Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Real Young Girl
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: une, vraie, jeune, fille, a, real, young, girl, eng, 2, 5, fps, 1976, qix,
original filename: Une Vraie Jeune Fille - (A Real Young Girl) - Eng - 25fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,793 --> 00:01:01,693
My name is Alice.
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,464
Alice Bonnard...
3
00:01:06,699 --> 00:01:08,826
like my father and mother.
4
00:01:10,837 --> 00:01:11,804
I hate people.
5
00:01:13,840 --> 00:01:15,273
They oppress me.
6
00:01:17,877 --> 00:01:20,311
All year, I was away at school.
7
00:01:21,247 --> 00:01:23,715
I only came home
for end-of-term holidays
8
00:01:26,152 --> 00:01:28,120
Summer holidays were the worst.
9
00:01:29,389 --> 00:01:31,289
They were endless.
10
00:01:50,910 --> 00:01:53,845
I'm a little girl.
11
00:01:54,147 -->
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: une, vraie, jeune, fille, a, real, young, girl, eng, 2, 5, fps, 1976, qix,
original filename: Une_vraie_jeune_fille.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,793 --> 00:01:01,693
My name is Alice.
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,464
Alice Bonnard...
3
00:01:06,699 --> 00:01:08,826
like my father and mother.
4
00:01:10,837 --> 00:01:11,804
I hate people.
5
00:01:13,840 --> 00:01:15,273
They oppress me.
6
00:01:17,877 --> 00:01:20,311
All year, I was away at school.
7
00:01:21,247 --> 00:01:23,715
I only came home
for end-of-term holidays
8
00:01:26,152 --> 00:01:28,120
Summer holidays were the worst.
9
00:01:29,389 --> 00:01:31,289
They were endless.
10
00:01:50,910 --> 00:01:53,845
I'm a little girl.
11
00:01:54,147 -->
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: une, vraie, jeune, fille, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, real, young, girl,
original filename: Une vraie jeune fille (1976) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,909 --> 00:01:10,381
Adým Alice, Annemin ve babamýn soyadýyla,
2
00:01:11,029 --> 00:01:11,939
Alice Bonnard,
3
00:01:12,549 --> 00:01:17,145
Ãnsanlarý sevmiyorum,Beni huzursuz ediyorlar,
4
00:01:22,949 --> 00:01:24,541
Bütün yýl bir kolejdeydim,
5
00:01:26,069 --> 00:01:29,061
Eve sadece üç aylýk dönem sonlarýnda
geliyordum.
6
00:01:31,109 --> 00:01:32,701
En berbatý yaz tatiliydi.
7
00:01:34,349 --> 00:01:36,021
à ünkü bitmek bilmiyordu.
8
00:02:42,149 --> 00:02:44,060
Döndüðün için memnunmusun ?
9
00:02:54,589 --> 00:03:04,908
Dinle þunu.Bu kadÃ
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: une, vraie, jeune, fille, a, real, young, girl, fin, 2, 5, fps, 1976,
original filename: Une Vraie Jeune Fille - (A Real Young Girl) - Fin - 25fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka
{289}{364}Oikoluku: cotton
{1498}{1558}Nimeni on Alice.
{1625}{1728}Alice Bonnard,|kuten isäni ja äitini.
{1769}{1826}Vihaan ihmisiä.
{1844}{1903}He piinaavat minua.
{1945}{2016}Olin koko vuoden poissa koulussa.
{2029}{2103}Kävin kotona vain lomilla.
{2152}{2210}Kesälomat olivat pahimpia.
{2232}{2282}Ne olivat loputtomia.
{4075}{4151}Onko mukava olla taas täällä?
{4377}{4437}Kuuntele tätä.
{4597}{4670}Tekisin mitä vain tuon naisen tähden.
{6123}{6201}Hän ei voi
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, dvdscr, mvs,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDSCR.XViD-mVs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,091 --> 00:02:18,671
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:02:23,071 --> 00:02:25,383
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:30,045 --> 00:02:32,158
Na de kerk dan?
