Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,907 --> 00:00:26,500
titulky p?elo?il goofey
goofey@seznam.cz
2
00:01:59,907 --> 00:02:02,841
EVROPA 1944
3
00:02:03,907 --> 00:02:07,841
ARDENSK? LES
BL?ZKO FRANCOUZSKO-N?MECK? HRANICE
4
00:02:08,907 --> 00:02:11,841
<i>Spr?vn? to je ale u belgicko-n?meck? hranice!</i>
5
00:03:19,907 --> 00:03:21,841
Je ??len? horko.
6
00:03:23,078 --> 00:03:26,309
Kdy? se vr?t?m,
vemu si to na sebe zp?t...
7
00:03:29,117 --> 00:03:30,049
Matko?
8
00:03:31,118 --> 00:03:32,609
Matka je nejstar?? v na?? ?et?.
9
00:03:32,687 --> 00:03:37,556
M?l sv? 26. narozeniny, a
o dva dny pozd?ji
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,907 --> 00:00:26,500
titulky p?elo?il goofey
goofey@seznam.cz
2
00:01:59,907 --> 00:02:02,841
EVROPA 1944
3
00:02:03,907 --> 00:02:07,841
ARDENSK? LES
BL?ZKO FRANCOUZSKO-N?MECK? HRANICE
4
00:02:08,907 --> 00:02:11,841
<i>Spr?vn? to je ale u belgicko-n?meck? hranice!</i>
5
00:03:19,907 --> 00:03:21,841
Je ??len? horko.
6
00:03:23,078 --> 00:03:26,309
Kdy? se vr?t?m,
vemu si to na sebe zp?t...
7
00:03:29,117 --> 00:03:30,049
Matko?
8
00:03:31,118 --> 00:03:32,609
Matka je nejstar?? v na?? ?et?.
9
00:03:32,687 --> 00:03:37,556
M?l sv? 26. narozeniny, a
o dva dny pozd?ji
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,960 --> 00:00:56,760
Hej, hlavnì klid!
2
00:01:31,100 --> 00:01:33,860
Chtìjà mluvit s velÃcÃm dùstojnÃkem.
3
00:01:33,940 --> 00:01:36,910
NemluvÃm ani nìmecky ani židovsky.
To neva. Budu ti pøekládat.
4
00:01:36,970 --> 00:01:39,270
Nemám na rukávu proužky.
NeuvìøÃ, že mám vyššà hodnost.
5
00:01:39,340 --> 00:01:41,830
Jen si myslÃm, že nejsou nadÅ¡enÃ,
že by se mìli vzdát Židovi, jasný?
6
00:01:41,910 --> 00:01:43,970
Ãekli, že se chtìjà vzdát?
7
00:01:44,050 --> 00:01:46,480
Poøád jen opakoval, že chce
mluvit s velÃcÃm dùstojnÃkem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{867}{949}PURIFICAREA DE LA MIEZUL NOPÃII
{2879}{2949}EUROPA, 1944
{2977}{3068}PÃDUREA ARDENNES,|LÃNGÃ GRANIÃA FRANCO-GERMANÃ
{4778}{4824}E prea fierbinte!
{4879}{4955}Când o sã mã întorc,|o sã pun...
{5023}{5046}Mamã?
{5046}{5106}Mama era cel mai bãtrân|din grupa noastrã.
{5109}{5226}Tocmai împlinise 26 de ani ºi,|douã zile mai târziu, copilul lui se nãscuse mort.
{5226}{5274}Ãi spuneam Mama Wilkins
{5274}{5329}pentru cã întotdeauna ne bodogãnea|cã suntem neîngrijiþi, se înfuria
{5332}{5377}cã lãsãm lucrurile împrãºtiate.
{5761}{5823}Sunt puþin îndoiþi.
{6008}{6058}Vrei sã te denunþ,|V
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: midnight, clear, a, 1992, 3, 9, 7, fps, english,
original filename: 6511-Midnight_Clear,_A_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,365 --> 00:03:21,299
It's too hot.
2
00:03:23,536 --> 00:03:26,767
When I get back,
I'm gonna put it...
3
00:03:29,576 --> 00:03:30,508
Mother?
4
00:03:30,577 --> 00:03:33,068
Mother's the oldest
in our squad.
5
00:03:33,146 --> 00:03:38,015
He just had his 26th birthday, and
two days later his baby was born dead.
