Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: a, night, in, the, show, 1915, fre, 1, cd, 1865, charlie, chaplin, fr,
original filename: a.night.in.the.show.(1915).fre.1cd.(1865).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:04,499
CHARLOTAU MUSIC-HALL
2
00:00:04,860 --> 00:00:10,298
M. F?cheux : Charles CHAPLIN
M. Chahuteur : Charles CHAPLIN
3
00:00:17,820 --> 00:00:20,539
"Faites la queue
et attendez votre tour."
4
00:00:49,420 --> 00:00:50,296
M. Chahuteur.
5
00:03:01,620 --> 00:03:05,738
"Mille excuses, monsieur,
votre si?ge est au deuxi?me rang."
6
00:09:56,700 --> 00:09:59,214
"Monsieur,
vous ?tes assis sur mon chapeau !"
7
00:10:09,540 --> 00:10:11,929
"Maintenant, vous ?tes sur le mien !"
8
00:10:19,380 --> 00:10:21,735
La Belle Marie-Saucisse.
9
00:13:53,180 --> 00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:04,499
A NIGHT IN THE SHOW
2
00:00:17,820 --> 00:00:20,539
"Get in line and wait your turn."
3
00:00:49,420 --> 00:00:50,296
Mr. Rowdy.
4
00:03:01,620 --> 00:03:05,738
"My mistake, sir. Your seat
is in the second row."
5
00:09:56,700 --> 00:09:59,214
"You're on my hat, sir!"
6
00:10:09,540 --> 00:10:11,929
"You're on mine, too!"
7
00:10:19,380 --> 00:10:21,735
La Belle Wienerwurst.
8
00:13:53,180 --> 00:13:57,651
Next -- Tootsy Frutti,
the Snake Charmer.
9
00:16:54,700 --> 00:16:59,854
Dot & Dash.
They say they are clever.
We shall see.
10
00:20:37,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,650 --> 00:00:06,643
A NIGHT YOUT
2
00:03:17,490 --> 00:03:20,641
"Say, you hit me, not my pal."
3
00:03:50,410 --> 00:03:53,208
"Sit down here
and behave yourself."
4
00:20:27,770 --> 00:20:30,364
"Come across with half
the room rent."
5
00:33:56,290 --> 00:33:59,248
THE END
6
00:34:00,248 --> 00:34:10,248
Downloaded From www.AllSubs.org
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: burlesque, on, carmen, 1915, fre, 1, cd, 1867, charlie, chaplin, fr,
original filename: burlesque.on.carmen.(1915).fre.1cd.(1867).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,170
CHARLOT JOUE CARMEN
2
00:00:07,380 --> 00:00:10,258
Les contrebandiers.
3
00:00:15,580 --> 00:00:19,414
"Un nouvel officier garde la br?che. Si je
le soudoie, il nous laissera passer."
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,251
Don Chossett, le nouvel officier.
5
00:00:57,420 --> 00:01:00,571
"Ne vous avisez pas de cacher
des objets de contrebande ici."
6
00:01:24,660 --> 00:01:27,811
Pastia, le tavernier,
complice des contrebandiers.
7
00:01:34,420 --> 00:01:37,457
"Les contrebandiers sont g?n?reux
quand on sait fermer les yeux, Se?or."
8
00:01:59,420 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:04,499
CHAPLIN V KABARETU
2
00:00:17,820 --> 00:00:20,539
"Hezky do øady a poèkej,
až na tebe pøijde øada."
3
00:00:49,420 --> 00:00:50,296
Pan Rowdy.
4
00:03:01,620 --> 00:03:05,738
"Omlouvám se, pane.
VaÅ¡e mÃsto je ve druhé øadì."
5
00:09:56,700 --> 00:09:59,214
"SedÃte mi na klobouku, pane!"
6
00:10:09,540 --> 00:10:11,929
"Mùj jste rozsedl taky!"
7
00:10:19,380 --> 00:10:21,735
Bøišnà taneènice.
8
00:13:53,180 --> 00:13:57,651
A nynà -- Tootsy Frutti,
Hadà žena.
9
00:16:54,700 --> 00:16:59,854
Malej & Velkej.
ÃÃkajÃ, že jsou c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,672 --> 00:00:05,881
A WOMAN
2
00:00:07,372 --> 00:00:09,381
A happy family.
3
00:00:22,142 --> 00:00:24,348
The flirt.
4
00:01:18,182 --> 00:01:20,610
"I'll get you a drink."
5
00:02:30,109 --> 00:02:32,208
"On your way!"