4
00:02:32,159 --> 00:02:34,866
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:36,179 --> 00:02:40,806
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:41,106 --> 00:02:43,740
Het is zo koud buiten.
7
00:02:48,322 --> 00:02:50,136
Kom op.
- Goed.
8
00:02:55,541 --> 00:02:57,794
Kom je?
9
00:03:01,650 --> 00:03:03,147
Geweldig.
10
00:03:03,148 --> 00:03:06,952
Kan jij dat
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, repack, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.REPACK.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,581 --> 00:02:08,160
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:02:12,560 --> 00:02:14,872
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:19,534 --> 00:02:21,647
Na de kerk dan?
4
00:02:21,648 --> 00:02:24,355
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:25,668 --> 00:02:30,295
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:30,595 --> 00:02:33,229
Het is zo koud buiten.
7
00:02:37,811 --> 00:02:39,625
Kom op.
- Goed.
8
00:02:45,030 --> 00:02:47,283
Kom je?
9
00:02:51,139 --> 00:02:52,636
Geweldig.
10
00:02:52,637 --> 00:02:56,440
Kan jij dat
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:07,968
Hey, the gears are stripped here.
You let the kids play with this?
2
00:00:10,443 --> 00:00:12,570
Yeah, yeah, the kids
did that, Dad.
3
00:00:12,612 --> 00:00:14,580
It had nothing
to do with you
4
00:00:14,614 --> 00:00:16,775
plopping your jumbo can
in there every night.
5
00:00:17,984 --> 00:00:20,851
Ah-hh, there we go.
6
00:00:20,887 --> 00:00:22,684
Yeah, there's
a nice gift for me...
7
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
two bushels of nose hair.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,026
- Hey
- Hey. Hey.
9
00:00:30,063 --> 00:00:32,190
- Hi.
- This is
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: everybody, loves, raymond, 50, 8, 1996, s05e0, young, girl, saphire, s05e08,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(508)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:07,968
No puedo abrirlo.
¿Dejaste que los niños jugaran con él?
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,408
TODOS ADORAN A RAYMOND
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,570
SÃ, sÃ, fueron los niños, papá.
4
00:00:12,612 --> 00:00:14,580
No tuvo nada que ver contigo...
5
00:00:14,614 --> 00:00:16,775
...apoyando tu lata gigante allÃ
todas las noches.
6
00:00:17,917 --> 00:00:20,784
Aquà vamos.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,617
SÃ, qué buen regalo para mÃ...
8
00:00:22,655 --> 00:00:25,146
...dos barriles de vellos nasales.
9
00:00:27,627 --> 00:00:29,959
- Hola.
- Hol
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: toutlemondeaimeraymonds, 5, cd, everybody, loves, raymond, s05e0, 3, the, wallpaper, saphire, s05e03, s05e1, 7, stefania, arrives, s05e17, 6, fairies, s05e16, pet, cemetery, s05e05, 9, fighting, in, laws, s05e09, canister, s05e19, 8, humm, vac, s05e18, author, s05e06, silent, partners, s05e15, 2, italy, s05e01, 4, rays, journal, s05e14, meant, to, be, s05e04, christmas, present, s05e11, walk, door, s05e07, sneeze, s05e10, super, bowl, s05e13, what, good, are, you, s05e12, young, girl, s05e08,
original filename: toutlemondeaimeraymondS5-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,369
L'Italie ne te manque pas?
2
00:00:04,404 --> 00:00:07,339
C'est la vue du balcon de Tante Colleta.
TOUT LE MONDE AIME RAYMOND
3
00:00:07,374 --> 00:00:10,309
Regarde-moi ce lac.
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,743
La prochaine fois qu'on y va,
on devrait nager nus.
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,580
Il y a des poissons, tu sais.
6
00:00:16,616 --> 00:00:18,607
Tu iras toute seule, alors.
7
00:00:20,987 --> 00:00:22,955
C'était tellement bien là -bas.
8
00:00:22,989 --> 00:00:24,957
Tout le monde s'entendait
avec tout le monde.
