Search Movie Subtitles results for A Little Trip To Heaven by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{166}Sk³adki by³y op³acane przez 20 lat,|proszê pana. Musia³a zajÅæ jakaÅ pomy³ka.
{202}{260}Bior¹c pod uwagê okolicznoÅci...
{288}{347}s¹dzê, ¿e odszkodowanie|jest nawet bardziej ni¿ hojne.
{353}{401}Przecie¿ zabrak³o tylko kilku rat|do zap³acenia ca³ej sumy.
{407}{489}Dobry prawnik zapewne|wywalczy³by dla pani korzystniejsze warunki...
{521}{623}ale na d³u¿sz¹ metê|i tak by pani na tym straci³a.
{654}{744}Po tym, jak do polisy do³¹czono|pozytywne wyniki badañ lekarskich...
{750}{818}dostaliÅmy wniosek o przejÅcie|na preferowane najkorzystniejsze raty.
{827}{911}Krótko mówi¹c, oznacza³o to,|¿e wysokoÅ
Subtitles for a little trip to heaven
little, trip, to, heaven, 2006, eng, mp, 3, h26, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,400
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Pero al final...
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
...le costará.
8
00:00:41,400 --> 00:00:44,500
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
poslije 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
plaæanja...
Ovo je nemoguæe!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuæi u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodušna.
- Ali, ostalo nam je...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
još samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam vjerovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
ostvario veæi iznos.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u drugom procesu
æe Vas koÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstânciasâ¦
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
â¦acredito que a indemnização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no finalâ¦
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
â¦vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos regresse
Subtitles for a little trip to heaven
a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, serbian, sr, fest, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
posle 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
placanja...
Ovo je nemoguce!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuci u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodu?na.
- Ali, ostalo namje...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
jo? samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam verovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
izdejstvovao
vece poravnanje.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u dugom procesu
ce Vas ko?ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Subtitles for a little trip to heaven
a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, alittletriptoheaven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
?? ?????????, ???? 20 ???. ?????? ...
???? ?????? ?? ????!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
?????? ? ??????? ???????????????...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?? ??????????? ?????? ?? ????????????.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
?? ???????? ???? ???
??????? ?????? ?? ????
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
??????? ?????? ? ?? ?? ????????
??-????? ????????????...
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
?? ?? ????...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?????? ???? ???? ?? ??
?????? ????? ????!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
???? ????????? ? ????? ???????
???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Subtitles for a little trip to heaven
a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fart,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,106 --> 00:00:21,234
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:23,452 --> 00:00:26,581
Koþullarý düþününce...
3
00:00:27,074 --> 00:00:29,693
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:29,694 --> 00:00:32,236
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:32,237 --> 00:00:35,378
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:36,282 --> 00:00:38,608
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:38,609 --> 00:00:41,738
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:42,434 --> 00:00:45,631
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:46,223
Subtitles for a little trip to heaven
a, little, trip, to, heaven, 2007, 1, cd, english, 2005, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indeniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos voltem limpos?.
9
00:00:29,269 --
Subtitles for a little trip to heaven
a, little, trip, to, heaven, 2005, aen, www, descargasweb, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Subtitles for a little trip to heaven
a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, spanish, es, aen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Despu?s de pagar durante 20 a?os,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...?no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es m?s que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
?Pero nos salteamos
s?lo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podr?a lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costar? mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
el exame
Subtitles for a little trip to heaven
a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, aen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
Koþullarý düþününce...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:29,269
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias?
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?acredito que a indemniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final?
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos regressem limpos?.
9
00:
Subtitles for a little trip to heaven
a, 1, little, trip, to, heaven, 2005, spa, cd, subtitles, nfo, aen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for a little trip to heaven
little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, 8, subtitles, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstâncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indenização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos voltem limposâ.
9
0
Less relevant results for
Subtitles for a little trip to heaven
magnum, p, i, 1x0, 4, thank, heaven, for, little, girls, and, big, ones, too,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:05,116
You can't just turn five
helplessly stranded little girls
out into the night.