6
00:03:26,181 --> 00:03:29,120
"Let's play hide and seek!"
7
00:07:17,711 --> 00:07:20,450
Hospitality.
8
00:09:32,567 --> 00:09:35,826
Doughnuts.
9
00:11:10,595 --> 00:11:12,942
"Where have you been?"
10
00:11:14,890 --> 00:11:18,393
"I was pushed into a pond.
My friend in there saved me."
11
00:11:47,494 --> 00:11:49,333
"My father."
12
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: that, 7, s, show, s01e1, 9, prom, night, river, s01e19,
original filename: That.70s.Show.S01E19.Prom.Night.DVDRip.XviD-RiVER.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,999 --> 00:00:15,127
My first prom tux.
Come on, guys, dig the crushed velvet.
2
00:00:17,438 --> 00:00:19,201
Eric, you look like a pimp.
3
00:00:21,075 --> 00:00:22,303
You know, Forman...
4
00:00:22,376 --> 00:00:25,675
prom night could be
a very special night for you and Donna.
5
00:00:26,113 --> 00:00:28,581
Hyde, this could
be the biggest night of our lives.
6
00:00:28,649 --> 00:00:31,584
- I mean, Donna and I could go...
- To the prom.
7
00:00:33,387 --> 00:00:37,585
- No, Fez. All the way.
- All the way to the prom.
8
00:00:39,560 --> 00:00:42,393
You know what y
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: that, 7, s, show, s02e1, 8, kitty, and, erics, night, out, ffndvd, s02e18,
original filename: cbcaa12f1641e7d71276a2cd9fd2c038.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,650 --> 00:00:08,414
Oh, man!
Where the hell is Eric?
2
00:00:08,486 --> 00:00:11,580
- I gotta get outta here before Jackie finds me.
- What'd you do now?
3
00:00:11,656 --> 00:00:15,752
Oh, she's mad 'cause I didn't
say "Love you" after lunch.
4
00:00:15,827 --> 00:00:18,455
I say it all day long.
After gym, "Love you, Jackie."
5
00:00:18,530 --> 00:00:20,521
After algebra,
"Love you, Jackie."
6
00:00:20,598 --> 00:00:23,431
After I say "Love you, Jackie,"
I say "Love you, Jackie."
7
00:00:23,501 --> 00:00:26,129
It sickens me.
8
00:00:26,204 --> 00:00:30,197
Hey, man,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: Gdzie do cholery jest Eric???
00:00:07: Musze si? st?d zmy? zanim Jackie mnie znajdzie!
00:00:09: Co odwali?e? tym razem??
00:00:11: Wnerwi?a si?, bo po lanczu nie powiedzia?em jej, ?e j? kocham!
00:00:15: Ca?y dzie? m?wi?em, ?e ja kocham. Po Wf-ie powiedzia?em, ?e ja kocham, po matmie - Kocham Ci?.
00:00:19: A po tym jak powiedzia?em -Kocham Ci? Jackie- powiedzia?em jej -Kocham Ci? Jackie-
00:00:22: Wnerwia mnie to!
00:00:26: Stary zobacz to... Zaparowane szyby.
00:00:31: Kto? musia? zostawi? gor?ce ?arcie w samochodzie.
00:00:36: NIE idioto! Kto? musi si? tam zabawia?.
00:00:42: Pati...| Hyde...
00:00:44: Co u ciebie??? | Super
00:00:51: OK... To nara.
00:00:56: Czy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,699 --> 00:00:53,567
LE DÃMON S'ÃVEILLE LA NUIT
2
00:03:17,046 --> 00:03:18,775
CONSERVERIE SAN XAVIER
3
00:03:46,109 --> 00:03:48,543
Allez, les gars,
commencez à décharger!
4
00:03:48,878 --> 00:03:50,846
Ne traînez pas.
5
00:05:55,605 --> 00:05:58,836
A la conserverie, Ã la ferme,
dans les vignobles...
6
00:05:59,008 --> 00:06:02,136
Partout où je vais,
on ne veut pas m'engager.
7
00:06:03,613 --> 00:06:06,639
Jerry va être furieux
s'il te trouve ici en débarquant.
8
00:06:06,816 --> 00:06:10,513
- J'y peux rien, moi!
- Les vieux sont censés dormir.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,454 --> 00:03:13,183
PORT DU CASQUE OBLIGATOIRE
2
00:04:19,688 --> 00:04:21,212
- Sarah ?
- Oui ?
