|Sarge?
{3268}{3299}He's so drunk.
{3607}{3639}He's drunk.
{3906}{4000}What in the hell does he think he's doing?|That drunken....
{4781}{4832}TYNIN, LOUISIANA - 1944
{5651}{5691}They still...
{5712}{5746}...hate you.
{5821}{5861}They still...
{5868}{5912}...hate you.
{6781}{6871}You can put your arms down|when the search team finishes with you.
{6881}{6995}We don't want anybody from this fort|going into Tynin looking for rednecks.
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: a, soldiers, story, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tr2,
original filename: A Soldiers Story (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1535}{1611}Dinle evlat, dýþarý çýkmaný istiyorum.
{2579}{2618}Evet! Ãal þunu Luther!
{2621}{2692}Hadi tatlým, çal þunu. Ãimdi yavaþ çal Luther.
{2699}{2766}KOCA MARY'NÃN YERÃ - YAYlNBALlÃl -|PÃRZOLA - ÃÃKÃ
{2970}{3054}Gördün mü, sana anlatmaya çalýþtýðým buydu...|Ãavuþ?
{3135}{3165}Ãok sarhoþ.
{3460}{3491}O sarhoþ.
{3747}{3837}Bu ne yaptýðýný zannediyor böyle? Ãu sarhoþ...
{4586}{4635}TYNlN, LOUlSlANA - 1944
{5421}{5459}Senden hala...
{5479}{5512}nefret ediyorlar.
{5584}{5622}Senden hala...
{5629}{5671}nefret ediyorlar.
{6504}{6591}Arama ekibinin iþi bittiðinde|kollarýný aþað
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,960 --> 00:01:07,157
Luister, vent, ik wil dat je weggaat.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,158
Spelen maar, Luther!
3
00:01:49,280 --> 00:01:52,238
Toe lieverd, speel. Nu wat zachter, Luther.
4
00:01:52,520 --> 00:01:54,988
BIG MARY'S VIS - SPARERIBS - ALCOHOL
5
00:02:03,840 --> 00:02:07,310
Ja, dat wilde ik je zeggen... Sergeant?
6
00:02:10,720 --> 00:02:12,153
Wat is hij dronken.
7
00:02:24,280 --> 00:02:25,554
Hij is dronken.
8
00:02:36,240 --> 00:02:39,994
Wat doet hij toch? Die dronken...
9
00:03:11,240 --> 00:03:13,276
TYNIN, LOUISIANA - 1944
10
00:03:46,040 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,960 --> 00:01:07,157
Luister, vent, ik wil dat je weggaat.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,158
Spelen maar, Luther!
3
00:01:49,280 --> 00:01:52,238
Toe lieverd, speel. Nu wat zachter, Luther.
4
00:01:52,520 --> 00:01:54,988
BIG MARY'S VIS - SPARERIBS - ALCOHOL
5
00:02:03,840 --> 00:02:07,310
Ja, dat wilde ik je zeggen... Sergeant?
6
00:02:10,720 --> 00:02:12,153
Wat is hij dronken.
7
00:02:24,280 --> 00:02:25,554
Hij is dronken.
8
00:02:36,240 --> 00:02:39,994
Wat doet hij toch? Die dronken...
9
00:03:11,240 --> 00:03:13,276
TYNIN, LOUISIANA - 1944
10
00:03:46,040 --> 00:
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: the, neverending, story, 1984, internal, wic, english, motechnet, com, tns,
original filename: 2417-The.Neverending.Story.1984.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-WiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3717}{3773}Good morning, Bastian.
{4244}{4359}I had another dream, Dad, about Mom.
{4441}{4491}I understand, son.
{4527}{4602}But we have to get on with things, right?
{4897}{4976}Bastian, we each have responsibilities.
{5009}{5062}We can't let Mom's death...
{5078}{5166}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5176}{5205}Yes.
{5585}{5659}Son, it's time you and I had a talk.
{5745}{5836}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5912}{5964}She says that you were...
{5962}{6029}...drawing horses in your math book.
{6023}{6097}Unicorns. They were unicorns.
{6098}{6125}What?
{6177}{6202}Nothing.
{6201}{6301}She also say
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, never, ending, story, eng,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3677}{3733}Good morning, Bastian.
{4204}{4319}I had another dream, Dad, about Mom.
{4401}{4451}I understand, son.
