Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Synchro: cbr|A.Lot.Like.Love.DVDRiP.XViD-DEiTY
{271}{319}Tekst: djdzon
{546}{594}7 lat wcze?niej
{1272}{1317}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1322}{1391}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1397}{1490}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1496}{1544}Zamknij si?! Co za fiut!
{3547}{3595}Mo?na to sprz?tn???
{3622}{3668}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3672}{3720}Mamy jeszcze wi?ksze.
{3922}{3992}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4273}{4321}Ju? nie trzeba.
{4373}{4421}Tu s? r?czniki...
{4523}{4570}ZAJ?TE
{4647}{4695}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5798}{5846}- Ju? wszystko dobrze?|- Tak.
{6549}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Synchro: cbr|A.Lot.Like.Love.DVDRiP.XViD-DEiTY
{271}{319}Tekst: djdzon
{546}{594}7 lat wcze?niej
{1272}{1317}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1322}{1391}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1397}{1490}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1496}{1544}Zamknij si?! Co za fiut!
{3547}{3595}Mo?na to sprz?tn???
{3622}{3668}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3672}{3720}Mamy jeszcze wi?ksze.
{3922}{3992}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4273}{4321}Ju? nie trzeba.
{4373}{4421}Tu s? r?czniki...
{4523}{4570}ZAJ?TE
{4647}{4695}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5798}{5846}- Ju? wszystko dobrze?|- Tak.
{6549}
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, czech, cz, alll, deity,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - 0331fcbc48ba1343487fc4f7db1224b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S
2
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U
3
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B
4
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T
5
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I
6
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T
7
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L
8
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E
9
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D
10
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B
11
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B Y
12
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B Y I
13
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B Y I W
14
00:00:01,251 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,809 --> 00:00:31,471
<i>(# "Semi-Charmed Life"</i>
<i>by Third Eye Blind)</i>
2
00:00:40,153 --> 00:00:43,122
<i>(horn honks)</i>
3
00:00:44,991 --> 00:00:46,982
<i>(girl in back)</i> Awesome.
4
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
5
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK.
Can you get your stuff? I'm missing <i>90210.</i>
6
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
7
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
8
00:01:02,042 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,834 --> 00:00:23,962
IL Y A 7 ANS
2
00:00:52,733 --> 00:00:57,500
- Maman sait que tu conduis comme ça?
- Allez! Y a <i>Beverly Hills</i> á la télé.
3
00:00:57,738 --> 00:01:02,004
T'as du bol d'avoir cet appareil.
Il servira á identifier ton corps.
4
00:01:02,075 --> 00:01:04,475
Ta gueule! T'es vraiment un enfoiré.
5
00:01:10,384 --> 00:01:12,352
Viens, si tu veux!
6
00:01:12,452 --> 00:01:15,546
Tu ne veux pas que je vienne,
je ne viens pas.
7
00:01:15,655 --> 00:01:18,021
Parfait. Alors, casse-toi.
8
00:01:18,091 --> 00:01:22,460
- Tu te fiches de moi et du groupe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,934 --> 00:00:24,028
HACE SIETE AÃOS
2
00:00:52,733 --> 00:00:57,636
- ¿Mamá sabe que conduces as�
- Apúrate: me estoy perdiendo la novela.
3
00:00:57,704 --> 00:01:01,970
Menos mal que usas aparatos:
no costará nada identificar tu cadáver.
4
00:01:02,075 --> 00:01:04,600
Imbécil de mierda.
5
00:01:10,450 --> 00:01:12,418
Ven si quieres, pero...
6
00:01:12,519 --> 00:01:15,613
No importa. Si no quieres
que vaya, no voy y punto.
7
00:01:15,722 --> 00:01:18,156
Como tú digas: no quiero que vengas.
8
00:01:18,225 --> 00:01:22,628
- No me apoyas ni a mà ni a la banda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,110
[Equipe LegendaZ]
www.LegendaZ.com.br
2
00:00:07,111 --> 00:00:13,332
Sincronia e revisão por:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:00:13,333 --> 00:00:18,295
Tradução:
Equipe VideoLoucos
4
00:00:21,477 --> 00:00:23,727
7 ANOS ATRÃS
5
00:00:44,735 --> 00:00:46,153
Demais!