3
00:04:22,758 --> 00:04:24,988
Ãa t'ennuierait de vivre à la campagne ?
4
00:04:25,061 --> 00:04:29,555
Bien sûr que non. J'y suis née.
Je l'ai dans le sang.
5
00:04:31,434 --> 00:04:34,369
Peut-être qu'un jour,
on pourrait retourner dans le Sud.
6
00:04:34,437 --> 00:04:37,065
Ce serait vraiment chouette, chéri.
7
00:04:37,273 --> 00:04:39,867
Bien, je vais garder ça en tête.
8
00:04:43,646 --> 00:04:46,080
- Je pensais, c'est tout.
- Ã quoi ?
9
00:04:46,148 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{104}{236}Ãà ðëè Ãà ïëèà â |"à à à à à à à à Ã"
{4746}{4789}Ãñêà ò äà ìè âçåìà ò ïà ðèòå.
{11312}{11377}Ãðÿáâà äà ñè èçðà áîòèø Ãà ãðà äà òà .
{13209}{13250}Ãîâà å æèâîòúò.
{25460}{25510}ÃÃ¥ ñè ðà çäåëèì ïëÿ÷êà òà à êî Ãè ïîìîãÃåø.
{28671}{28725}Ãëà Ãúò Ã¥ äà âëåçÃåì ñ âçëîì
{35560}{35670}ÃîáðèÃà òà âè Ã¥ ìÃîãî ìèëà ,|Ãî âå÷å ÃÃ¥ ñå Ãóæäà ÿ ñåãà îò Ãåÿ, ñáîãîì.
{36720}{36754}ÃÃ¥ Ãëà ãîäà ðÿ.
{}{}
{}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,454 --> 00:03:13,183
PORT DU CASQUE OBLIGATOIRE
2
00:04:19,688 --> 00:04:21,212
- Sarah ?
- Oui ?
3
00:04:22,758 --> 00:04:24,988
Ãa t'ennuierait de vivre à la campagne ?
4
00:04:25,061 --> 00:04:29,555
Bien sûr que non. J'y suis née.
Je l'ai dans le sang.
5
00:04:31,434 --> 00:04:34,369
Peut-être qu'un jour,
on pourrait retourner dans le Sud.
6
00:04:34,437 --> 00:04:37,065
Ce serait vraiment chouette, chéri.
7
00:04:37,273 --> 00:04:39,867
Bien, je vais garder ça en tête.
8
00:04:43,646 --> 00:04:46,080
- Je pensais, c'est tout.
- Ã quoi ?
9
00:04:46,148 -->
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: night, passage, 1957, 1, cd, french, fr, by, wolfman, fre,
original filename: Night Passage - 1957 - 1CD - French - fr - 0133df406910ee8de7a14556ecfebc08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,160 --> 00:02:19,073
Je dois retourner travailler.
Ne perds pas toutes tes allumettes...
2
00:02:19,120 --> 00:02:22,192
- Salut, Mac.
- Salut, Click. Bonjour tout le monde.
3
00:02:22,240 --> 00:02:24,629
- Salut.
- Bonjour.
4
00:02:24,680 --> 00:02:28,753
Bienvenue.
Viens t'asseoir et joue-nous un air.
5
00:02:28,800 --> 00:02:33,112
- On te paiera en promesses.
- ?a ne nourrit pas son homme.
6
00:02:33,160 --> 00:02:35,196
Mais on ne peut pas les perdre au jeu.
7
00:02:35,240 --> 00:02:37,231
McLaine !
8
00:02:37,280 --> 00:02:40,590
- C'est vrai.
- O? ?tais-tu pass?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{934}Co to ...
{984}{1038}To dziecko nocy, Nathanie.
{1128}{1162}Chod?...
{1188}{1243}Usi?d? tu ?e mn? na werandzie.
{1476}{1514}Ch?odno tu.
{1524}{1561}Wcale nie.
{1620}{1659}Jest pi?knie.
{1716}{1755}Cudowna noc.
{1848}{1912}Nie widzia?em ci?|tak pi?knej, Nino.
{1944}{1979}Tak.
{2016}{2052}Takiej...
{2052}{2090}?wietlanej.
{2124}{2160}Takiej...
{2160}{2192}Tak.?
{2220}{2287}- Twoje usta s? takie czerwone.|- Tak.?
{2316}{2360}Chcia?em ci? poca?owa?.?
{2676}{2744}Czemu tak dziwnie na mnie|patrzysz, no.?
{2772}{2820}Nie na ciebie, Jonathanie.