2
00:00:05,185 --> 00:00:08,120
- Bah, humbug.
- Higgins!
3
00:00:08,188 --> 00:00:10,452
Don't touch it! It's a very sensitive alarm!
[ Alarm Blaring ]
4
00:00:10,524 --> 00:00:13,254
- [ Gasps ]
- [ Barking ]
5
00:00:13,327 --> 00:00:17,093
- There is just no limit
to their imaginations.
- There's a girl here to see you.
6
00:00:17,164 --> 00:00:20,759
If she's under 1 6,
I don't wanna know.
7
00:00:20,834 --> 00:00:23,268
Magnum!
8
00:00:23,337 --> 00:00:26,329
- We ga
Subtitles for a little trip to heaven
gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, the, bracebridge, dinner, 2x0, 9, run, away, little, boy, 6, presenting, lorelai, 2, hammers, and, veils, 4, road, trip, to, harvard, 7, like, mother, daughter, 3, red, light, on, wedding, night, secrets, loans, 5, nick, nora, sid, nancy, 8, ins, outs, of, inns, sadie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
Gostas desta boca?
N?o se parece l? muito com uma boca.
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,931
Acho que est? boa.
Est? inclinada para o lado.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
? propositado.
D?-lhe uma express?o especial.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,268
Como se tivesse tido um derrame?
Excelente.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,771
Vou usar os l?bios da Sra. Cabe?a de Batata.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,898
N?o, esquece isso.
Deixa ficar a boca de derrame.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
De qualquer maneira, n?s
tamb?m n?o vamos ganhar.
Isso ? uma m? atitude.
8
0
Subtitles for a little trip to heaven
gilmore, girls, 2000, season, 2, river, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, like, mother, daughter, s02e07, 5, nick, nora, sid, nancy, s02e05, 1, sadie, s02e01, s02e1, 3, tisket, tasket, s02e13, 6, there's, the, rub, s02e16, presenting, lorelai, s02e06, dead, uncles, and, vegetables, s02e17, 9, run, away, little, boy, s02e09, richard, in, stars, hollow, s02e12, s02e2, can't, get, started, s02e22, 8, ins, outs, of, inns, s02e08, 4, road, trip, to, harvard, s02e04, lost, found, s02e15, hammers, veils, s02e02, back, saddle, again, s02e18, teach, tonight, s02e19, red, light, wedding, s02e03, lorelai's, graduation, day, s02e21, secrets, loans, s02e11, bracebridge, dinner, s02e10, it, should've, been, s02e14, help, wanted, s02e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,370
Hoje h? muito movimento.
O Luke fez publicidade?
2
00:00:10,456 --> 00:00:11,630
O restaurante tem boa fama.
3
00:00:11,717 --> 00:00:13,803
Vamos come?ar a dar m? fama,
4
00:00:13,890 --> 00:00:15,499
para termos sempre uma mesa.
5
00:00:15,586 --> 00:00:17,803
Isso seria incorrecto, mas vamos a isso.
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,542
- Bichos?
- Ou ?gua impot?vel.
7
00:00:19,629 --> 00:00:21,672
- Ou bichos impot?veis.
- Isso iria assust?-los.
8
00:00:21,759 --> 00:00:23,629
Ou
Subtitles for a little trip to heaven
gilmore, girls, season, 2, ned, 02x1, 6, there's, the, rub, 9, teach, me, tonight, 02x2, lorelai's, graduation, day, 02x0, 7, like, mother, daughter, dead, uncles, and, vegetables, i, can't, get, started, 8, ins, outs, of, inns, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, run, away, little, boy, bracebridge, dinner, richard, in, stars, hollow, secrets, loans, nick, nora, sid, nancy, presenting, lorelai, back, saddle, again, help, wanted, 4, road, trip, to, harvard, red, light, wedding, sadie, hammers, veils, it, should've, been,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,789
Alsjeblieft.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,879
Jemig. Sorry, mensen.