{4487}{4562}But we have to get on with things, right?
{4857}{4936}Bastian, we each have responsibilities.
{4969}{5022}We can't let Mom's death...
{5038}{5126}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5136}{5165}Yes.
{5545}{5619}Son, it's time you and I had a talk.
{5705}{5796}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5872}{5924}She says that you were...
{5922}{5989}...drawing horses in your math book.
{5983}{6057}Unicorns. They were unicorns.
{6058}{6085}What?
{6137}{6162}Nothing.
{6161}{6261}She also say
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, hebrew, the, never, ending, story, heb,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - - Hebrew - he - 69a836982719728d7627f2bbd38817ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ???????? ?????|[Www.subs-il.com]
{3686}{3731}???? ??? ??????
{4212}{4304}.????? ??? ????, ???, ?? ????
{4410}{4450}??? ????, ??
{4495}{4556}???? ????? ?????? ?????? ????
{4866}{4929}.??????, ??? ??? ????? ?? ??????
{4979}{5021}...????? ?? ?????? ??? ????? ?? ????
{5047}{5117}...????? ?????|???? ???? ?? ??????, ????
{5145}{5168}.??
{5554}{5613}.??, ???? ???? ???? ???? ???? ????
{5714}{5786}?????? ????? ?????? ??? ????????|.?????
{5881}{5922}...??? ????? ??????
{5931}{5984}.????? ?????? ???????? ???
{5991}{6051}.??? ???. ??? ??? ??? ???
{6066}{6088}???
{6146}{6166}.????
{6170}{6250}??? ?? ???? ???? ?
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, divx,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7cd1b4861fc02d81ff0dd23a12182b51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,436 --> 00:00:38,413
A HIST?RIA SEM FIM
2
00:02:33,165 --> 00:02:36,134
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
3
00:02:55,220 --> 00:02:59,452
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
4
00:03:03,295 --> 00:03:05,229
Eu entendo, filho.
5
00:03:06,932 --> 00:03:10,095
Mas temos de seguir
em frente, certo?
6
00:03:22,380 --> 00:03:25,508
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
7
00:03:27,119 --> 00:03:33,149
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
8
00:03:51,042 --> 00:03:54,068
Filho, acho que
precisamos conversar.
9
00:03:57,883 --> 00:
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, hungarian, hu, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Hungarian - hu - 3b7455ea8d8419520a711f3a5ea74c11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{910}V?GTELEN T?RT?NET
{3668}{3733}- J? reggel, Bastian.|- J? reggel, apa.
{4195}{4287}A mam?val ?lmodtam.
{4393}{4433}Meg?rtelek, kisfiam.
{4478}{4538}De a dolgunkat tov?bbra is|el kell l?tni.
{4849}{4912}Neked is, ?s nekem is.
{4961}{5100}Ezt a mama is ?gy szeretn?,|ha m?g ?lne, igaz?
{5128}{5151}Igaz.
{5537}{5596}Kisfiam, besz?ln?nk kell.
{5697}{5769}Felh?vott az irod?ban|a matektan?rn?d.
{5864}{5905}Elpanaszolta, hogy...
{5913}{5967}...lovakkal firk?lod|tele a k?nyvedet.
{5974}{6033}Nem is lovakat rajzolok,|hanem egyszarv?kat.
{6049}{6071}Mi az?
{6128}{6148}Semmi.
{6152}{6232}A h?zi feladatod is gyakran|hi?nyzik mostan?ban.
{
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: the, never, ending, story, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: The Never Ending Story - Eng - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Good morning, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
I had another dream, Dad, about Mom.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
I understand, son.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
But we have to get on with things, right?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, we each have responsibilities.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
We can't let Mom's death...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...be an excuse
for not getting the job done, right?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Yes.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Son, it's time you and I had a talk.
10
00:03:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,960 --> 00:01:07,157
Look here, boy, I want you out.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,158
Yeah! Play it, Luther!
3
00:01:49,280 --> 00:01:52,238
Oh, honey, play it.
Play it soft now, Luther.
4
00:02:03,840 --> 00:02:07,310
See, that's what I was trying to tell you...
Sarge?
5
00:02:10,720 --> 00:02:11,948
He's so drunk.
6
00:02:24,280 --> 00:02:25,554
He's drunk.
7
00:02:36,240 --> 00:02:39,994
What in the hell does he think he's doing?