6
00:03:38,084 --> 00:03:40,018
We call him Mother... Wilkins...
7
00:03:40,086 --> 00:03:42,384
because he's always hounding us
for being sloppy, bugging us...
8
00:03:42,455 --> 00:03:44,389
about leaving things around.
9
00:04:00,306 --> 00:04:02,900
They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,239 --> 00:03:13,094
Het is te warm.
2
00:03:15,239 --> 00:03:18,338
Als ik terug ben,
Dan steek ik het...
3
00:03:21,031 --> 00:03:21,925
Moeder?
4
00:03:21,991 --> 00:03:24,380
Moeder is de oudste
in onze groep.
5
00:03:24,455 --> 00:03:29,124
Hij was juist 26 geworden, en
twee dagen later werd zijn baby dood geboren.
6
00:03:29,192 --> 00:03:31,046
We noemen hem Moeder... Wilkins...
7
00:03:31,112 --> 00:03:33,315
omdat hij ons altijd verwijt
slordig te zijn, en zaagt
8
00:03:33,384 --> 00:03:35,238
dat we altijd dingen laten rondslingeren.
9
00:03:50,503 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,790 --> 00:03:21,724
Het is te warm.
2
00:03:23,961 --> 00:03:27,192
Als ik terug ben,
Dan steek ik het...
3
00:03:30,000 --> 00:03:30,932
Moeder?
4
00:03:31,001 --> 00:03:33,492
Moeder is de oudste
in onze groep.
5
00:03:33,570 --> 00:03:38,438
Hij was juist 26 geworden, en
twee dagen later werd zijn baby dood geboren.
6
00:03:38,509 --> 00:03:40,442
We noemen hem Moeder... Wilkins...
7
00:03:40,511 --> 00:03:42,808
omdat hij ons altijd verwijt
slordig te zijn, en zaagt
8
00:03:42,880 --> 00:03:44,813
dat we altijd dingen laten rondslingeren.
9
00:04:00,730 --> 00:04:
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: midnight, clear, a, 1992, 3, 97, 6, fps, rom,
original filename: 31251-Midnight_Clear,_A_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,538 --> 00:03:21,472
E prea fierbinte!
2
00:03:23,708 --> 00:03:26,939
Când o sã mã întorc,
o sã pun...
3
00:03:29,748 --> 00:03:30,680
Mamã?
4
00:03:30,748 --> 00:03:33,239
Mama era cel mai bãtrân
din grupa noastrã.
5
00:03:33,318 --> 00:03:38,187
Tocmai împlinise 26 de ani ºi,
douã zile mai târziu, copilul lui se nãscuse mort.
6
00:03:38,258 --> 00:03:40,192
Ãi spuneam Mama Wilkins
7
00:03:40,258 --> 00:03:42,556
pentru cã întotdeauna ne bodogãnea
cã suntem neîngrijiþi, se înfuria
8
00:03:42,628 --> 00:03:44,562
cã lãsãm lucrurile împrãºtiate.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{867}{949}PURIFICAREA DE LA MIEZUL NOPÃII
{2879}{2949}EUROPA, 1944
{2977}{3068}PÃDUREA ARDENNES,|LÃNGÃ GRANIÃA FRANCO-GERMANÃ
{4778}{4824}E prea fierbinte!
{4879}{4955}Când o sã mã întorc,|o sã pun...
{5023}{5046}Mamã?
{5046}{5106}Mama era cel mai bãtrân|din grupa noastrã.
{5109}{5226}Tocmai împlinise 26 de ani ºi,|douã zile mai târziu, copilul lui se nãscuse mort.
{5226}{5274}Ãi spuneam Mama Wilkins
{5274}{5329}pentru cã întotdeauna ne bodogãnea|cã suntem neîngrijiþi, se înfuria
{5332}{5377}cã lãsãm lucrurile împrãºtiate.
{5761}{5823}Sunt puþin îndoiþi.
{6008}{6058}Vrei sã te denunþ,|V
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: A Midnight Clear - Fin - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3106}{3204}ARDENNEKSEN METSÃT|LÃHELLÃ RANSKAN JA SAKSAN RAJAA
{4779}{4826}Se on liian kuumaa.
{4879}{4957}Kun palaan, laitan sen...
{5024}{5109}- Ãiti?|Ãiti oli ryhmämme vanhin.