3
00:00:10,509 --> 00:00:11,588
Hier.
4
00:00:11,718 --> 00:00:14,718
Alsjeblieft. Gratis koffie voor iedereen.
5
00:00:15,513 --> 00:00:18,679
Je kunt beter
je hand erboven houden. Alsjeblieft.
6
00:00:19,474 --> 00:00:21,513
Wat is daarboven in vredesnaam
aan de hand?
7
00:00:21,601 --> 00:00:23,724
We verbouwen je woning.
Wat dacht je anders?
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,515
'T Plafond komt naar beneden.
De klanten eten droge muur.
9
00:00:26,605 --> 00:00:29,142
Dat kan niet goe
Subtitles for a little trip to heaven
mcleod's, daughters, season, 5, 05x2, 3, out, of, time, mcleod's, 05x1, 9, make, believe, mcleod's, 05x3, body, soul, mcleod's, truth, or, dare, mcleod's, 6, down, to, earth, mcleod's, 7, heart, gold, mcleod's, 05x0, 4, once, were, heroes, mcleod's, 8, taking, flight, mcleod's, do, you, read, mcleod's, intentions, mcleod's, flames, mcleod's, little, white, lies, mcleod's, one, long, day, mcleod's, stranger, than, fiction, mcleod's, sins, the, father, mcleod's, heaven, and, mcleod's, love, obsession, mcleod's, betwixt, between, mcleod's, twelve, a, half, hours, behind, mcleod's, blows, mcleod's, return, black, queen, mcleod's, if, build, it, mcleod's, i, mcleod's, moonstruck, mcleod's, pearl, mcleod's, prodigal, daughter, mcleod's, anniversary, mcleod's, care, business, mcleod's, rules, disengagement, mcleod's, boy, made, good, mcleod's, new, beginnings, mcleod's, no, man's, land,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,629
Wat voorafging:
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,997
Er is iets aan de hand met hem.
Met Rob.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,151
Homo?
- Dat denkt Jodi.
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,710
Jack noemde Jodi 'Prinses'.
- Als grap.
5
00:00:13,880 --> 00:00:18,317
En al die aantekeningen over haar?
- Het onderwerp is gesloten.
6
00:00:18,480 --> 00:00:23,713
Toen Rose wegging, heb ik haar 'n brief
geschreven. Ik wou dat ze alles wist.
7
00:00:23,880 --> 00:00:29,079
Michelle kan het helpen uitleggen.
- Ik ben haar moeder. Ik kan 't wel.
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,67
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{500}{600}ÃÃôëïò Ãñãïõ|*** ROAD TRIP ***
{700}{800}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:30:20"
{1341}{1451}Ãáëþò Ãñèáôå óôï ÃáÃåðéóôÃìéï|'Ãèáêá. Ãðü'äþ.
{1454}{1514}Ãá óáò êÃÃù|ùñáÃá îåÃÃãçóç óÃìåñá.
{1517}{1582}Ãá óáò äåÃîù|ü,ôé ÷ñåéÃæåóôå Ãá îÃñåôå.
{1585}{1652}Ãäþ Ã¥ÃÃáé ï êýñéïò ÷þñïò|ôïõ ðáÃåðéóôÃìéïõ.
{1655}{1713}Ãá ôï óõÃçèÃóåôå.
{1716}{1777}Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò|ðïõ óõÃáèñïÃæåóôå.
{1780}{1853}Ãë
Subtitles for a little trip to heaven
road, trip, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, roadtrip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,021 --> 00:00:57,857
Welcome to the University of Ithaca.
2
00:00:57,940 --> 00:01:00,234
This is it, right here.
This is what we're talkin' about.
3
00:01:00,318 --> 00:01:02,278
I'm gonna give you
a good tour today.
4
00:01:02,362 --> 00:01:05,573
Show you as much as you need to know,
plus a whole lot more.
5
00:01:05,657 --> 00:01:08,076
So this is the main area
of the university.