{2820}{2862}Na twoj? szyj? .
{2928}{2980}Czy kto? ci kie? wiedzia?...
{3000}{3043}ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,978
THE TRAMP
Featuring Charles Chaplin
2
00:03:15,540 --> 00:03:19,337
"He wanted my money."
3
00:07:51,460 --> 00:07:54,054
"As a reward you can work."
4
00:09:10,540 --> 00:09:12,258
"This is the life !"
5
00:17:41,300 --> 00:17:44,258
"We'll split the swag if you'll help."
6
00:19:55,820 --> 00:19:58,334
He plans to fool the burglars.
7
00:24:42,580 --> 00:24:45,094
i thunk your kindness was love
but it ain't cause
8
00:24:45,380 --> 00:24:47,974
I seen him
Good bye
9
00:25:31,140 --> 00:25:33,017
"No thanks."
10
00:26:14,300 --> 00:26:17,258
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:05,451
IN THE PARK
2
00:00:06,580 --> 00:00:07,774
WHY THEY MARRIED
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,655
The biter bit.
4
00:06:10,462 --> 00:06:12,134
"How much?"
5
00:09:03,902 --> 00:09:06,814
"Like it? You can have it."
6
00:12:39,582 --> 00:12:41,573
"Please help me to die."
7
00:13:57,982 --> 00:14:00,940
THE END
8
00:14:00,982 --> 00:14:03,940
.:: ENGsub by Korf (UIN#104538656) ::.
9
00:14:04,940 --> 00:14:14,940
Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,650 --> 00:00:06,643
CHAPLIN NA NÃMLUVÃCH
2
00:03:17,490 --> 00:03:20,641
"Ãeknìme, žes mì bouchl ty,
ne mùj kámoš."
3
00:03:50,410 --> 00:03:53,208
"Tady si sedni
a chovej se slušnì."
4
00:20:27,770 --> 00:20:30,364
"Koukej vypláznout
pùlku nájemného za byt."
5
00:33:56,290 --> 00:33:59,248
KONEC
6
00:34:00,248 --> 00:34:10,248
Downloaded From www.AllSubs.org
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: charlie, chan, on, broadway, 1937, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Charlie Chan on Broadway - 1937 - 1CD - French - fr - 6a23663acb168838ae4ab5be6dbdbb04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:16,100
Mince, papa, tu as loup?
un repas g?nial.
2
00:01:16,209 --> 00:01:18,109
Contradiction, s'il te pla?t.
3
00:01:18,211 --> 00:01:20,304
Pas avoir mang?, rien manqu?.
4
00:01:20,413 --> 00:01:24,213
J'ai pris de la soupe de tortue, de
la blanquette et trois choux ? la cr?me.
5
00:01:24,317 --> 00:01:27,309
- Puis, j'ai pris de la cr?me glac?e?
- Arr?te, s'il te pla?t.
6
00:01:27,420 --> 00:01:32,585
Penser ? nourriture plus douloureux
que chirurgie sans anesth?sie.
7
00:01:32,692 --> 00:01:35,183
Tu veux des m?dicaments, papa ?
8
00:01:35,295 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:07,508
WORK
2
00:00:09,050 --> 00:00:13,123
The Ford family lived in
two-passenger form-fitting home...
3
00:00:13,124 --> 00:00:16,482
at the corner of Easy Street
and Hardluck Avenue.
4
00:00:33,450 --> 00:00:35,327
"Hurry my breakfast!"
5
00:02:22,330 --> 00:02:25,322
"Take the short cut."
6
00:05:27,570 --> 00:05:30,084
He drops his acquaintances.
7
00:08:52,930 --> 00:08:55,160
"Oh! My silver!"
8
00:12:52,450 --> 00:12:54,042
"Quit stalling."
9
00:14:17,090 --> 00:14:18,682
The hypocrite.
10
00:22:38,290 --> 00:22:40,281
A sad story.