9
00:00:24,991 --> 00:00:27
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: the, simpsons, 1989, 2, 1, cd, english, en, 1822, you, kent, always, say, what, want, pdtv, lol, 1808, haw, hawed, couple, 1817, marge, gamer, 1814, yokel, chords, 1807, ice, cream, of, margie, 1813, springfield, up, hd, 1810, wife, aquatic, 1816, homerazzi, repack, real, 1812, little, big, girl, 1821, minutes, 1819, crook, and, ladder, 1801, mook, chef, her, homer, 1804, treehouse, horror, xvii, 1818, boys, bummer, 1809, kill, gil, volumes, 1820, stop, my, dog, will, shoot!, sorny, 1811, revenge, is, a, dish, best, served, three, times, 1802, jazzy, pussycats,
original filename: The Simpsons - 1989 - 21CD - English - en - 46bcfcc1b2ca2fd84253cde23fff215d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, 2, 5, fps, s05e10, the, sneeze, saphire, s05e04, meant, to, be, s05e16, fairies, s05e11, christmas, present, s05e07, walk, door, s05e15, silent, partners, italy, s05e20, net, worth, s05e06, author, s05e23, separation, s05e08, young, girl, s05e05, pet, cemetary, s05e18, humm, vac, s05e21, lets, fix, robert, s05e25, allys, birth, s05e03, wallpaper, s05e24, frank, paints, house, s05e19, canister, s05e17, stefania, arrives, s05e09, fighting, in, laws, s05e22, say, uncle, s05e12, what, good, are, you, s05e13, super, bowl, s05e14, rays, journal,
original filename: 22072-Everybody_Loves_Raymond_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:08,229
- Don't miss your flight, Ray.
- Yeah yeah yeah.
2
00:00:08,274 --> 00:00:11,300
You got everything?
You got socks, underwear?
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,437
Yeah yeah, oh!
4
00:00:22,455 --> 00:00:25,253
- Toiletries?
- Yep.
5
00:00:28,228 --> 00:00:31,425
I'm forgetting something.
I feel like I'm forgetting something.
6
00:00:31,464 --> 00:00:34,695
No, you should just go, 'cause you can
buy whatever you need at the hotel.
7
00:00:34,734 --> 00:00:37,294
Yeah, I guess.
8
00:00:37,337 --> 00:00:39,464
All right, fine.
9
00:00:39,506 --> 00:00:41
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: everybody, loves, raymond, season, 5, eng, s05e10, the, sneeze, saphire, s05e04, meant, to, be, s05e16, fairies, s05e11, christmas, present, s05e07, walk, door, s05e15, silent, partners, italy, s05e20, net, worth, s05e06, author, s05e23, separation, s05e08, young, girl, s05e05, pet, cemetary, s05e18, humm, vac, s05e21, lets, fix, robert, s05e25, allys, birth, s05e03, wallpaper, s05e24, frank, paints, house, s05e19, canister, s05e17, stefania, arrives, s05e09, fighting, in, laws, s05e22, say, uncle, s05e12, what, good, are, you, s05e13, super, bowl, s05e14, rays, journal,
original filename: Everybody Loves Raymond - Season 5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:08,229
- Don't miss your flight, Ray.
- Yeah yeah yeah.
2
00:00:08,274 --> 00:00:11,300
You got everything?
You got socks, underwear?
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,437
Yeah yeah, oh!
4
00:00:22,455 --> 00:00:25,253
- Toiletries?
- Yep.
5
00:00:28,228 --> 00:00:31,425
I'm forgetting something.
I feel like I'm forgetting something.
6
00:00:31,464 --> 00:00:34,695
No, you should just go, 'cause you can
buy whatever you need at the hotel.
7
00:00:34,734 --> 00:00:37,294
Yeah, I guess.
8
00:00:37,337 --> 00:00:39,464
All right, fine.