6
00:01:08,159 --> 00:01:10,078
You'll be getting used
to this area.
7
00:01:10,161 --> 00:01:13,706
This is where you congregate
with your friends and classmates.
8
00:01:13,790 --> 00:01:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000} Traducerea si adaptarea Nydaz | Copyright © 2001 http://nydaz.cjb.net
{1000}{1250} Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,964
Ei, Michael. Quem era aquela garota
noite passada?
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,583
Eu não estava com uma garota.
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,177
Não, não, não. A garota que eu trouxe pra cá.
Eu não consigo me lembrar do nome dela.
4
00:00:17,230 --> 00:00:20,687
Aà está ele: a estrela do novo show,"Deep Powder".
5
00:00:21,812 --> 00:00:23,815
Bobbie, oi. Entre.
6
00:00:24,297 --> 00:00:26,740
Wow! O que você está
fazendo aqui?
7
00:00:26,857 --> 00:00:30,531
Você gostaria de ir para Las Vegas e ser
um "jurado-celebridade"?
8
00:00:30,854 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,221 --> 00:00:57,057
Bienvenidos a la Universidad
de Ithaca.
2
00:00:57,099 --> 00:00:59,393
Por aqu? a la derecha ver?n
de lo que estamos hablando
3
00:00:59,476 --> 00:01:01,478
Hoy yo les dar? un buen tour
4
00:01:01,562 --> 00:01:04,731
Les mostrar? todo lo que ustedes
necesitan saber, y un poco m?s.
5
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Esta es el ?rea principal
de la Universidad.
6
00:01:07,317 --> 00:01:09,278
Ustedes podr?n usar
esta ?rea...
7
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
... para juntarse con sus amigos
y compa?eros de clases.
8
00:01:12,948 --> 00:01:15,659
Vengan t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Tekstit by: Coy -WestHill-
{199}{300}Jep, eli t?? on p?ivitetty versio,|korjasin melkein kaiken, mink? pystyin
{1341}{}Tervetuloa Ithacan yliopistoon.|T?m? se on... t?st? on kyse.
{1436}{}Pid?n teille hyv?n kiertok?ynnin t?n??n
{1470}{}{1560}N?yt?n teille kaiken, mit? teid?n tarvitsee n?hd?|ja paljon muutakin itseasiassa...
{1562}{}T?m? on p??alueemme,|tulette tottumaan siihen.
{1682}{1756}T??ll? yleens? kokonnutaan yst?vien kanssa.
{1770}{1889}Ker??ntyk?? ymp?rilleni!|Pysytelk?? l?hekk?in! ?lk?? harhailko...
{1905}{2035}Ei kannata eksy? kauas ja joutua rekan alle..|Se ei ole mukavan n?k?ist?.
{2043}{}T?m? on muuten Joseph H. Nelsonin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,600
-Eu amo-te!
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
-Quero passar o resto da vida contigo.
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
-Aceitas casar comigo?
4
00:00:38,100 --> 00:00:42,200
-Bebé!
5
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
-Bebé!
O teu hálito cheira a comida de cão.
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
-Só um pouco de Rotweiler.
7
00:00:48,700 --> 00:00:50,700
-Estás sobre aviso "Roco".
8
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
-Quando a Felicia vier para cá viver,
vais ter que te limpar!
9
00:00:53,900 --> 00:00:56,900
-Bom apetite!
10
00:00:59,300 --> 00:01:02,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,600
Te amo.
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
Quiero pasar el resto de
mi vida contigo.
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
¿Quieres casarte conmigo?
4
00:00:38,100 --> 00:00:42,200
Nena.
5
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
Nena, tu aliento huele
a comida de perros.
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
Sólo un poco de Rotweiler.
7
00:00:48,700 --> 00:00:50,700
Estás avisado, Roco.
8
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
Cuando Felicia se venga a vivir,
¡vas a tener que limpiarte el trasero!