6
00:00:51,700 --> 00:00:54,244
A mamãe sabe que
você dirige assim?
7
00:00:54,453 --> 00:00:57,039
Cai fora. Estou perdendo
Barrados no Baile.
8
00:00:57,206 --> 00:01:01,877
Sorte sua que usa aparelho, pois
vai facilitar na identificação.
9
00:01:02,002 --> 00:01:04,213
Cala a
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, deity, eng,
original filename: A Lot Like Love (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,991 --> 00:00:46,982
Awesome.
2
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK. Can you get your stuff?
I'm missing <i>90210.</i>
4
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:07,447 --> 00:01:10,382
- ... time apart. That's all.
- Where is this coming from?
8
00:01:10,450 -
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, deity,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8cba98f0c4530817d85745dc940ad04a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Legenda produzida por: Equipe Videoloucos de Tradu??o (c) 2005
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Resincronia e revis?o para a vers?o TELECiNE -
SAOSiN por HellSinG
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,384
Re-Resincronia: Manoel BS
4
00:00:20,580 --> 00:00:23,765
7 anos antes...
5
00:00:45,465 --> 00:00:47,474
Demais!
6
00:00:52,674 --> 00:00:55,209
A mam?e sabe que
voc? dirige assim?
7
00:00:55,415 --> 00:00:58,015
Cai fora. Estou perdendo
Barrados no Baile.
8
00:00:58,202 --> 00:01:02,839
Sorte sua que usa aparelho, pois
vai facilitar na identifica??o.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{513}{588}???? 7 ??????
{621}{696}??? ????????
{1275}{1392}-? ???? ????? ??? ??????? ????;|-????????, ??????? ?? ''???????????''.
{1394}{1498}??????? ??? ????? ?????????, ??? ?? ???-|????????? ?? ????????????? ??? ?????.
{1500}{1561}????? ???????!
{1700}{1748}??????? ?? ??????, ???????;
{1750}{1825}?? ??? ?????? ?? ????,|??? ???????.
{1827}{1885}?????. ???? ?? ??????. ????!
{1887}{1992}-??? ???????????? ??? ?????? ???.|-??? ??????? ??? ??????.
{1994}{2099}-???? ??? ??????????.|-??? ???????? ?? ????????.
{2252}{2327}??? ?? ??????? ???.
{3545}{3619}????? ?? ?? ??????, ?????;
{3621}{3768}?????? ???? ????????;|?????? ??? ????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,732
7 ANOS ATRÃS
2
00:00:44,753 --> 00:00:46,171
Demais!
3
00:00:51,718 --> 00:00:54,263
A mamãe sabe que
você dirige assim?
4
00:00:54,471 --> 00:00:57,057
Cai fora. Estou perdendo
Barrados no Baile.
5
00:00:57,224 --> 00:01:01,895
Sorte sua que usa aparelho, pois
vai facilitar na identificação.
6
00:01:02,020 --> 00:01:04,231
Cala a boca!
Você é um babaca!
7
00:01:09,570 --> 00:01:15,117
- Calma, não é bem assim...
- Se não quer que eu vá, eu não vou.
8
00:01:15,450 --> 00:01:20,038
Você não me apoia,
nem apoia minha banda.
9
00:01:20
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, croatian, hr, deity, shadowcast, svcdplaza, hrvatski,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Croatian - hr - a7287e2a8197775c1379790ac36197c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,904
7 GODINA RANIJE
2
00:00:26,074 --> 00:00:28,161
LOS ANGELES
3
00:00:52,787 --> 00:00:56,961
- Zna li mama da vozi? ovako?
- Mo?e? li uzeti svoje stvari? Propu?tam 90210.
4
00:00:57,754 --> 00:01:01,594
Raduj se da ima? zubnu protezu pa ?e
te mo?i identicirati poslije nesre?e.