9
00:00:39,506 --> 00:00:41
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: everybody, loves, raymond, italy, saphire, s05e03, the, wallpaper, s05e04, meant, to, be, s05e05, pet, cemetary, s05e06, author, s05e07, walk, door, s05e08, young, girl, s05e09, fighting, in, laws, s05e10, sneeze, s05e11, christmas, present, s05e12, what, good, are, you, s05e13, super, bowl, s05e14, rays, journal, s05e15, silent, partners, s05e16, fairies, s05e17, stefania, arrives, s05e18, humm, vac, s05e19, canister, s05e20, net, worth, s05e21, lets, fix, robert, s05e22, say, uncle, s05e23, separation, s05e24, frank, paints, house, s05e25, allys, birth,
original filename: 59746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:06,272
Why, huh? Why would
you take Joanne's card?
2
00:00:06,306 --> 00:00:08,103
What? I could
take her card.
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,302
You never know
when I'm gonna need some...
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,278
"dental insurance."
5
00:00:13,313 --> 00:00:15,679
You know, there's a reason
she's your ex-wife.
6
00:00:15,715 --> 00:00:18,115
All right already.
Hey, Deb.
7
00:00:18,151 --> 00:00:20,119
You know, I know
it's none of my business,
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,644
but I cannot believe
you took that card.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,554
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, season, 5, saphire, english, djj, home, sapo, pt, s05e05, pet, cemetary, s05e13, super, bowl, s05e20, net, worth, s05e24, frank, paints, the, house, s05e11, christmas, present, s05e15, silent, partners, s05e03, wallpaper, s05e06, author, s05e08, young, girl, s05e14, rays, journal, s05e17, stefania, arrives, s05e12, what, good, are, you, s05e10, sneeze, s05e21, lets, fix, robert, s05e09, fighting, in, laws, s05e04, meant, to, be, s05e25, allys, birth, s05e18, humm, vac, s05e22, say, uncle, s05e19, canister, s05e16, fairies, s05e23, separation, italy, s05e07, walk, door,
original filename: Everybody Loves Raymond (1996) - Season 5 - DVDRip - SAPHiRE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,764
- Hey, Ray.
- Shut the door. Shut it!
2
00:00:04,804 --> 00:00:07,238
- Why why?
- Shut the door and don't walk anywhere!
3
00:00:07,273 --> 00:00:08,968
- Don't move!
- You're freakin' me out, man!
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,536
- What's going on?
- I've gotta... I lost the hamster,
5
00:00:12,579 --> 00:00:15,070
Ally's hamster.
6
00:00:15,115 --> 00:00:19,575
- Oh, no, he got out?
- Yes, he got out. What the hell?
7
00:00:24,824 --> 00:00:27,452
Come on. Debra and the kids are
gon
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: everybody, loves, raymond, 5, saphire, vo, s05e10, the, sneeze, s05e04, meant, to, be, s05e16, fairies, s05e11, christmas, present, s05e07, walk, door, s05e15, silent, partners, italy, s05e20, net, worth, s05e06, author, s05e23, separation, s05e08, young, girl, s05e05, pet, cemetary, s05e18, humm, vac, s05e21, lets, fix, robert, s05e25, allys, birth, s05e03, wallpaper, s05e24, frank, paints, house, s05e19, canister, s05e17, stefania, arrives, s05e09, fighting, in, laws, s05e22, say, uncle, s05e12, what, good, are, you, s05e13, super, bowl, s05e14, rays, journal,
original filename: Everybody.Loves.Raymond.S5.DVDRip.SAPHIRE.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:08,229
- Don't miss your flight, Ray.
- Yeah yeah yeah.
2
00:00:08,274 --> 00:00:11,300
You got everything?
You got socks, underwear?
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,437
Yeah yeah, oh!
4
00:00:22,455 --> 00:00:25,253
- Toiletries?
- Yep.
5
00:00:28,228 --> 00:00:31,425
I'm forgetting something.
I feel like I'm forgetting something.
6
00:00:31,464 --> 00:00:34,695
No, you should just go, 'cause you can
buy whatever you need at the hotel.
7
00:00:34,734 --> 00:00:37,294
Yeah, I guess.