9
00:00:53,900 --> 00:00:56,900
"Bon appetite"
10
00:00:59,300 --> 00:01:02,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,912 --> 00:01:51,107
Dillon.
2
00:01:53,833 --> 00:01:58,954
Hey, there, buddy.
What are you doing awake so late?
3
00:01:59,674 --> 00:02:04,305
- Does he look okay to you?
- He's just fussing a little, is all.
4
00:02:04,515 --> 00:02:06,188
He doesn't look a little funny?
5
00:02:06,396 --> 00:02:10,230
Of course he looks a little funny.
That's his daddy's nose.
6
00:02:10,437 --> 00:02:13,315
He's just a little sleepy.
7
00:02:20,439 --> 00:02:23,715
There's my baby's smile.
8
00:02:24,199 --> 00:02:27,988
Why don't you go back to bed?
I'll be in as soon as he falls as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,611 --> 00:00:17,548
You are about to be involved in
a most unusual motion picture experience.
2
00:00:17,616 --> 00:00:21,916
It deals fictionally with the
hallucinogenic drug, LSD.
3
00:00:22,721 --> 00:00:26,452
Today, the extensive use in
black market production of this...
4
00:00:26,792 --> 00:00:29,454
and other such "mind-bending" chemicals...
5
00:00:29,695 --> 00:00:33,096
is of great concern to
medical and civil authorities.
6
00:00:33,666 --> 00:00:36,863
The illegal manufacture and distribution
of these drugs...
7
00:00:36,936 --> 00:00:40,201
is dangerous and
can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,600
Szeretlek!
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
Az életem hátralévõ részét veled
szeretném eltölteni.
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
Hozzámjössz?
4
00:00:38,100 --> 00:00:42,200
Bébi!
5
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
Bébi!
Kutyakajától bûzlik a leheleted.
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
Ja, csak egy Rotweiller hátsója.
7
00:00:48,700 --> 00:00:50,700
Résen vagy, Rokkó.
8
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
Ha majd Felicia ideköltözik,
magad után kell majd takarÃtanod.
9
00:00:53,900 --> 00:00:56,900
Jó étvágyat!
10
00:00:59,300 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,320 --> 00:00:59,320
Welkom op de universiteit van Ithaca.
Dit is het.
2
00:00:59,480 --> 00:01:04,680
Ik laat alles zien wat je moet
weten. En nog veel meer.
3
00:01:04,880 --> 00:01:09,320
Dit is het hoofdterrein.
Hier kom je het meest.
4
00:01:09,480 --> 00:01:12,880
Hier ontmoet je vrienden
en jaargenoten.
5
00:01:13,040 --> 00:01:19,280
Kom hier. Niet afdwalen. Ik heb
problemen gehad met achterblijvers.
6
00:01:19,440 --> 00:01:24,960
Ze worden geschept door
vrachtauto's. En dat is niet leuk.
7
00:01:25,120 --> 00:01:30,440
Dit is trouwens de Joseph.
Nelson Memorial Bib
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4380}{4536}Ãåñòèòà ì,|êëà ñè 2004 Ãà äñîà øêîëå
{4916}{4999}ÃÃî ¼å|ÃèîÃà !
{5194}{5273}Ãåñòèòà ì ìà òóðà Ãòå|- Ãâà ëà äóøî
{5273}{5374}à ÷åñòèòêå à òåáè Ãóïåð|- Ãâà ëà äóøî
{5374}{5449}Ãîáà ð ïîêóøà ¼|- à ðåäó, âèäèìî ñå Ãà æóðöè âå÷åðà ñ?
{5449}{5507}Ãèäèìî ñå
{5547}{5627}Ãà äà ñìî ñà ìè òè è ¼à öåëî ëåòî| ñëåäåžå ãîäèÃÃ¥ äà ìà òóðèðà ø
{5627}{5692}à äà ìè ñå ïðèäðóæèø Ãà êîëåŸó
{5692}{5780}Ãêîò òðåáà äà ðà çãîâà ðà ìî|-