11
00:24
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: that, night, in, rio, 1941, cd, french, fr, vh, prod, fre,
original filename: That Night in Rio - 1941 - 1CD - French - fr - 5c7e127f5d70de361accb7985d8d4154.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,125 --> 00:02:43,323
<i>Mes amis, je d?sire f?liciter</i>
2
00:02:43,396 --> 00:02:46,593
<i>Nos amis sud-am?ricains</i>
3
00:02:46,666 --> 00:02:50,102
<i>Que nous n'abandonnions jamais</i>
4
00:02:50,170 --> 00:02:54,266
<i>Tous nos liens communs</i>
5
00:02:54,340 --> 00:03:01,678
<i>130 millions de gens vous saluent</i>
6
00:03:01,748 --> 00:03:05,206
<i>Et avant mon retour</i>
7
00:03:05,285 --> 00:03:10,951
<i>Vous pouvez faire une chose</i>
8
00:03:11,024 --> 00:03:16,087
<i>Chantez</i>
9
00:03:16,162 --> 00:03:18,494
<i>Le chica-chica-boom-chic</i>
10
00:03:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:07,508
CHAPLIN LEPIÃEM TAPET
2
00:00:09,050 --> 00:00:13,123
Fordovic rodina bydlÃ
v byteèku akorát pro dva...
3
00:00:13,124 --> 00:00:16,482
na rohu Easy Street
a Hardluck Avenue.
4
00:00:33,450 --> 00:00:35,327
"Rychle moji snÃdani!"
5
00:02:22,330 --> 00:02:25,322
"Dáme si malou pøestávku."
6
00:05:27,570 --> 00:05:30,084
Pøišel o svoje dovednosti.
7
00:08:52,930 --> 00:08:55,160
"Jejda, moje støÃbro!"
8
00:12:52,450 --> 00:12:54,042
"Pøestaò se flákat!"
9
00:14:17,090 --> 00:14:18,682
Svatoušek.
10
00:22:38,290 --> 00:22:40,281
Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:05,017
CHARLES CHAPLIN
in
Shanghaied
2
00:00:07,666 --> 00:00:10,738
"I'm sick of this ship
and want you to take
her out and lose her ~~
3
00:00:11,066 --> 00:00:13,102
I need the insurance money."
4
00:00:36,546 --> 00:00:39,014
The ship owner's daughter.
5
00:01:00,466 --> 00:01:03,538
"We must get a crew!"
6
00:02:26,626 --> 00:02:30,016
"D'You want to earn
big money for a
little job?"
7
00:06:17,266 --> 00:06:20,576
Now, who's ready to work?
Don't all speak at once.
8
00:13:32,986 --> 00:13:36,945
Father, I am stayed
away on your boat.
9
00:13:37
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: charlie, chans, secret, 1936, 1, cd, french, fr, chan's, fragment, fre,
original filename: Charlie Chans Secret - 1936 - 1CD - French - fr - f444af2737e7264aa33598961f0ac409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,425 --> 00:01:02,623
TRIBUNE QUOTIDIENNE
LE NESTOR PERDU AU LARGE D'HAWAII !
2
00:01:02,729 --> 00:01:08,361
DES PLONGEURS FOUI LLENT L'?PAVE
PLUSIEURS C?L?BRIT?S PORT?ES DISPARUES
3
00:01:29,089 --> 00:01:31,887
J'ai bien peur que vous ne perdiez
votre temps, M. Chan.
4
00:01:31,991 --> 00:01:34,482
Parfois, moi pouvoir
retrouver temps.
5
00:01:34,594 --> 00:01:37,825
? mon avis, il y a quelque
chose de louche dans tout ?a.
6
00:01:38,531 --> 00:01:41,694
Un homme renonce ? une fortune
il y a sept ans.
7
00:01:41,801 --> 00:01:44,964
Et tout ? coup, il sort
de nulle part po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,672 --> 00:00:05,881
CHAPLIN DOKONALOU DÃMOU
2
00:00:07,372 --> 00:00:09,381
Å Âastná rodinka.
3
00:00:22,142 --> 00:00:24,348
KoketovánÃ.
4
00:01:18,182 --> 00:01:20,610
"Pøinesu vám nìco k pitÃ."
5
00:02:30,109 --> 00:02:32,208
"Jdìte si za svým!"
6
00:03:26,181 --> 00:03:29,120
"Zahrajme si na schovávanou!"
7
00:07:17,711 --> 00:07:20,450
Pohostinnost.
8
00:09:32,567 --> 00:09:35,826
Koblihy.
9
00:11:10,595 --> 00:11:12,942
"Kde jsi byl?"
10
00:11:14,890 --> 00:11:18,393
"Byl jsem hozen do rybnÃka.
Mùj pøÃtel mì zachránil."
11
00:11:47,494 -
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: charlie, chan, at, monte, carlo, 1937, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Charlie Chan at Monte Carlo - 1937 - 1CD - French - fr - 71fbad8825b7cf549bebecb0168d7909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
M. Chan et fils.
2
00:01:32,959 --> 00:01:35,860
- Merci beaucoup.
- Merci, Monsieur.