5
00:01:01,636 --> 00:01:04,849
- Umukni! Koji si ti kreten!
- Bok, Nicole!
6
00:01:10,317 --> 00:01:13,656
- ?to je sad ovo?
- To je moj auto.
7
00:01:13,865 --> 00:01:20,125
Nije va?no. Ako ne ?eli?
da do?em, ne?u do?i.
8
00:01:16,077 --> 00:01:18,540
Super, ne?e? do?i, bok!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:23,747
HACE SIETE AÃOS
2
00:00:52,452 --> 00:00:57,355
- ¿Mamá sabe que conduces as�
- Apúrate: me estoy perdiendo la novela.
3
00:00:57,424 --> 00:01:01,690
Menos mal que usas aparatos:
no costará nada identificar tu cadáver.
4
00:01:01,795 --> 00:01:04,320
Imbécil de mierda.
5
00:01:10,170 --> 00:01:12,138
Ven si quieres, pero...
6
00:01:12,238 --> 00:01:15,332
No importa. Si no quieres
que vaya, no voy y punto.
7
00:01:15,442 --> 00:01:17,876
Como tú digas: no quiero que vengas.
8
00:01:17,944 --> 00:01:22,347
- No me apoyas ni a mà ni a la banda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:23,982
7 anos atrás.
2
00:00:44,878 --> 00:00:46,255
Demais!
3
00:00:52,845 --> 00:00:55,389
A tua mãe sabe que
conduzes assim?
4
00:00:55,597 --> 00:00:58,183
Sai daqui. Estou a perder
Barrados no Baile.
5
00:00:58,392 --> 00:01:03,021
Sorte a tua que usas aparelho, pois
vais facilitar a identificação.
6
00:01:03,146 --> 00:01:05,399
Cala a boca!
Ãs um parvo!
7
00:01:10,696 --> 00:01:16,243
- Calma, não é bem assim...
- Se não queres que eu vá, eu não vou.
8
00:01:16,577 --> 00:01:21,164
Não me apoias,
nem apoias a minha banda.
9
00:01:21,49
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, english, en, deity, shadowcast, svcdplaza,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - English - en - 331afaf855eae5359e6e4d351971f0ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,691 --> 00:00:46,682
Awesome.
2
00:00:51,732 --> 00:00:54,030
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:54,101 --> 00:00:57,332
<i>Whatever, OK. Can you get your stuff?
I'm missing 90210.</i>
4
00:00:57,404 --> 00:00:59,372
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:59,440 --> 00:01:01,670
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:01:01,742 --> 00:01:04,302
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:07,147 --> 00:01:10,082
- ... time apart. That's all.
- Where is this coming from?
8
00:01:10,150 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
7 JAAR GELEDEN
2
00:00:25,000 --> 00:00:33,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
3
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Weet mama dat je zo rijdt?
5
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Kun je je spullen nemen?
Ik mis 90210.
6
00:00:57,704 --> 00:00:59,572
Je hebt geluk dat je al dat materiaal
in je mond hebt.
7
00:00:59,640 --> 00:01:01,970
Ze zullen je tanden nodig hebben
om je verkoolde lichaam te identificeren.
8
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
Hou je m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,991 --> 00:00:46,982
Awesome.
2
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK. Can you get your stuff?
I'm missing <i>90210.</i>
4
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:07,447 --> 00:01:10,382
- ... time apart. That's all.
- Where is this coming from?
8
00:01:10,450 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,275 --> 00:00:23,827
7 ÃR SIDEN
2
00:00:44,978 --> 00:00:46,969
Fedt.
3
00:00:52,018 --> 00:00:54,316
Ved mor du kører sådan?
4
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
Ja ja. Kan du finde dine ting?
Jeg går glip af Beverly Hills.
5
00:00:57,690 --> 00:00:59,681
Du er heldig at du har alt
det isenkram i munden, -
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,921
- for de får brug for dine tænder
til identificere resterne af dig.