{5110}{5227}Hänellä oli juuri 26-vuotis syntymäpäivä, kaksi|päivää myöhemmin hänen lapsensa syntyi kuolleena.
{5228}{5275}Kutsumme häntä Ãidiksi... Wilkins...
{5281}{5379}Koska hän salakuuntelee meitä ja|valittaa, että jätämme tavaroita joka paikkaan.
{5761}{5823}Ne ovat hieman vääntyneet.
{6010}{6060}Haluatko minun luovuttavan sinut, Vance?
{6093}{6154}Tekemiesi juttujen ja minun välillä -
{6155}{6262}voin vain hoitaa sinu
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: A Midnight Clear (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,365 --> 00:03:21,299
It's too hot.
2
00:03:23,536 --> 00:03:26,767
When I get back,
I'm gonna put it...
3
00:03:29,576 --> 00:03:30,508
Mother?
4
00:03:30,577 --> 00:03:33,068
Mother's the oldest
in our squad.
5
00:03:33,146 --> 00:03:38,015
He just had his 26th birthday, and
two days later his baby was born dead.
6
00:03:38,084 --> 00:03:40,018
We call him Mother... Wilkins...
7
00:03:40,086 --> 00:03:42,384
because he's always hounding us
for being sloppy, bugging us...
8
00:03:42,455 --> 00:03:44,389
about leaving things around.
9
00:04:00,306 --> 00:04:02,900
They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,790 --> 00:03:21,724
Het is te warm.
2
00:03:23,961 --> 00:03:27,192
Als ik terug ben,
Dan steek ik het...
3
00:03:30,000 --> 00:03:30,932
Moeder?
4
00:03:31,001 --> 00:03:33,492
Moeder is de oudste
in onze groep.
5
00:03:33,570 --> 00:03:38,438
Hij was juist 26 geworden, en
twee dagen later werd zijn baby dood geboren.
6
00:03:38,509 --> 00:03:40,442
We noemen hem Moeder... Wilkins...
7
00:03:40,511 --> 00:03:42,808
omdat hij ons altijd verwijt
slordig te zijn, en zaagt
8
00:03:42,880 --> 00:03:44,813
dat we altijd dingen laten rondslingeren.
9
00:04:00,730 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:19,407 --> 00:01:21,341
titulky p?elo?il goofey
goofey@seznam.cz
00:01:58,407 --> 00:02:01,341
EVROPA 1944
00:02:02,407 --> 00:02:06,341
ARDENSK? LES
BL?ZKO FRANCOUZSKO-N?MECK? HRANICE
00:02:07,407 --> 00:02:10,341
!!Spr?vn? to je ale u belgicko-n?meck? hranice!!
1
00:03:18,407 --> 00:03:20,341
Je ??len? horko.
2
00:03:21,578 --> 00:03:24,809
Kdy? se vr?t?m,
vemu si to na sebe zp?t...
3
00:03:27,617 --> 00:03:28,549
Matko?
4
00:03:29,618 --> 00:03:31,109
Matka je nejstar?? v na?? ?et?.
5
00:03:31,187 --> 00:03:36,056
M?l sv? 26. narozeniny, a
o dva dny pozd?ji se jeho d?t? narodilo mrtv?.
6
00:03:36,126 --> 00:03:38,060
??k?me mu
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, 1992, divxplanet, aktivite, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, os, iluminados,
original filename: A Midnight Clear (1992) - DivXPlanet Aktivite - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,390 --> 00:00:25,400
DiVXPlanet Aktivite
Ãyi seyirler...
2
00:03:27,332 --> 00:03:29,251
Ãok sýcak.
3
00:03:31,503 --> 00:03:34,715
Döndüðümde, geri koyacaðým...
4
00:03:37,551 --> 00:03:38,468
Valide?
5
00:03:38,552 --> 00:03:41,054
<i>Valide mangamýzýn en yaþlýsýdýr.</i>
6
00:03:41,096 --> 00:03:45,976
<i>26. Yaþgününden iki gün sonra
bebeðinin ölü doðduðu haberi gelmiþti.</i>
7
00:03:46,059 --> 00:03:47,978
<i>Ona "Valide" diye hitap ediyoruz.
Wilkins'e yani...</i>
8
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
<i>Ãünkü, her zaman bir þeyleri ortalýkta
bÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,365 --> 00:03:21,299
It's too hot.
2
00:03:23,536 --> 00:03:26,767
When I get back,
I'm gonna put it...