That drunken...
8
00:03:11,240 --> 00:03:13,276
TYNIN, LOUISIANA - 1944
9
00:03:46,040 --> 00:03:47,632
They still...
10
00:03:48,480 -
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: neverending, story, the, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5841-NeverEnding_Story,_The_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
POVESTEA FARA SFARSIT
2
00:01:30,000 --> 00:01:50,000
Traducerea si adaptarea
rmititel@hotmail.com
3
00:02:33,433 --> 00:02:35,933
Buna dimineata, Bastian.
4
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
Am avut un alt vis, Tata, despre Mama.
5
00:03:03,657 --> 00:03:06,157
Inteleg, fiule.
6
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
Dar trebuie sa ne obisnuim cu gandul asta, asa-i?
7
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, fiecare dintre noi avem responsabilitati.
8
00:03:27,342 --> 00:03:29,842
Nu putem lasa moartea mamei...
9
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...sa fie o scuza
pe
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: the, neverending, story, 1984, internal, wic, english, motechnet, com, tns,
original filename: The.Neverending.Story.1984.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-WiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3717}{3773}Good morning, Bastian.
{4244}{4359}I had another dream, Dad, about Mom.
{4441}{4491}I understand, son.
{4527}{4602}But we have to get on with things, right?
{4897}{4976}Bastian, we each have responsibilities.
{5009}{5062}We can't let Mom's death...
{5078}{5166}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5176}{5205}Yes.
{5585}{5659}Son, it's time you and I had a talk.
{5745}{5836}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5912}{5964}She says that you were...
{5962}{6029}...drawing horses in your math book.
{6023}{6097}Unicorns. They were unicorns.
{6098}{6125}What?
{6177}{6202}Nothing.
{6201}{6301}She also say
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,469 --> 00:00:37,167
LA HlSTORlA SlN FlN
2
00:02:33,256 --> 00:02:35,121
Buenos dÃas, Sebastián.
3
00:02:55,245 --> 00:02:59,079
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:03,486 --> 00:03:05,147
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:07,056 --> 00:03:09,548
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:22,472 --> 00:03:25,133
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:27,144 --> 00:03:28,941
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:30,013 --> 00:03:32,948
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:03:51,168 --> 00:03:53,658
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:03:57,84
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 6f589f4eee5c73ee015d8a96cd4fd7d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:04,740
{c&HFF00&}Titulky podle p?vodn?ho dabingu
z 80.let p?epsal: Dadel (dadel@centrum.cz)
1
00:00:05,270 --> 00:00:08,740
{c&HFF00&}Titulky, co byly na DVD, byly toti? p???ern?
a j? jsem stejn? zvykl? na tenhle p?eklad:-)
1
00:02:25,270 --> 00:02:28,740
Nejde ti to?
-Ne nejde.
2
00:02:46,430 --> 00:02:51,140
V??, co se mi zd?lo, tati?
O m?m?.
3
00:02:54,470 --> 00:03:02,229
J? t? ch?pu. Ale v??,
mus?me se s t?m sm??it.
4
00:03:12,510 --> 00:03:16,708
Starosti te? m?me oba dva.
5
00:03:16,830 --> 00:03:20,789
Jen?e to, ?e m?ma um?ela,
neznamen?, ?e se na v?ec
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, the, never, ending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - d2b40e1a100f7e62ace70803f81da049.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{380}P?elo?il: - Radek B.[blazir1] -, ICQ#93391534
{768}{911} NEKONE?N? P??B?H
{3678}{3723}Dobr? r?no Bastiene.
{3723}{3743}Dobr?, tati.
{4205}{4297}M?l jsem zase sen, tati - o m?m?.
{4403}{4443}J? ti rozum?m, synu.
{4488}{4548}My se ale te? mus?me p?es to v?echno dostat, jasn??
{4859}{4922}Bastiene, ka?d? m?me odpov?dnost.
{4971}{5013}Nem??eme omlouvat neud?lanou pr?ci...
{5040}{5110}...mat?inou smrt?, jasn??
{5138}{5161}Ano.
{5547}{5606}Synu, je ?as abysme si promluvili.
{5707}{5779}V?era mi volala tvoje u?itelka|matematiky.
{5874}{5915}?ekla mi ?e sis kreslil kon?...
{5923}{5977}...do se?itu z matematiky.