7
00:01:01,961 --> 00:01:04,521
- Hold kæft! Du er en idiot!
- Farvel, Nicole.
8
00:01:07,367 --> 00:01:10,336
<i>...tid fra hinanden. Det er alt.
- Hvor kommer det he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
7 JAAR GELEDEN
2
00:00:25,000 --> 00:00:33,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
3
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Weet mama dat je zo rijdt?
5
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Kun je je spullen nemen?
Ik mis 90210.
6
00:00:57,704 --> 00:00:59,572
Je hebt geluk dat je al dat materiaal
in je mond hebt.
7
00:00:59,640 --> 00:01:01,970
Ze zullen je tanden nodig hebben
om je verkoolde lichaam te identificeren.
8
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
Hou je m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:23,747
HACE SIETE AÃOS
2
00:00:52,452 --> 00:00:57,355
- ¿Mamá sabe que conduces as�
- Apúrate: me estoy perdiendo la novela.
3
00:00:57,424 --> 00:01:01,690
Menos mal que usas aparatos:
no costará nada identificar tu cadáver.
4
00:01:01,795 --> 00:01:04,320
Imbécil de mierda.
5
00:01:10,170 --> 00:01:12,138
Ven si quieres, pero...
6
00:01:12,238 --> 00:01:15,332
No importa. Si no quieres
que vaya, no voy y punto.
7
00:01:15,442 --> 00:01:17,876
Como tú digas: no quiero que vengas.
8
00:01:17,944 --> 00:01:22,347
- No me apoyas ni a mà ni a la banda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,934 --> 00:00:24,028
HACE SIETE AÃOS
2
00:00:52,733 --> 00:00:57,636
- ¿Mamá sabe que conduces as�
- Apúrate: me estoy perdiendo la novela.
3
00:00:57,704 --> 00:01:01,970
Menos mal que usas aparatos:
no costará nada identificar tu cadáver.
4
00:01:02,075 --> 00:01:04,600
Imbécil de mierda.
5
00:01:10,450 --> 00:01:12,418
Ven si quieres, pero...
6
00:01:12,519 --> 00:01:15,613
No importa. Si no quieres
que vaya, no voy y punto.
7
00:01:15,722 --> 00:01:18,156
Como tú digas: no quiero que vengas.
8
00:01:18,225 --> 00:01:22,628
- No me apoyas ni a mà ni a la banda
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, deity,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 6e6cff9ab18a93b16aa57d5d3986b8f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,362 --> 00:00:24,482
7 ?????? ??-????
2
00:00:25,866 --> 00:00:28,986
??? ????????
3
00:00:53,144 --> 00:00:58,019
- ???? ???? ??, ?? ????? ?????
- ?????? ??????, ?? ??????? ???????.
4
00:00:58,107 --> 00:01:02,436
???? ?? ???????? ? ?????? ??
?? ?? ??????????.
5
00:01:02,528 --> 00:01:05,066
???????? ???????!
6
00:01:10,870 --> 00:01:12,862
????? ??, ???.
7
00:01:12,955 --> 00:01:16,075
??????.
???? ?, ?? ?? ????? ?? ?????.
8
00:01:16,167 --> 00:01:18,574
?????? ?? ?????.
9
00:01:18,669 --> 00:01:23,047
- ?? ?? ???? ?? ???, ???? ?? ???????.
- ????? ????? ?? ??????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 695.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{705}{755}7 lat wcze?niej
{1433}{1478}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1483}{1550}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1558}{1650}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1655}{1705}Zamknij si?! Co za fiut!
{3708}{3755}Mo?na to sprz?tn???
{3783}{3828}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3833}{3880}Mamy jeszcze wi?ksze.
{4083}{4153}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4433}{4480}Ju? nie trzeba.
{4533}{4580}Tu s? r?czniki...
{4683}{4730}ZAJ?TE
{4808}{4855}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5958}{6005}- Ju? wszystko dobrze?|- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,854 --> 00:00:06,054
Ãversättning: TEAM AMEN
2
00:00:07,555 --> 00:00:12,952
Text hämtad från www.svensktext.info.se
3
00:00:21,304 --> 00:00:23,670
7 ÃR SEDAN
4
00:00:52,502 --> 00:00:54,800
Vet mamma om att du kör sådär?