3
00:03:29,576 --> 00:03:30,508
Mother?
4
00:03:30,577 --> 00:03:33,068
Mother's the oldest
in our squad.
5
00:03:33,146 --> 00:03:38,015
He just had his 26th birthday, and
two days later his baby was born dead.
6
00:03:38,084 --> 00:03:40,018
We call him Mother... Wilkins...
7
00:03:40,086 --> 00:03:42,384
because he's always hounding us
for being sloppy, bugging us...
8
00:03:42,455 --> 00:03:44,389
about leaving things around.
9
00:04:00,306 --> 00:04:02,900
They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,239 --> 00:03:13,094
Het is te warm.
2
00:03:15,239 --> 00:03:18,338
Als ik terug ben,
Dan steek ik het...
3
00:03:21,031 --> 00:03:21,925
Moeder?
4
00:03:21,991 --> 00:03:24,380
Moeder is de oudste
in onze groep.
5
00:03:24,455 --> 00:03:29,124
Hij was juist 26 geworden, en
twee dagen later werd zijn baby dood geboren.
6
00:03:29,192 --> 00:03:31,046
We noemen hem Moeder... Wilkins...
7
00:03:31,112 --> 00:03:33,315
omdat hij ons altijd verwijt
slordig te zijn, en zaagt
8
00:03:33,384 --> 00:03:35,238
dat we altijd dingen laten rondslingeren.
9
00:03:50,503 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Translated by ..::ArchibaldoS::..
00:03:19:Jest za gor?co.
00:03:24:Kiedy wr?c?,|za?o?? sobie...
00:03:30:Matko?
00:03:31:Matka by? najstarszy|w naszej brygadzie.
00:03:33:Dwa dni temu mia? swoje 26 urdziny,|a dwa dni wcze?niej urodzi?o mu si? martwe dziecko.
00:03:38:Nazywali?my go Matk?... Wilkins...
00:03:40:poniewa? zawsze nam doradza?|i ostrzega?...
00:03:42:przed otaczaj?cymi niebezpiecze?stwami.
00:04:00:S? troch? zniszczone.
00:04:11:Chcesz, ?ebym pom?g?|Ci wr?ci?, Vance?
00:04:14:Mi?dzy tym co zrobi?e?|a tym co mog? wymy?le?...
00:04:17:M?g?bym przynajmniej umie?ci? Ci?|w jakim? szpitalu psychiatrycznym.
00:04:29:Nie, nie m?g?bym o?mieszy? ca?ego oddzia?u.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,407 --> 00:03:21,341
Est? muy caliente.
2
00:03:23,578 --> 00:03:26,809
Cuando vuelva,
lo voy a poner.
3
00:03:29,617 --> 00:03:30,549
?Madre?
4
00:03:30,618 --> 00:03:33,109
Madre es el mas viejo
de nuestro escuadr?n.
5
00:03:33,187 --> 00:03:38,056
Reci?n hab?a cumplido 26 a?os,
y dos d?as despu?s su beb? nac?a muerto.
6
00:03:38,126 --> 00:03:40,060
Lo llamamos Madre... Wilkins...
7
00:03:40,128 --> 00:03:42,426
porque siempre est? persigui?ndonos
por ser sucios, atr?s nuestro...
8
00:03:42,497 --> 00:03:44,431
por dejar cosas tiradas.
9
00:04:00,348 --> 00:04:02,94
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Na bazie t?umaczenia ArchibaldoS, przet?umaczone praktycznie od nowa przez Masi?.
00:03:19:Jest za gor?co.
00:03:24:Kiedy wr?c?,|za?o?? sobie...
00:03:30:Matka?
00:03:31:Matka by? najstarszy|w naszej brygadzie.
00:03:33:Dwa dni temu mia? swoje 26 urodziny,|a dwa dni p??niej urodzi?o mu si? martwe dziecko.
00:03:38:Nazywali?my go Matk?... Wilkins...
00:03:40:poniewa? zawsze gdera? i ochrzania? nas za ba?agan...
00:04:00:S? troch? pogi?te.
00:04:11:Chcesz, ?ebym pom?g?|Ci wr?ci?, Vance?
00:04:14:Mi?dzy tym co zrobi?e?|a tym co mog? wymy?le?...
00:04:17:M?g?bym przynajmniej umie
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, vigilante,
original filename: A Midnight Clear (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,407 --> 00:03:21,341
It's too hot.