{5984}{6043}Jednoro?ci.
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, 1994, dual, fs, unitedshare,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df6101c6016d25d9311e0cd215c8db63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,036 --> 00:02:36,005
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
2
00:02:55,091 --> 00:02:59,323
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
3
00:03:03,166 --> 00:03:05,100
Eu entendo, filho.
4
00:03:06,803 --> 00:03:09,966
Mas temos de seguir
em frente, certo?
5
00:03:22,252 --> 00:03:25,380
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
6
00:03:26,990 --> 00:03:33,020
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
7
00:03:50,914 --> 00:03:53,940
Filho, acho que
precisamos conversar.
8
00:03:57,754 --> 00:04:01,087
Sua professora de Matem?tica
me ligou ontem.
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, never, ending, story,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3680}{3736}Günaydýn, Bastian.
{4206}{4321}Annem hakkýnda bir rüya daha gördüm baba.
{4403}{4453}Anlýyorum evlat.
{4489}{4564}Ama bazý konularda anlaþmalýyýz? Deðil mi?
{4859}{4938}Bastian, ikimizin de sorumluluklarý var.
{4971}{5024}Annenin ölümünü...
{5040}{5128}...iþimizi yapmamak için|bahane edemeyiz, deðil mi?
{5138}{5167}Evet.
{5547}{5621}Evlat, konuþmamýz gerekiyor.
{5707}{5798}Dün matematik öðretmenin|bana telefon etti.
{5874}{5926}Senin matematik kitabýna...
{5924}{5991}...at resimleri çizdiðini söyledi.
{5984}{6058}Unicornlar. Onlar unicornlardý.
{6059}{6086}Ne?
{6139}{6164}Bir þey yok.
{6163}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:38,268
Ã/ô "ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:02:29,480 --> 00:02:33,837
- Ãîáðîå óòðî, Ãà ñòèà Ã.
- Ãîáðîå óòðî, ïà ïà .
3
00:02:50,440 --> 00:02:54,797
ÃÃÃ¥ ñÃîâà ñÃèëà ñü
ìîÿ ìà ìà .
4
00:02:58,560 --> 00:03:00,790
à ïîÃèìà þ ñûÃîê.
5
00:03:02,080 --> 00:03:04,958
à çÃà þ, òåáå ÃÃ¥ ëåãêî.
6
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
Ãî, ïîéìè, ÃóæÃî æèòü äà ëüøå.
7
00:03:21,000 --> 00:03:26,552
Ãà ìà óìåðëà , ñìèðèñü ñ ýòèì.
Ãðîøëîãî ÃÃ¥ âåðÃåøü, ïîÃèìà åøü?
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, spanish, es, the, neverending, story, 1994, dual, fs, unitedshare, sp,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Spanish - es - 7f948e6ffa6609fcdbe9258309d0eb15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,282 --> 00:00:36,981
LA HISTORIA SIN FIN
2
00:02:33,069 --> 00:02:34,934
Buenos d?as, Basti?n.
3
00:02:55,058 --> 00:02:58,892
So?? otra vez, pap?... con mam?.
4
00:03:03,299 --> 00:03:04,960
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:06,870 --> 00:03:09,361
Pero hay que seguir viviendo, ?no?
6
00:03:22,285 --> 00:03:24,947
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:26,956 --> 00:03:28,753
La muerte de mam? no debe ser...
8
00:03:29,826 --> 00:03:32,761
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:03:50,980 --> 00:03:53,471
Hijo, t? y yo tenemos que hablar.
10
00:03:57,654 --> 00:0
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,233 --> 00:02:35,101
Günaydýn, Bastian.
2
00:02:55,217 --> 00:02:59,053
Annem hakkýnda bir rüya
daha gördüm baba.
3
00:03:03,457 --> 00:03:05,125
Anlýyorum evlat.
4
00:03:07,026 --> 00:03:09,528
Ama bazý konularda
anlaþmalýyýz? Deðil mi?
5
00:03:22,472 --> 00:03:25,107
Bastian, ikimizin de
sorumluluklarý var.
6
00:03:27,142 --> 00:03:28,910
Annenin ölümünü...
7
00:03:30,011 --> 00:03:32,947
...iþimizi yapmamak için
bahane edemeyiz, deðil mi?
8
00:03:34,114 --> 00:03:35,082
Evet.