5
00:00:54,904 --> 00:00:58,101
Skit i det du.
Kan du ta dina grejor? Jag missar 90210.
6
00:00:58,208 --> 00:01:00,142
Du har tur du, som har sådär mycket
räls i munnen,
7
00:01:00,210 --> 00:01:02,371
för dom kommer behöva dina tänder
om dom ska identifiera dig när du krashat.
8
00:01:02,445 --> 00:01:05,005
- Käften! Du är så dryg!
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,852 --> 00:00:23,971
7 JAAR GELEDEN
2
00:00:44,583 --> 00:00:45,828
Fantastisch.
3
00:00:51,884 --> 00:00:54,209
Weet mam dat je zo rijdt?
4
00:00:54,303 --> 00:00:57,505
Ach, wat. Pak je je spullen?
Ik mis 90210.
5
00:00:57,597 --> 00:01:01,926
Je boft met al dat ijzer in je mond.
Dat helpt bij de identificatie.
6
00:01:02,018 --> 00:01:04,555
Wat ben je toch 'n zak.
- Dag, Nicole.
7
00:01:06,607 --> 00:01:09,097
We moeten 'n poosje uit elkaar.
8
00:01:09,192 --> 00:01:12,360
Waarom is dat?
- Je mag best mee.
9
00:01:12,446 --> 00:01:16,906
Je wilt niet dat ik meega.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 695.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{705}{755}7 lat wcze?niej
{1433}{1478}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1483}{1550}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1558}{1650}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1655}{1705}Zamknij si?! Co za fiut!
{3708}{3755}Mo?na to sprz?tn???
{3783}{3828}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3833}{3880}Mamy jeszcze wi?ksze.
{4083}{4153}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4433}{4480}Ju? nie trzeba.
{4533}{4580}Tu s? r?czniki...
{4683}{4730}ZAJ?TE
{4808}{4855}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5958}{6005}- Ju? wszystko dobrze?|- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,432 --> 00:00:54,330
Weet mam dat je zo rijdt?
2
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Wat maakt dat nou uit.
Pak je spullen. Ik mis 90210.
3
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
Je hebt geluk dat je zo'n constructie
in je mond hebt...
4
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
...want ze hebben je tanden nodig
om je verbrande resten te identificeren.
5
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
Houd je kop, lul!
- Dag, Nicole.
6
00:01:10,450 --> 00:01:12,418
Je kunt toch komen?
Het is niet...
7
00:01:12,519 --> 00:01:15,750
Je wilt niet dat ik kom, dus ik kom niet.
8
00:01:15,822 --> 00:01:18,382
Goed, dan be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,852 --> 00:00:23,971
7 JAAR GELEDEN
2
00:00:44,583 --> 00:00:45,828
Fantastisch.
3
00:00:51,884 --> 00:00:54,209
Weet mam dat je zo rijdt?
4
00:00:54,303 --> 00:00:57,505
Ach, wat. Pak je je spullen?
Ik mis 90210.
5
00:00:57,597 --> 00:01:01,926
Je boft met al dat ijzer in je mond.
Dat helpt bij de identificatie.
6
00:01:02,018 --> 00:01:04,555
Wat ben je toch 'n zak.
- Dag, Nicole.
7
00:01:06,607 --> 00:01:09,097
We moeten 'n poosje uit elkaar.
8
00:01:09,192 --> 00:01:12,360
Waarom is dat?
- Je mag best mee.
9
00:01:12,446 --> 00:01:16,906
Je wilt niet dat ik meega.
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, uk, deity,
original filename: A Lot Like Love - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,931 --> 00:00:46,931
<i>Awesome.</i>
2
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK.
Can you get your stuff? l'm missing 90210.
4
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:07,503 --> 00:01:10,403
<i>- time apart. That's all.