2
00:03:23,578 --> 00:03:26,809
When I get back,
I'm gonna put it...
3
00:03:29,617 --> 00:03:30,549
Mother?
4
00:03:30,618 --> 00:03:33,109
<i>Mother's the oldest
in our squad.</i>
5
00:03:33,187 --> 00:03:38,056
<i>He just had his 26th birthday, and
two days later his baby was born dead.</i>
6
00:03:38,126 --> 00:03:40,060
<i>We call him Mother... Wilkins...</i>
7
00:03:40,128 --> 00:03:42,426
<i>because he's always hounding us
for being sloppy, bugging us...</i>
8
00:03:42,497 --> 00:03:44,431
<i>about leaving things around.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,210 --> 00:00:55,000
Ãåé, ïðîñòî ñå óñïîêîé!
2
00:01:31,340 --> 00:01:34,110
Ãñêà ò äà ãîâîðÿò
ñ êîìà Ãäâà ùèÿ îôèöåð.
3
00:01:34,180 --> 00:01:37,150
- Ãç ÃÃ¥ ãîâîðÿ Ãåìñêè èëè èäèø.
- Ãÿìà ïðîáëåì, à ç ùå ïðåâåæäà ì.
4
00:01:37,220 --> 00:01:39,510
Ãÿìà ì Ãà øèâêè.
Ãÿìà äà ïîâÿðâà ò, ֌ ñúì îôèöåð.
5
00:01:39,590 --> 00:01:42,080
Ãðîñòî ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ ñà ìÃîãî ùà ñòëèâè
äà ñå ïðåäà äà ò Ãà åâðåèÃ.
6
00:01:42,150
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, 1992, divxplanet, aktivite, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Midnight Clear (1992) - DivXPlanet Aktivite - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{426}DiVXPlanet Aktivite|Ãyi seyirler...
{4785}{4831}Ãok sýcak.
{4886}{4963}Döndüðümde, geri koyacaðým...
{5030}{5051}Valide?
{5054}{5114}Valide mangamýzýn en yaþlýsýdýr.
{5114}{5231}26. yaþgününden iki gün sonra|bebeðinin ölü doðduðu haberi gelmiþti.
{5234}{5279}Ona "Valide" diye hitap ediyoruz.|Wilkins'e yani...
{5281}{5337}Ãünkü, her zaman bir þeyleri ortalýkta|býrakmamýza, daðýnýk olmamýza...
{5339}{5385}...kýzýyor ve söylenip duruyor.
{5766}{5828}Biraz bükülmüþ.
{6013}{6063}Seni ele vermemi mi istiyorsun, Vance?
{6097}{6157}Yaptýklarýn ve benim toparladýklarým...
{6159}{6276}En azý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,085 --> 00:00:54,882
Hey, just calm down!
2
00:01:31,223 --> 00:01:33,987
They want to talk
to our officer in charge.
3
00:01:34,059 --> 00:01:37,028
- I don't speak German or Yiddish.
- It's okay. I'll translate.
4
00:01:37,096 --> 00:01:39,394
I don't have stripes on my arm.
They won't believe I'm an officer.
5
00:01:39,465 --> 00:01:41,956
I just don't think they're very happy
about surrendering to a Jew, okay?
6
00:01:42,034 --> 00:01:44,093
Did they say
they want to surrender?
7
00:01:44,169 --> 00:01:46,603
Just stuff about wanting
to talk to our officer in charge.
8
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, 1992, divxplanet, aktivite, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, vigilante, 1,
original filename: A Midnight Clear (1992) - DivXPlanet Aktivite - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,210 --> 00:00:55,007
Sakin ol!
2
00:01:31,348 --> 00:01:34,112
Buradaki sorumlu subayla
konuþmak istiyorlar.
3
00:01:34,184 --> 00:01:37,153
- Ben Almanca ya da Ãbranice bilmem.
- Sorun deðil, ben tercüme ederim.
4
00:01:37,221 --> 00:01:39,519
Kolumda rütbelerim yok.
Subay olduðuma inanmazlar.
5
00:01:39,590 --> 00:01:42,081
Sanmýyorum ki, bir yahudiye
teslim olsunlar, anladýn mý?
6
00:01:42,159 --> 00:01:44,218
Teslim olmak istediklerini
söylediler mi?
7
00:01:44,294 --> 00:01:46,728
Hayýr, sadece sorumlu
subayla konuþmak istiyorlar.