9
00:03:51,161 --> 00:03:53,630
Evlat, konuþmamýz gerekiyor.
10
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: 1317, neverending, story, the, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 1317-NeverEnding_Story,_The_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3677}{3723}Buna dimineata, Bastian.
{4205}{4298}Am avut inca un vis cu mama, tata.
{4404}{4442}Te inteleg, fiule.
{4488}{4548}Dar trebuie sa ne continuam viata, nu?
{4859}{4922}Bastian, toti avem responsibilitati.
{4970}{5013}Nu putem lasa moartea mamei tale...
{5039}{5109}sa fie o scuza pentru ca|sa nu facem treaba ca lumea, nu?
{5138}{5162}Da.
{5548}{5605}Fiule, e timpul sa avem|noi doi o discutie.
{5706}{5780}Am primit ieri un telefon de la|profesoara ta de matematica.
{5874}{5914}A spus ca...
{5924}{5977}...desenai cai in caietul de matematica.
{5984}{6044}Capricorni. Erau capricorni.
{6058}{6080}Ce?
{6137}{6159}Nimic.
{6161}{6243
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: the, neverending, story, 1984, internal, wic, swedish, motechnet, com, tns,
original filename: The.Neverending.Story.1984.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-WiC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:38,636
DEN OÃNDLIGA HISTORIEN
2
00:02:28,800 --> 00:02:33,191
-God morgon, Bastian.
-God morgon, pappa.
3
00:02:49,920 --> 00:02:56,075
Jag drömde igen, pappa...
om mamma.
4
00:02:57,680 --> 00:03:03,949
Jag förstår, men vi två
måste leva vidare.
5
00:03:16,000 --> 00:03:20,357
Vi har saker vi måste göra, Bastian.
6
00:03:20,520 --> 00:03:27,437
Vi får inte låta mammas död
bli en ursäkt att slippa undan det.
7
00:03:43,200 --> 00:03:48,399
Jag tror att det är dags
att du och jag pratar lite.
8
00:03:50,080 --> 00:03:54,471
Din mattelärare ringd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3679}{3725}Bunã dimineaþa, Bastian.
{4206}{4273}Am avut încã un vis, despre mama.
{4403}{4432}Ãnþeleg, fiule.
{4489}{4576}Dar trebuie sã trecem peste asta, nu-i aºa?
{4859}{4935}Bastian, noi toþi avem responsabilitãþi.
{4971}{5040}Nu putem sã lãsãm ca moartea mamei...
{5040}{5138}sã fie o scuza|pentru cã nu ne-am terminat treaba, corect?
{5138}{5157}Da.
{5547}{5646}Fiule, este timul ca noi|doi sã avem o discuþie.
{5707}{5828}Am primit ieri un telefon de la profesoara|ta de matematica.
{5874}{5907}A spus ca tu...
{5924}{5985}desenai cai
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: a, christmas, story, 1983, 1, cd, dutch, nl, carol, 1984,
original filename: A Christmas Story - 1983 - 1CD - Dutch - nl - 2402ca97c226d9b262cc546f612cabcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,190 --> 00:00:32,271
De oude Marley was zo dood als een pier
2
00:00:32,590 --> 00:00:35,099
Dit moet nadrukkelijk begrepen worden.
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,299
Anders kan er niets moois komen
4
00:00:37,300 --> 00:00:40,144
uit het verhaal wat ik ga vertellen.
5
00:02:47,260 --> 00:02:50,260
Vandaag precies zeven jaar geleden.
6
00:02:50,360 --> 00:02:51,659
Wat zei je daar?
7
00:02:51,660 --> 00:02:53,659
Dat meneer Marley is overleden!
8
00:02:53,660 --> 00:02:55,659
Zeven jaar terug op deze zelfde dag.