8
00:00:37,337 --> 00:00:39,464
All right, fine.
9
00:00:39,506 --> 00:00:41
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, season, 5, saphire, english, djj, home, sapo, pt, s05e05, pet, cemetary, s05e13, super, bowl, s05e20, net, worth, s05e24, frank, paints, the, house, s05e11, christmas, present, s05e15, silent, partners, s05e03, wallpaper, s05e06, author, s05e08, young, girl, s05e14, rays, journal, s05e17, stefania, arrives, s05e12, what, good, are, you, s05e10, sneeze, s05e21, lets, fix, robert, s05e09, fighting, in, laws, s05e04, meant, to, be, s05e25, allys, birth, s05e18, humm, vac, s05e22, say, uncle, s05e19, canister, s05e16, fairies, s05e23, separation, italy, s05e07, walk, door,
original filename: Everybody Loves Raymond (1996) - Season 5 - DVDRip - SAPHiRE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,764
- Hey, Ray.
- Shut the door. Shut it!
2
00:00:04,804 --> 00:00:07,238
- Why why?
- Shut the door and don't walk anywhere!
3
00:00:07,273 --> 00:00:08,968
- Don't move!
- You're freakin' me out, man!
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,536
- What's going on?
- I've gotta... I lost the hamster,
5
00:00:12,579 --> 00:00:15,070
Ally's hamster.
6
00:00:15,115 --> 00:00:19,575
- Oh, no, he got out?
- Yes, he got out. What the hell?
7
00:00:24,824 --> 00:00:27,452
Come on. Debra and the kids are
gon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,22,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.80,0:00:04.15,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Récapitulatif des épisodes précédents:
Dialogue: Marked=0,0:00:04.24,0:00:08.07,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Je suis piégé ici depuis si longte
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: young, and, dangerous, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Young And Dangerous - CD1 - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,202 --> 00:01:16,296
Ah Yiu
2
00:01:16,737 --> 00:01:18,338
Donate some money for me please
3
00:01:18,338 --> 00:01:19,036
OK
4
00:01:33,487 --> 00:01:35,175
Have a smoke
5
00:01:35,889 --> 00:01:37,357
I've quitted
6
00:01:37,357 --> 00:01:38,659
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:01:38,659 --> 00:01:40,327
So, try cigar
8
00:01:40,327 --> 00:01:41,718
Thank you
9
00:01:43,296 --> 00:01:45,399
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:01:45,399 --> 00:01:51,304
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,126
OUR DAILY BREAD
2
00:01:30,951 --> 00:01:46,198
<i>You must get this amount or
it will be serious.Your Father</i>
3
00:02:15,907 --> 00:02:19,553
"First call for lunch
in the dining car"!
4
00:02:38,965 --> 00:02:44,025
<i>Your handkerchiefs are
under your shirts.</i>
5
00:02:44,060 --> 00:02:47,395
<i>Use a clean one every day.</i>
6
00:02:47,430 --> 00:02:50,603
<i>Don't stay out late at night</i>
7
00:02:50,638 --> 00:02:56,992
<i>Don't take up with strangers.
Remember we are depending on you
to do your best.</i>
8
00:03:01,770 --> 00:03:04,949
W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{726}{819}Ãðà ä÷åòî Ãà óÃñâèë
{831}{889}å â ãîëÿìà ,
{894}{1009}ãîëÿìà , ãîëÿìà áåäà !
{1014}{1040}Ãåà ñëåä äåÃ
{1071}{1184}ïðåñòúïëåÃèÿ, áåççà êîÃèå|è Ãåîáóçäà Ãî çëî.
{1189}{1241}Ãðà æäà Ãèòå ìó ñà çà ãóáèëè|âñÿêà êâà Ãà äåæäà .
{1275}{1402}ÃÃ¥ ñà Ãà ïúëÃî áåçïîìîùÃè è|îò÷à ÿÃî ñå Ãóæäà ÿò îò ãåðîé.
{1407}{1438}Ãî êîé?