8
00:01:47,765 --> 00:01
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, esp, www, asia, team, net, 1992, ws, os, iluminados,
original filename: 40528.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,407 --> 00:03:21,341
Está muy caliente.
2
00:03:23,578 --> 00:03:26,809
Cuando vuelva,
lo voy a poner.
3
00:03:29,617 --> 00:03:30,549
¿Madre?
4
00:03:30,618 --> 00:03:33,109
Madre es el mas viejo
de nuestro escuadrón.
5
00:03:33,187 --> 00:03:38,056
Recién habÃa cumplido 26 años,
y dos dÃas después su bebé nacÃa muerto.
6
00:03:38,126 --> 00:03:40,060
Lo llamamos Madre... Wilkins...
7
00:03:40,128 --> 00:03:42,426
porque siempre está persiguiéndonos
por ser sucios, atrás nuestro...
8
00:03:42,497 --> 00:03:44,431
por dejar cosas tiradas.
9
00:04:00,348 --
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1992, kb, 73, 64, 11, 8,
original filename: A Midnight Clear - Est - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3181}{3266}Ardenni mets|Prantsuse - Saksa piiri lähedal
{4981}{5027}Siin on liiga palav!
{5081}{5158}Kui ma tagasi tulen,|siis ma panen selle...
{5226}{5248}Ema?
{5249}{5309}Ema on vanim meie rühmas.
{5310}{5427}Tal oli just 26. sünnipäev ja|kaks päeva hiljem tema laps suri sünnitusel.
{5429}{5475}Me kutsume teda Ema... Wilkins...
{5477}{5532}sest ta alati näägutab meie kallal,|et oleme lohakad, tüütab meid...
{5534}{5580}et jätame asjad laokile.
{5962}{6024}Need on natuke paindunud.
{6210}{6261}Sa tahad,|et ma su üles annaksin, Vance?
{6294}{6355}See, mis sa tegid|ja kui ma midagi juurde mõtlen...
{6357}{6474}Ma võiksin su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:Hey, spokojnie!
00:01:31:Chc? rozmawia? z naszym dow?dc?.
00:01:34:- Nie znam niemieckiego ani jidisz.|- OK. B?d? t?umaczy?.
00:01:37:Nie mam naszywek.|Nie uwierz?, ?e jestem dow?dc?.
00:01:39:My?l?, ?e nie b?d? szcz??liwi|poddaj?c si? ?ydowi?
00:01:42:M?wili, ?e chc? si? podda??
00:01:44:Tylko to, ?e chc?|porozmawia? z dow?dc?.
00:01:48:- Po co by?y te krzyki?|- Nie mam poj?cia.
00:01:51:- Nie masz poj?cia?|- S?uchaj!
00:01:53:Robi? wszystko co mog?, OK?
00:01:56:S?uchaj, po prostu...|Chod? tam ze mn?.
00:02:01:Powiem im, ?e nasz dow?dca|wr?ci? do bazy.
00:02:05:Wygl?dasz bardzo powa?nie. Mo?e|b?d? chcieli rozmawia?.
00:02:09:OK? Chod?.
00:02:19:To jest... meine przyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,169 --> 00:00:54,966
¡Eh... cálmate!
2
00:01:31,307 --> 00:01:34,071
Quieren hablar con
nuestro oficial a cargo.
3
00:01:34,143 --> 00:01:37,112
- No hablo alemán ni yiddish.
- Está bien, yo traduzco.
4
00:01:37,180 --> 00:01:39,478
No tengo las tiras en mi brazo.
No van a creer que soy un oficial.
5
00:01:39,549 --> 00:01:42,040
No creo que estén muy felices
de rendirse a un judÃo, ¿está bien?
6
00:01:42,118 --> 00:01:44,177
¿Dijeron que querÃan rendirse?
7
00:01:44,253 --> 00:01:46,687
Sólo cosas acerca de querer
hablar con el oficial a cargo.
8
00:01:47,724 -
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1992, cd, 1, 73, 02, 31, vigilante, 70, 57, 5, 80, 8,
original filename: A Midnight Clear - Est - 2CDs - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,291 --> 00:02:07,836
Ardenni mets
Prantsuse - Saksa piiri lähedal.
2
00:03:19,366 --> 00:03:21,285
Siin on liiga palav!
3
00:03:23,537 --> 00:03:26,748
Kui ma tagasi tulen,
siis ma panen selle...