9
00:02:55,660 --> 00:02:57,669
Is het te veel gevraagd om
ver
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: 1465, neverending, story, the, 1984, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14658-NeverEnding_Story,_The(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{945}{Y:i}Turn around|Look at what you see
{750}{920}{C:{preview}F0FFF}POVESTE FÃRà DE SFÃRªIT
{946}{1157}{Y:i}In her face|The mirror of your dreams
{1158}{1325}{Y:i}Make believe I'm everywhere|Hidden in the lines
{1327}{1654}{Y:i}Written on the pages|Is the answer to a never ending story
{1675}{1860}{Y:i}Never ending story
{2087}{2269}{Y:i}Reach the stars|Fly a fantasy
{2270}{2460}{Y:i}Dream a dream|And what you see will be
{2461}{2637}{Y:i}Rhymes that keep their secrets|Will unfold behind the clouds
{2638}{2899}{Y:i}And there upon the rainbow|Is the answer to a never ending story
{3000}{3160}{Y:i}Never ending story
{3682}{3728}Bunã di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{835}{Y:i}Turn around|Look at what you see
{836}{920}{C:{preview}F0FFF}POVESTE FÃRà DE SFÃRªIT
{946}{1157}{Y:i}In her face|The mirror of your dreams
{1158}{1325}{Y:i}Make believe I'm everywhere|Hidden in the lines
{1327}{1654}{Y:i}Written on the pages|Is the answer to a never ending story
{1675}{1860}{Y:i}Never ending story
{2087}{2269}{Y:i}Reach the stars|Fly a fantasy
{2270}{2460}{Y:i}Dream a dream|And what you see will be
{2461}{2637}{Y:i}Rhymes that keep their secrets|Will unfold behind the clouds
{2638}{2899}{Y:i}And there upon the rainbow|Is the answer to a never ending story
{3000}{3160}{Y:i}Never ending story
{3682}{3728}Bunã di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3679}{3725}Bunã dimineaþa, Bastian.
{4206}{4273}Am avut încã un vis, despre mama.
{4403}{4432}Ãnþeleg, fiule.
{4489}{4576}Dar trebuie sã trecem peste asta, nu-i aºa?
{4859}{4935}Bastian, noi toþi avem responsabilitãþi.
{4971}{5040}Nu putem sã lãsãm ca moartea mamei...
{5040}{5138}sã fie o scuza|pentru cã nu ne-am terminat treaba, corect?
{5138}{5157}Da.
{5547}{5646}Fiule, este timul ca noi|doi sã avem o discuþie.
{5707}{5828}Am primit ieri un telefon de la profesoara|ta de matematica.
{5874}{5907}A spus ca tu...
{5924}{5985}desenai cai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{835}{Y:i}Turn around|Look at what you see
{836}{920}{C:{preview}F0FFF}POVESTE FÃRà DE SFÃRªIT
{946}{1157}{Y:i}In her face|The mirror of your dreams
{1158}{1325}{Y:i}Make believe I'm everywhere|Hidden in the lines
{1327}{1654}{Y:i}Written on the pages|Is the answer to a never ending story
{1675}{1860}{Y:i}Never ending story
{2087}{2269}{Y:i}Reach the stars|Fly a fantasy
{2270}{2460}{Y:i}Dream a dream|And what you see will be
{2461}{2637}{Y:i}Rhymes that keep their secrets|Will unfold behind the clouds
{2638}{2899}{Y:i}And there upon the rainbow|Is the answer to a never ending story
{3000}{3160}{Y:i}Never ending story
{3682}{3728}Bunã di
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: the, neverending, story, 1984, internal, wic, swedish, motechnet, com, tns,
original filename: 2416-The.Neverending.Story.1984.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-WiC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:38,636
DEN OÃNDLIGA HISTORIEN
2
00:02:28,800 --> 00:02:33,191
-God morgon, Bastian.
-God morgon, pappa.
3
00:02:49,920 --> 00:02:56,075
Jag drömde igen, pappa...
om mamma.
4
00:02:57,680 --> 00:03:03,949
Jag förstår, men vi två
måste leva vidare.
5
00:03:16,000 --> 00:03:20,357
Vi har saker vi måste göra, Bastian.
6
00:03:20,520 --> 00:03:27,437
Vi får inte låta mammas död
bli en ursäkt att slippa undan det.
7
00:03:43,200 --> 00:03:48,399
Jag tror att det är dags
att du och jag pratar lite.
8
00:03:50,080 --> 00:03:54,471
Din mattelärare ringd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,198 --> 00:02:37,698
Ãîáðîå óòðî, Ãà ñòèà Ã.
2
00:02:55,182 --> 00:02:59,682
ÃÃÃ¥ ñÃîâà ñÃèëà ñü ìà ìà .
3
00:03:03,421 --> 00:03:06,991
ÃîÃèìà þ òåáÿ ñûÃîê.