{1443}{1522}Ãìà ëè Ãÿêîé, êîéòî áè ìîãúë|äà ïîìîãÃÃ¥ Ãà òîçè ãðà ä
{1527}{1589}è áè ãî Ãà ïð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,267 --> 00:01:22,267
LA JOVEN MUERTA
2
00:03:06,086 --> 00:03:07,186
Arden
3
00:03:15,302 --> 00:03:16,402
Arden
4
00:03:17,500 --> 00:03:18,600
¿Estas all�
5
00:03:26,775 --> 00:03:27,875
Arden
6
00:03:41,074 --> 00:03:45,346
EL EXTRAÃO
7
00:04:09,001 --> 00:04:10,101
Comienza
8
00:05:15,332 --> 00:05:16,432
AllÃ.
9
00:05:16,710 --> 00:05:17,991
¿Por aqu�
10
00:05:21,775 --> 00:05:23,256
Oh mierda...
11
00:05:26,572 --> 00:05:29,107
...encontramos el cuerpo a las 11:45.
12
00:05:29,547 --> 00:05:30,647
¿Qué te dijeron?
13
00:05:32,013 --> 00:
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: the, young, black, stallion, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dual, grt,
original filename: The Young Black Stallion (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,200 --> 00:05:00,997
Is there trouble, Kadir?
2
00:05:01,080 --> 00:05:04,959
It's Mansoor. He's always trouble.
3
00:05:05,040 --> 00:05:08,828
But we paid his bribe.
We'll be all right... I hope.
4
00:05:17,400 --> 00:05:19,038
Neera!
5
00:05:20,040 --> 00:05:22,429
I was just looking.
6
00:05:54,840 --> 00:05:58,310
- I'm not tired, honest.
- We'll stop in the foothills.
7
00:05:58,400 --> 00:06:01,278
It's safer there.
Not much longer.
8
00:06:01,360 --> 00:06:05,512
I was dreaming about home.
It's so beautiful - like a palace.
9
00:06:05,600 --> 00:06:09,115
Big
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:38,700
Molim vas da sjednete.
Ãuli ste zvono, znate Å¡to to znaèi.
2
00:00:39,200 --> 00:00:46,500
Prošlotjedni zadatak je bio da napišete
sastav o vašoj obitelji.
3
00:00:47,600 --> 00:00:55,665
Tko su oni. I koliko vam znaèe.
4
00:00:55,700 --> 00:01:01,100
Odlièno. Želim da svi izvadite vaše
sastave. Ãitat æemo ih naglas.
5
00:01:05,000 --> 00:01:11,900
Moja mama kaže da smo tata i ja
strašno ružni.
6
00:01:12,300 --> 00:01:16,900
Moji mama i tata su jako religiozni.
Kada su uveèer u spavaæaoj sobi...
7
00:01:16,935 --> 00:01:19,700
ja ih uvije
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,931
BRIGHT ANGEL PRESENTEERT
2
00:00:17,820 --> 00:00:23,372
een film van Kim Ki-Duk
3
00:00:25,580 --> 00:00:29,732
SAMARITAN GIRL
4
00:00:31,820 --> 00:00:33,697
Vrije Tiener: Vandaag afspreken?
5
00:00:33,820 --> 00:00:35,458
Vurige Jongen: Ben je mooi?
6
00:00:35,620 --> 00:00:38,054
Vrije Tiener: Natuurlijk.
7
00:00:38,180 --> 00:00:40,410
Vurige Jongen: Mag ik je gezicht zien?
8
00:00:40,660 --> 00:00:42,537
Vrije Tiener: Jawel.
9
00:00:49,980 --> 00:00:53,256
Vrije Tiener: Naar je zin?
10
00:00:55,900 --> 00:01:00,018
Vurige Jongen: Jazeker. H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
INOCENCIA INTERRUMPIDA
2
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
¿Alguna vez has confundido
un sueño con la vida?
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
¿O robado algo teniendo dinero?
4
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
¿Alguna vez has estado triste?
5
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
¿O creÃas que el tren se movÃa
cuando estaba quieto?
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Quizás estaba loca.