4
00:03:29,585 --> 00:03:30,502
Ema?
5
00:03:30,586 --> 00:03:33,088
Ema on vanim meie rühmas.
6
00:03:33,130 --> 00:03:38,010
Tal oli just 26. sünnipäev ja kaks päeva
hiljem sündis tema laps surnult.
7
00:03:38,093 --> 00:03:40,012
Me kutsume teda Ema Wilkins'iks,
8
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
...sest ta alati näägutab meie kallal,
et oleme lohakad, tüütab meid,
9
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: highlander, 1992, cd, czech, cs, 5x0, prophecy, 1, one, minute, to, midnight,
original filename: Highlander - 1992 - 2CD - Czech - cs - 878ca15c48b236097b5b4f835c08716c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,514
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, Johne.
2
00:00:32,332 --> 00:00:36,536
Jsem Roland Kantos. Hled?m jednoho va?eho
klienta. Douf?m, ?e mi m??ete pomoci.
3
00:00:36,536 --> 00:00:41,441
Tady jde o soukrom? klienta.
I kdybych tu osobu znal...
4
00:00:41,441 --> 00:00:43,376
i kdybych v?d?l, koho hled?te,
nemohl bych...
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Jmenuje se Cassandra.
6
00:00:48,081 --> 00:00:50,950
- Nikdy jsem o n? nesly?el.
- A vy jste Andrew Beckmann.
7
00:00:52,285 --> 00:00:55,722
No, Andy, to mi opravdu nesta??.
8
00:00:55,722 --> 00:01:00,760
V?m,
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1992, cd, 70, 57, 5, 80, 8, vigilante, 1, 73, 02, 31,
original filename: A Midnight Clear - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,085 --> 00:00:54,882
Hey, just calm down!
2
00:01:31,223 --> 00:01:33,987
They want to talk
to our officer in charge.
3
00:01:34,059 --> 00:01:37,028
- I don't speak German or Yiddish.
- It's okay. I'll translate.
4
00:01:37,096 --> 00:01:39,394
I don't have stripes on my arm.
They won't believe I'm an officer.
5
00:01:39,465 --> 00:01:41,956
I just don't think they're very happy
about surrendering to a Jew, okay?
6
00:01:42,034 --> 00:01:44,093
Did they say
they want to surrender?
7
00:01:44,169 --> 00:01:46,603
Just stuff about wanting
to talk to our officer in charge.
8
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, esp, www, asia, team, net, 1992, ws, os, iluminados,
original filename: 10001595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,407 --> 00:03:21,341
Está muy caliente.
2
00:03:23,578 --> 00:03:26,809
Cuando vuelva,
lo voy a poner.
3
00:03:29,617 --> 00:03:30,549
¿Madre?
4
00:03:30,618 --> 00:03:33,109
Madre es el mas viejo
de nuestro escuadrón.
5
00:03:33,187 --> 00:03:38,056
Recién habÃa cumplido 26 años,
y dos dÃas después su bebé nacÃa muerto.
6
00:03:38,126 --> 00:03:40,060
Lo llamamos Madre... Wilkins...
7
00:03:40,128 --> 00:03:42,426
porque siempre está persiguiéndonos
por ser sucios, atrás nuestro...
8
00:03:42,497 --> 00:03:44,431
por dejar cosas tiradas.
9
00:04:00,348 --
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: midnightcleara, 1992, french, midnight, clear, fs, vigilante, fre, cd, 1,
original filename: MidnightClearA1992-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,110 --> 00:00:39,876
"L'ESPACE LIBRE DE MINUIT"
2
00:02:04,232 --> 00:02:07,895
"La forêt des Ardennes, près
de la frontière franco-allemande"
3
00:03:19,407 --> 00:03:21,341
Il est encore chaud.
4
00:03:23,578 --> 00:03:26,809
Quand je vais rentrer,
je vais le mettre...
5
00:03:29,617 --> 00:03:30,549
Mère?
6
00:03:30,618 --> 00:03:33,109
<i>Mère est le plus vieux
de notre patrouille.</i>
7
00:03:33,187 --> 00:03:38,056
<i>2 jours après ses 26 ans,
son bébé naissait mort-né.</i>
8
00:03:38,126 --> 00:03:40,060
<i>On l'appelle Mère... Wilkins...</i>
9
00:03:4
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: midnightcleara, 1992, english, midnight, clear, fs, vigilante, cd, eng, 1,
original filename: MidnightClearA1992-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,085 --> 00:00:54,882
Hey, just calm down!