3
00:01:50,009 --> 00:01:51,636
D?sol?.
4
00:01:51,744 --> 00:01:54,008
<i>Monsieur Charlie Chan. !</i>
5
00:01:58,218 --> 00:02:01,517
- Je suis honor?.
- Honneur mutuel.
6
00:02:01,621 --> 00:02:04,852
Humblement pr?senter fils a?n?, Lee.
7
00:02:08,995 --> 00:02:12,522
- C'est du fran?ais, non ?
- Mais oui.
8
00:02:15,768 --> 00:02:18,828
Je suis enchant?. S'il vous pla?t.
9
00:02:23,109 --> 00:02:25,873
- Pardon, s'il vous pla?t.
- Vous voyez ? Il est "insult
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: triple, trouble, 1918, fre, 1, cd, 1876, charlie, chaplin, fr,
original filename: triple.trouble.(1918).fre.1cd.(1876).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,489
LES AVATARS DE CHARLOT
2
00:00:14,300 --> 00:00:17,212
Le colonel Singley exp?rimente
un nouvel explosif sans fil.
3
00:00:26,300 --> 00:00:29,656
Hazel, sa fille.
4
00:00:39,220 --> 00:00:42,815
Charlie,
le nouveau domestique des Singley.
5
00:01:52,340 --> 00:01:55,059
Le colonel Singley fait une d?monstration
de sa merveille sans fil.
6
00:02:29,380 --> 00:02:32,178
Les "diplomates" de Bretzelstrasse.
7
00:03:00,380 --> 00:03:02,974
Monsieur, en aucun cas,
je n'envisage de vous vendre la formule
8
00:03:03,300 --> 00:03:05,768
de mon nouvel explosif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,201
ÃCHEC Ã LA GESTAPO
2
00:01:01,519 --> 00:01:04,113
Messieurs, je vous en prie !
3
00:01:04,656 --> 00:01:07,648
Si nous commençons
l'encerclement dans ce secteur
4
00:01:07,859 --> 00:01:10,953
et brisons les lignes de défense ennemies,
5
00:01:11,129 --> 00:01:13,893
la contre-attaque ne peut que réussir.
6
00:01:14,065 --> 00:01:16,727
- C'est foireux !
- Walter Winchell a dit...
7
00:01:16,901 --> 00:01:18,129
Tu m'écoutes, oui ?
8
00:01:18,303 --> 00:01:20,066
Voilà les nazis.
9
00:01:20,238 --> 00:01:22,399
Ils ont quoi ? Des chars.
C'e
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: the, champion, 1915, eng, 1, cd, 1858, charlie, chaplin, en,
original filename: the.champion.(1915).eng.1cd.(1858).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:07,170
THE CHAMPION
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,973
Completely broke.
Meditating on the Ingratitude
of humanity.
3
00:01:16,280 --> 00:01:19,419
Persnickety pooch
4
00:01:40,240 --> 00:01:42,895
Spike Dugan, a fighter.
5
00:01:45,020 --> 00:01:47,893
SPIKE DUGANS
TRAINING QUARTERS
6
00:02:12,020 --> 00:02:15,178
SPARRING PARTNERS WANTED
WHO CAN TAKE A PUNCH
7
00:03:51,500 --> 00:03:54,409
"The gink wants his face
kalsomined."
8
00:06:31,860 --> 00:06:33,318
Second thoughts.
9
00:08:31,940 --> 00:08:34,295
"Who is this weakling?"
10
00:10:16,380 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{380}Sous-titres synchronisés par ShooCat
{759}{864}LA NUIT DU CHASSEUR
{1250}{1402}Rêve, mon petit, rêve
{1426}{1578}Rêve, mon petit, rêve
{1606}{1684}Oh, le chasseur
{1684}{1763}Dans la nuit
{1762}{1872}Remplit de peur
{1870}{1961}Ton coeur d'enfant
{1959}{2099}La peur n'est qu'un rêve
{2138}{2258}Alors, rêve, mon petit
{2256}{2339}Rêve
{2375}{2448}Vous vous rappelez, mes enfants,|que je vous ai dit dimanche...
{2447}{2534}que le Seigneur allait dans|la montagne et disait aux hommes...
{2533}{2632}"Bénis soient ceux qui ont le|coeur pur, car ils verront Dieu".
{2631}{2720}Il disait aussi que le roi Salomon,|dans toute sa g
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: nightpassage, 1957, french, night, by, wolfman, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NightPassage1957-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,160 --> 00:02:19,073
Je dois retourner travailler.