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Quizás eran los años 60.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
O quizás era mi inocencia...
9
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
...interrumpida.
10
00
Subtitles for A Real Young Girl
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, limited, alliance,
original filename: Girl.With.A.Pearl.Earring.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Griet.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Laat dat.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
Griet?
- Vader.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Weet je het nog?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Je hebt het me zien schilderen.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Ik heb nooit gedacht dat het
zover met ons gezin zou komen.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Voedsel kan gekke dingen
met je maag doen.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Blijf weg van hun Katholieke gebeden.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Of als je bij ze moet zijn als
ze bidden...
10
00:03:05,552 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
Previously on "grey's anatomy".
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
what's the matter with you?
3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
I have to start dating.
4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
The sex with izzie. it's
like she's trying too hard.
5
00:00:08,220 --> 00:00:09,030
I got fired.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
What's the problem with
you and your sister anyway?
7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
she's not my sister.
8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
we have the same dad.
9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
You killed my wife.
You took her from me.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,835 --> 00:01:43,700
Griet.
2
00:01:48,074 --> 00:01:49,701
Deja eso.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- ¿Griet?
- Padre.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
¿Lo recuerdas?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Me viste pintarlo.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Nunca pensé que nuestra familia
llegarÃa a esto.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Puede que la comida
no te caiga bien.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Mantente alejada
de sus oraciones católicas.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Pero si tienes que estar con ellos
cuando rezan...
10
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{806}{921}TINERII PISTOLARI II
{3467}{3498}Domnule Roberts?
{3581}{3627}Credeam cã v-am pierdut.
{3629}{3679}Nu glumeaþi, nu?
{3760}{3802}Charles Phalen.
{3818}{3910}De la firma de avocati|Stackpole, McFee, Lassiter ºi Phalen.
{4021}{4058}Ce mai faceþi?
{4454}{4530}Cu ce vã pot ajuta?
{4575}{4610}Sunt pe moarte...
{4648}{4707}ºi vreau sã fiu primit de guvernator.
{4721}{4764}Vreau sã fiu amnistiat.
{4787}{4850}Amnistiat? Pentru ce?
{4890}{4942}Pentru uciderea a 21 de oameni.
{4974}{5084}Mi s-a promis amnistierea|acum 70 de ani ºi trei luni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:52,271
¡Vamos, chico!
2
00:00:53,880 --> 00:00:58,670
<i>¡Castañas!</i>
<i>¡Tengo castañas calentitas!</i>
3
00:01:53,120 --> 00:01:56,715
Aquà lo tiene, Sr. Bobster.
Su favorito.
4
00:03:15,920 --> 00:03:18,957
¿Se encuentra bien, Sr. Bobster?
5
00:05:33,400 --> 00:05:37,791
EL SECRETO DE LA PIRÃMIDE
6
00:06:56,680 --> 00:06:58,432
ESTA HISTORIA ES ORIGINAL
7
00:06:58,600 --> 00:07:00,591
Y NO ESTÃ BASADA
EN LAS HAZAÃAS
8
00:07:00,760 --> 00:07:02,751
DE SHERLOCK HOLMES
COMO APARECEN EN LA OBRA
9
00:07:02,920 --> 00:07:04,239
DE SIR ARTHUR CON
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2057}Christine!
{2062}{2124}Don't shout, I tell you!|Don't shout!
{2130}{2202}I will shout if I want to! Who's|going to prevent me from shouting
{2250}{2307}Listen to me! Why won't you|listen?
{2312}{2366}You're a liar! A liar! You lied|when you met me!
{2371}{2409}You lied to get rid of me!|You're a liar and a cheat!
{2414}{2448}That's enough of it! Get out|of here!
{2452}{2481}That's a nice thing for a wife|to say!
{2486}{2510}I'm nothing of the sort!
{2515}{2548}Oh, yes, you are! And you're not|going to get rid of me with...
{2553}{2582}...your silly Reno divorce!|You're my wife!
{2587}{2612}Well, what about it?
{2617}{2674}And
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04