4
00:03:06,992 --> 00:03:11,492
Ãî ìû äîëæÃû ñ ýòèì ñìèðèòüñÿ, ïðà âäà ?
5
00:03:22,437 --> 00:03:26,937
Ãà ñòèà Ã, ó Ãà ñ ó âñåõ åñòü îáÿçà ÃÃîñòè.
6
00:03:27,107 --> 00:03:29,974
Ãåñìîòðÿ Ãà ìà ìèÃó ñìåðòü...
7
00:03:29,975 --> 00:03:34,078
...Ãà ì Ãà äî ïðîäîëæà òü æèòü äà ëüøå, âÃ
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 3174b044a9a371884a19688b8aba44d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,314 --> 00:02:36,926
Nejde ti to?
-Ne nejde.
2
00:02:55,337 --> 00:03:00,239
V??, co se mi zd?lo, tati?
O m?m?.
3
00:03:03,705 --> 00:03:11,780
J? t? ch?pu. Ale v??,
mus?me se s t?m sm??it.
4
00:03:22,482 --> 00:03:26,851
Starosti te? m?me oba dva.
5
00:03:26,978 --> 00:03:31,097
Jen?e to, ?e m?ma um?ela,
neznamen?, ?e se na v?echno vyka?leme, co?
6
00:03:31,224 --> 00:03:34,669
Jo.
7
00:03:50,832 --> 00:03:55,569
Mus?me si spolu rozumn? promluvit.
8
00:03:57,952 --> 00:04:02,688
V?era mi volala
u?itelka matematiky.
9
00:04:04,838 --> 00:04:08,911
Mluvila o tom, ?e s
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: the, neverending, story, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: The NeverEnding Story - Est - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Hommikut, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
Isa, ma nägin jälle emast und.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
Ma mõistan.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
Aga me peame edasi minema, õigus?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, meil on vastutused.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
Me ei saa lasta ema surmal...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
olla põhjuseks, mitte oma tööd teha, õigus?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Jah.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Poeg, meil on aeg vestelda.
10
00:03:58,033 --> 00:04:01,069
Eile helistas mulle su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Subtitles for A Soldiers Story (1984)
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 4aa4156c96a4f51a7844c123f69e582c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0100}Tento film pro v?s p?elo?il Meyla (05/2002)
{3679}{3723}Dobr? r?no, Bastiane.
{4206}{4298}Zd?l se mi dal?? sen, tati.|O m?m?.
{4403}{4443}J? ti rozum?m, synu.
{4489}{4549}Ale mus?me se s t?m n?jak sm??it, plat??
{4859}{4922}Bastiane, my oba m?me zodpov?dnost.
{4971}{5014}Nem??eme dopustit,|abychom se po mamin?in? smrti...
{5040}{5110}...p?estali sna?it, je to tak?
{5138}{5162}Jo.
{5547}{5606}Synu, je ?as si v??n? promluvit.
{5707}{5780}V?era jsem telefonoval|s tvoj? u?itelkou matematiky.
{5874}{5916}??kala, ?e sis...
{5924}{5977}...kreslil do u?ebnice kon?.
{5985}{6044}Jednoro?ci. To byli jednoro?ci.
{6060}{6081}Co?
{6139}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1821}{1869}Ã, Ãîæå!
{2106}{2185}{Y:i}"Ãëåä äÃè è Ãîùè|Ãà áåçñúçÃà Ãèå...
{2185}{2258}{Y:i}"...Ãòðåþ áà âÃî îòâîðè î÷èòå ñè,...
{2275}{2373}{Y:i}"...è ñå Ãà ìåðè â ñòðà ÃÃî îáêðúæåÃèå.
{2385}{2465}{Y:i}"Ãîé áå ÷èñò,|ðà Ãèòå ìó áÿõà ïðåâúðçà Ãè. "
{3872}{3931}Ãðúãâà ø ëè ñè?
{4096}{4159}Ãç ñà ìî èñêà õ äà îòèäà äî....
{4181}{4219}Ãðÿáâà äà ....
{4224}{4245}-Ãïèòâà õ ñå äà ...
{4245}{4279}-Ãà ñå ïðîìúêÃåø ïîêðà é ìåÃ?
{4274}{4298}ÃÃ .
{4300}{4334}ÃñúùÃîñò, ÃÃ¥, ÃÃ