- Where is this coming from?</i>
8
00:01:10,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{145}Ãversättning: TEAM AMEN
{181}{311}Rättad av Chramon
{511}{568}7 ÃR SEDAN
{1259}{1314}Vet mamma om att du kör sådär?
{1316}{1393}Skit i det du.|Kan du ta dina grejor? Jag missar 90210.
{1396}{1442}Du har tur du, som har så mycket|räls i munnen-
{1444}{1495}-för de kommer att behöva tänderna|om dom ska identifiera dig när du kraschat.
{1497}{1559}- Käften! Du är så dryg!|- Hejdå, Nicole.
{1627}{1697}- ... lite rum.|- Varför just nu?
{1700}{1747}Du kan komma, eller hur?|Det är inte...
{1749}{1827}Glöm det. Du vill inte att jag kommer,|så då kommer jag inte.
{1828}{1889}- Visst. DÃ¥ är det slut. HejdÃ¥!|- Ãr ja
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, deity, saosin,
original filename: 68620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{535}{Y:i}Seitsme aasta eest
{1036}{1065}Lahe.
{1203}{1262}Kas ema teab,|et niimoodi sõidad?
{1261}{1331}Mida iganes, võta oma asjad.|Beverly Hills juba käib.
{1336}{1442}Päris hea, et sul rauajupid suus on,|kuna su hambaid on vaja isiku tuvastamiseks.
{1450}{1508}Jää vait, tõbras!|- Tðau, Nicole.
{1631}{1758}Sa võid ju tulla...|- Ãkskõik, kui ei taha, siis ma ei tulegi!
{1772}{1878}Olgu, siis oled bändist väljas,|küll ma bändiga hakkama saan.
{1890}{1966}Ma toetan bändi, ma armastan seda,|mine lihtsalt autosse.
{2011}{2055}Ãra tagasitulekuga kiirusta.
{2077}{2105}Anna minna!
{2210}{2253}Ãks koht jäi veel kuivaks.
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, est, 2, 3, and, 5, fps, 2005, 97, 6, deity, saosin,
original filename: A Lot Like Love - Est - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{535}{Y:i}Seitsme aasta eest
{1036}{1065}Lahe.
{1203}{1262}Kas ema teab,|et niimoodi sõidad?
{1261}{1331}Mida iganes, võta oma asjad.|Beverly Hills juba käib.
{1336}{1442}Päris hea, et sul rauajupid suus on,|kuna su hambaid on vaja isiku tuvastamiseks.
{1450}{1508}Jää vait, tõbras!|- Tðau, Nicole.
{1631}{1758}Sa võid ju tulla...|- Ãkskõik, kui ei taha, siis ma ei tulegi!
{1772}{1878}Olgu, siis oled bändist väljas,|küll ma bändiga hakkama saan.
{1890}{1966}Ma toetan bändi, ma armastan seda,|mine lihtsalt autosse.
{2011}{2055}Ãra tagasitulekuga kiirusta.
{2077}{2105}Anna minna!
{2210}{2253}Ãks koht jäi veel kuivaks.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{145}Ãversättning: TEAM AMEN
{181}{311}Rättad av Chramon
{511}{568}7 ÃR SEDAN
{1259}{1314}Vet mamma om att du kör sådär?
{1316}{1393}Skit i det du.|Kan du ta dina grejor? Jag missar 90210.
{1396}{1442}Du har tur du, som har så mycket|räls i munnen-
{1444}{1495}-för de kommer att behöva tänderna|om dom ska identifiera dig när du kraschat.
{1497}{1559}- Käften! Du är så dryg!|- Hejdå, Nicole.
{1627}{1697}- ... lite rum.|- Varför just nu?
{1700}{1747}Du kan komma, eller hur?|Det är inte...
{1749}{1827}Glöm det. Du vill inte att jag kommer,|så då kommer jag inte.