Ne perds pas toutes tes allumettes...
2
00:02:19,120 --> 00:02:22,192
- Salut, Mac.
- Salut, Click. Bonjour tout le monde.
3
00:02:22,240 --> 00:02:24,629
- Salut.
- Bonjour.
4
00:02:24,680 --> 00:02:28,753
Bienvenue.
Viens t'asseoir et joue-nous un air.
5
00:02:28,800 --> 00:02:33,112
- On te paiera en promesses.
- Ãa ne nourrit pas son homme.
6
00:02:33,160 --> 00:02:35,196
Mais on ne peut pas les perdre au jeu.
7
00:02:35,240 --> 00:02:37,231
McLaine!
8
00:02:37,280 --> 00:02:40,590
- C'est vrai.
- Où étais-tu pass
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: allthroughthenight, 1942, french, all, through, the, fragment, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AllThroughtheNight1942-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,201
ÃCHEC Ã LA GESTAPO
2
00:01:01,519 --> 00:01:04,113
Messieurs, je vous en prie !
3
00:01:04,656 --> 00:01:07,648
Si nous commençons
l'encerclement dans ce secteur
4
00:01:07,859 --> 00:01:10,953
et brisons les lignes de défense ennemies,
5
00:01:11,129 --> 00:01:13,893
la contre-attaque ne peut que réussir.
6
00:01:14,065 --> 00:01:16,727
- C'est foireux !
- Walter Winchell a dit...
7
00:01:16,901 --> 00:01:18,129
Tu m'écoutes, oui ?
8
00:01:18,303 --> 00:01:20,066
Voilà les nazis.
9
00:01:20,238 --> 00:01:22,399
Ils ont quoi ? Des chars.
C'e
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: that, 7, s, show, 1998, 4, cd, french, fr, s01e1, the, career, day, river, s01e18, s01e2, a, new, hope, s01e20, water, tower, s01e21, 9, prom, night, s01e19,
original filename: That 70s Show - 1998 - 4CD - French - fr - 58de30948b9647c473e33e976c14ee84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,235 --> 00:00:11,915
- Tu es pr?t ?
- Oui.
2
00:00:13,522 --> 00:00:14,555
Je t'ai eu !
3
00:00:15,494 --> 00:00:18,593
Oh, je vois comment on joue.
A moi, maintenant.
4
00:00:21,076 --> 00:00:22,099
Tu es pr?t ?
5
00:00:23,278 --> 00:00:24,352
Je t'ai eu !
6
00:00:26,011 --> 00:00:29,350
Non, Fez, on joue pas comme ?a.
Tu dois taper mes mains.
7
00:00:29,924 --> 00:00:31,228
Je t'ai eu !
8
00:00:33,169 --> 00:00:34,536
Qui veut des cookies ?
9
00:00:36,737 --> 00:00:39,366
Ils sont ? la caroube,
le chocolat naturel.
10
00:00:40,994 --> 00:00:43,582
Vous n'auriez
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: entourage, 10, 1, 8, 2004, s01e0, pilot, tbs, s01e01, 2, the, review, loki, s01e02, 3, talk, show, s01e03, date, night, s01e04, 5, script, and, sherpa, s01e05, 6, busey, beast, s01e06, 7, scene, s01e07, new, york, s01e08,
original filename: Entourage(101-108-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,512 --> 00:01:36,512
Jessica.
2
00:01:37,080 --> 00:01:38,411
Hola.
3
00:01:42,252 --> 00:01:43,719
¿Cómo estás?
4
00:01:44,921 --> 00:01:47,287
- ¡Me encanta tu auto!
- Hola.
5
00:01:47,390 --> 00:01:49,153
- Hola, Tortuga.
- ¿Qué, ya te vas?
6
00:01:49,259 --> 00:01:50,624
- SÃ.
- ¡Diablos!
7
00:01:53,063 --> 00:01:54,690
Vince, debes firmar esto.
8
00:01:54,798 --> 00:01:57,266
- Ahora no, Tortuga.
- Es para Mary, en Nike.
9
00:01:57,367 --> 00:02:00,029
¿Quieres que deje de enviarnos zapatos?
10
00:02:00,136 --> 00:02:03,230
- Mejor lo haré. Despué
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: 34entourage3, 4, 2004, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, entourage, 1x0, the, review, english, loki, 1, pilot, tbs, scene, date, night, 5, script, and, sherpa, busey, beach, 8, new, york, talk, show,
original filename: 34Entourage34 (2004) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,310 --> 00:01:27,947
Hadi oðlum.