2
00:01:31,223 --> 00:01:33,987
They want to talk
to our officer in charge.
3
00:01:34,059 --> 00:01:37,028
- I don't speak German or Yiddish.
- It's okay. I'll translate.
4
00:01:37,096 --> 00:01:39,394
I don't have stripes on my arm.
They won't believe I'm an officer.
5
00:01:39,465 --> 00:01:41,956
I just don't think they're very happy
about surrendering to a Jew, okay?
6
00:01:42,034 --> 00:01:44,093
Did they say
they want to surrender?
7
00:01:44,169 --> 00:01:46,603
Just stuff about wanting
to talk to our officer in charge.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1315}Hei, calmeazã-te!
{2186}{2252}Vor sã vorbeascã|cu ofiþerul nostru responsabil.
{2254}{2325}Nu vorbesc nici germanã, nici idiº.|E în regulã. Traduc eu.
{2327}{2382}Nu am trese pe mânã.|N-o sã creadã cã sunt ofiþer.
{2384}{2443}Nu cred cã sunt prea fericiþi|sã se predea unui evreu, bine?
{2445}{2495}Au spus|cã vor sã se predea?
{2497}{2555}Doar cã vor sã vorbeascã|cu ofiþerul nostru responsabil.
{2580}{2648}Ce a fost cu toate þipetele alea?|Nu sunt sigur.
{2650}{2715}Nu eºti sigur?|Uite!
{2717}{2764}Fac tot ce pot, bine?
{2789}{2893}Uite, doar...|Doar vino cu mine.
{2895}{2999}O sã le spun cã ofiþerul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1315}Hei, calmeazã-te!
{2186}{2252}Vor sã vorbeascã|cu ofiþerul nostru responsabil.
{2254}{2325}Nu vorbesc nici germanã, nici idiº.|E în regulã. Traduc eu.
{2327}{2382}Nu am trese pe mânã.|N-o sã creadã cã sunt ofiþer.
{2384}{2443}Nu cred cã sunt prea fericiþi|sã se predea unui evreu, bine?
{2445}{2495}Au spus|cã vor sã se predea?
{2497}{2555}Doar cã vor sã vorbeascã|cu ofiþerul nostru responsabil.
{2580}{2648}Ce a fost cu toate þipetele alea?|Nu sunt sigur.
{2650}{2715}Nu eºti sigur?|Uite!
{2717}{2764}Fac tot ce pot, bine?
{2789}{2893}Uite, doar...|Doar vino cu mine.
{2895}{2999}O sã le spun cã ofiþerul
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: nationaltreasure, 2004, brazilianportuguese, a, midnight, clear, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1992, 70, 57, 5, 80, 8, vigilante, kb, est, 73, 64, 11, 02, 31,
original filename: NationalTreasure2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,085 --> 00:00:54,882
Hey, just calm down!
2
00:01:31,223 --> 00:01:33,987
They want to talk
to our officer in charge.
3
00:01:34,059 --> 00:01:37,028
- I don't speak German or Yiddish.
- It's okay. I'll translate.
4
00:01:37,096 --> 00:01:39,394
I don't have stripes on my arm.
They won't believe I'm an officer.
5
00:01:39,465 --> 00:01:41,956
I just don't think they're very happy
about surrendering to a Jew, okay?
6
00:01:42,034 --> 00:01:44,093
Did they say
they want to surrender?
7
00:01:44,169 --> 00:01:46,603
Just stuff about wanting
to talk to our officer in charge.
8
Subtitles for A Midnight Clear 1992 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midnight, clear, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1992, 73, 02, 31, vigilante, 70, 57, 5, 80, 8, kb, 64, 11,
original filename: 68674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,291 --> 00:02:07,836
Ardenni mets
Prantsuse - Saksa piiri lähedal.
2
00:03:19,366 --> 00:03:21,285
Siin on liiga palav!
3
00:03:23,537 --> 00:03:26,748
Kui ma tagasi tulen,
siis ma panen selle...
4
00:03:29,585 --> 00:03:30,502
Ema?
5
00:03:30,586 --> 00:03:33,088
Ema on vanim meie rühmas.
6
00:03:33,130 --> 00:03:38,010
Tal oli just 26. sünnip&A