{1828}{1889}- Visst. DÃ¥ är det slut. HejdÃ¥!|- Ãr ja
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2005, 97, 6, deity, saosin, ver,
original filename: A Lot Like Love - Fin - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 23.08.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Flipside, AquaSonja,|tommiv ja Melancholy
{415}{495}Oikoluku: AquaSonja
{490}{546}7 vuotta aikaisemmin
{1242}{1362}- Tietääkö äiti miten ajat?|- Mene jo, haluan katsomaan telkkaria.
{1369}{1472}Hyvä että sinulla on rautaa suussasi,|koska jäännöksesi on tunnistettava hampaista.
{1477}{1542}- Turpa kiinni, senkin idiootti!|- Heippa, Nicole.
{1662}{1807}- Voit lähteä mukaan...|- Anna olla. Et halua minun tulevan, en tule!
{1812}{1912}Selvä, mene vain.|Sinun pitäisi tukea minua ja bändiäni.
Subtitles for A Lot Like Love Napisy Ns Alll Deity
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, 2, cd, v, deity, jupit,
original filename: A.Lot.Like.Love.2005.1&2cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 23.10.2006
{120}{240}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{245}{365}Suomennos: quasar, Mitokondrio, Sonja,|flinstone, IdaP ja tknails.
{380}{480}Oikoluku: quasar.
{506}{566}7 vuotta sitten.
{1244}{1304}Tietääkö äiti, että ajat noin?
{1305}{1374}Ihan sama. Ota tavarasi kyydistä,|tai minulta jää 90210 näkemättä.
{1383}{1433}Olet onnekas, koska|sinulla on hammasraudat, -
{1435}{1490}sillä hampaitasi tarvitaan, jotta sinut|voidaan tunnistaa hiiltyneistä jäännöksistäsi.
{1492}{1549}- Suu kiinni, ääliö!|- Heippa, Nicole.
{1682}{1758}- Kyllä sinä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,096 --> 00:00:24,225
ÃÃÃÃ 7 ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,601 --> 00:00:28,729
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:52,878 --> 00:00:57,758
-à ìáìà îÃñåé ðùò ïäçãåÃò Ãôóé;
-ÃåëåÃùÃÃ¥, ÷ÃÃïõìå ôá ''ÃôõðïêÃñäéá''.
4
00:00:57,841 --> 00:01:02,179
Ãõôõ÷þò ðïõ Ã÷åéò óéäåñÃêéá, ãéá Ãá áÃá-
ãÃùñÃóïõà ôï áðáÃèñáêùìÃÃï óïõ ðôþìá.
5
00:01:02,263 --> 00:01:04,807
ÃÃóáé ìáëÃêáò!
6
00:01:10,604 --> 00:01:12,606
ÃðïñåÃò Ãá Ãñèåéò, Ã¥ÃôÃîåé;
7
00:01:12,690
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,931 --> 00:00:46,931
<i>Awesome.</i>
2
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK.
Can you get your stuff? l'm missing 90210.
4
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:07,503 --> 00:01:10,403
<i>- time apart. That's all.
- Where is this coming from?</i>
8
00:01:10,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:45,080
Awesome.
2
00:00:49,920 --> 00:00:52,120
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:52,160 --> 00:00:55,280
<i>Whatever, OK.
Can you get your stuff? I'm missing 90210.</i>
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,240
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:04,680 --> 00:01:07,520
- ... time apart. That's all.
- Where is this coming from?
8
00:01:07,560 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
7 AÃOS ATRAS
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,326
7 AÃOS ATRAS
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,163
- ¿ mamá sabes que siempre conduces asi?
- Hago lo posible para llegar a tiempo.
4
00:01:01,971 --> 00:01:06,271
Tienes suerte de tener dientes todavia
porque te los hubiera arrancado.
5
00:01:06,509 --> 00:01:09,205
- ¡Callate maldito!
- maneja bien...
6
00:01:14,016 --> 00:01:19,784
- Dejame ayudarte...
- Olvidalo, no necesito que lo hagas.
7
00:01:19,989 --> 00:01:22,924
Bien, pues hazlo sola.
Vere como lo haces.
8
00:01:24,560 --> 00:01:28,758
Seguro que