2
00:01:29,029 --> 00:01:30,826
Aferin sana.
3
00:01:31,789 --> 00:01:35,828
''Vajinam yuvarlak pembe bir
deniz kabuðu gibi...
4
00:01:35,869 --> 00:01:37,985
...açýlýyor ve kapanýyor
ve açýlýyor.''
5
00:01:38,029 --> 00:01:40,019
''Vajinam bir çiçek...''
6
00:01:40,828 --> 00:01:42,738
Derdin ne senin?
7
00:01:42,787 --> 00:01:44,619
Vajina Monologlarý.
8
00:01:44,668 --> 00:01:47,228
Bu akþam Faustino ile sýnýfta
onu sahneleyeceðiz.
9
00:01:47,268 --> 00:01:49,497
O oyunun kadýnlar için olduðunu
sanýyordum.
10
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: entourage, season, 1, 10, 7, the, scene, 6, busey, and, beach, 5, script, sherpa, pilot, 3, talk, show, 4, date, night, 8, new, york, 2, review,
original filename: Entourage.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,589 --> 00:01:10,076
Hoe vaak heb je 'r nu gebeld?
- Een keer.
2
00:01:10,176 --> 00:01:12,514
En ze heeft niet teruggebeld?
Teef.
3
00:01:12,614 --> 00:01:13,836
Emily is geen teef.
4
00:01:13,936 --> 00:01:16,838
Ik bedoelde jou,
dat je 'r nog een keer wou bellen.
5
00:01:16,938 --> 00:01:18,476
Dat is erg teefachtig.
6
00:01:18,576 --> 00:01:21,479
Als een vrouw niet terugbelt,
dan is 't voorbij.
7
00:01:21,579 --> 00:01:25,480
Ik was dronken. Ik weet niet eens meer
wat ik heb ingesproken.
8
00:01:25,580 --> 00:01:28,357
Je hebt 'r dronken opgebeld?
- Dat is geen excu
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: entourage, season, 1, eng, 10, 6, busey, and, the, beach, 3, talk, show, 4, date, night, 8, new, york, pilot, 7, scene, s01e05, pdtv, pyro, vo, script, sherpa, 2, review,
original filename: Entourage - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,601 --> 00:01:17,262
Do I look overdressed, Vince?
2
00:01:17,370 --> 00:01:19,998
You gotta dress like
they're pulling you out of your day.
3
00:01:20,106 --> 00:01:22,097
Get all suited up,
you look fucking desperate.
4
00:01:22,208 --> 00:01:24,608
- Is your name Vince, asshole?
- You look good, Johnny.
5
00:01:24,710 --> 00:01:26,507
Besides, why would you listen to a guy...
6
00:01:26,612 --> 00:01:28,637
who's only worn sweats
since the eighth grade?
7
00:01:28,748 --> 00:01:30,113
I know things.
8
00:01:31,250 --> 00:01:32,218
- Ari.
- Welcome.
9
00:01:32,218 -
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: entourage, s, 1, vo, 10, 6, busey, and, the, beach, 3, talk, show, 4, date, night, 8, new, york, pilot, 7, scene, s01e05, pdtv, pyro, script, sherpa, 2, review,
original filename: Entourage.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,601 --> 00:01:17,262
Do I look overdressed, Vince?
2
00:01:17,370 --> 00:01:19,998
You gotta dress like
they're pulling you out of your day.
3
00:01:20,106 --> 00:01:22,097
Get all suited up,
you look fucking desperate.
4
00:01:22,208 --> 00:01:24,608
- Is your name Vince, asshole?
- You look good, Johnny.
5
00:01:24,710 --> 00:01:26,507
Besides, why would you listen to a guy...
6
00:01:26,612 --> 00:01:28,637
who's only worn sweats
since the eighth grade?
7
00:01:28,748 --> 00:01:30,113
I know things.
8
00:01:31,250 --> 00:01:32,218
- Ari.
- Welcome.
9
00:01:32,218 -
Subtitles for A Night In The Show 1915 Fre 1 Cd 1865 Charlie
keywords: that, 7, s, show, 71, surprise, dutch, pdtv, 3, cant, you, hear, me, knocking, 70, time, is, on, my, side, winter, 2, dont, lie, to, 5, its, all, over, now, only, rock, and, roll, 6, with, the, 4, beast, of, a, burden, street, fight, man, rip, this, joint, i, get, no, satisfaction, lets, spend, night, together,
original filename: 4515.zip