Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Italian - it - 6499e67f2ebb9b6866704006d51fa624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:09.88,0:01:14.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Proseguiamo verso est?N- S?, questa ? I'idea.
Dialogue: Marked=0,0:01:15.40,0:01:18.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Lontano dalle grandi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1851}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1861}{1911}Stãm departe de oraºele mari?
{2023}{2075}Cred cã sunt obosit.
{2105}{2174}Da ºi eu.
{2303}{2340}Ãine.
{2355}{2421}Las-o în faþa biroului.
{2435}{2488}Eu mã duc sã verific.
{4551}{4628}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4701}{4785}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar...
{4787}{4835}... acum, totul este bine.
{4997}{5039}La naiba!
{5071}{5108}Opt?
{5109}{5164}Este deja aºa de cald?
{5165}{5188}Da.
{5227}{5330}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{5339}{5368}Da!
{5579}{5659}Mai este una în spatele biroului.
{8823}{8891}Sarah, dragã, care
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:54,453
¿Estás listo para irnos?
2
00:00:54,488 --> 00:00:57,334
SÃ, esa es la idea.
3
00:00:58,294 --> 00:01:00,235
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:04,948 --> 00:01:06,060
Me siento cansado.
5
00:01:06,963 --> 00:01:09,831
SÃ, yo también.
6
00:01:18,382 --> 00:01:20,388
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,405
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:02:45,607 --> 00:02:47,680
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:02:51,429 --> 00:02:56,249
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:03,776
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: sky, high, 2005, 1, cd, italian, it, scuola, di, superpoteri,
original filename: Sky High - 2005 - 1CD - Italian - it - 7a24fc7599802ecfe8c70ce799d2dbe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:30,439
SCUOLA Dl SUPERPOTERl
2
00:00:30,519 --> 00:00:32,351
ln un mondo pieno di supereroi,
3
00:00:32,439 --> 00:00:34,635
due sono al di sopra degli altri:
4
00:00:34,719 --> 00:00:36,312
Commander e Jetstream.
5
00:00:36,399 --> 00:00:39,710
Lui, con la superFoRa
che lo rende indistruuibile.
6
00:00:39,799 --> 00:00:41,950
Lei con l'energia
di un aereo supersonico
7
00:00:42,039 --> 00:00:43,951
e la maestria nel combamimento.
8
00:00:44,039 --> 00:00:45,029
VENDUTA
9
00:00:45,119 --> 00:00:49,511
Sono Steve e Josie Stronghold, i
migliori agenti immob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,776 --> 00:00:48,497
Nonostante le obiezioni
2
00:00:51,785 --> 00:00:53,869
dell'Organizzazione Internazionale degli Zerofiliaci
3
00:00:59,487 --> 00:01:03,800
- Z E R O F I L I A -
4
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Ehi!
5
00:01:54,100 --> 00:01:54,900
Sta bene?
6
00:01:54,900 --> 00:01:55,800
Oh mio Dio, stai bene?
7
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
S?.
8
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
Com'? arrivata qui?
9
00:02:00,800 --> 00:02:03,000
Non c'? una strada, c'?
a malapena un sentiero.
10
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Non lo so.
Vengo dall'Inghilterra.
11
00:02:07,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: in, her, shoes, 2005, 1, cd, italian, it, se, fossi, lei,
original filename: In Her Shoes - 2005 - 1CD - Italian - it - 19232127583258b8a79371dc882137ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,400 --> 00:01:05,913
Se fossi lei
2
00:02:14,599 --> 00:02:16,830
Melle r?un?on? degl? ex compagn?
dopo 10 ann?.. .
3
00:02:17,039 --> 00:02:18,871
.. .tutt? fanno sfogg?o
de? loro progress?.
4
00:02:19,080 --> 00:02:21,196
E ?o lo facevo con...
5
00:02:21,520 --> 00:02:23,192
Ted? Tad? Non ?mporta.
6
00:02:23,400 --> 00:02:24,355
ClAO
TODD
7
00:02:32,360 --> 00:02:34,749
So d? non essere
?una donna d? successo?.. .
8
00:02:34,960 --> 00:02:37,269
.. .non ho una laurea da sband?erare.. .
9
00:02:37,479 --> 00:02:41,234
.. .n? un appartamento prest?g?oso
n? un lavoro
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, italian, it, cacciatore, di, teste,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - Italian - it - 2bd089894e5bc39437af1b834baecff7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,075 --> 00:01:03,031
Merda!
2
00:01:49,035 --> 00:01:50,832
Merda!
3
00:01:52,555 --> 00:01:54,034
Merda!
4
00:04:27,075 --> 00:04:31,034
Questa ? la mia confessione.
5
00:04:33,075 --> 00:04:37,034
Questa ? la mia confessione.
6
00:04:41,675 --> 00:04:43,028
Dopo due anni e mezzo...
7
00:04:45,075 --> 00:04:48,075
dopo questa sera...
8
00:04:48,075 --> 00:04:51,075
L'errore ? stato credere che fosse
facile come la prima volta.
9
00:04:51,075 --> 00:04:53,464
- Mister Birch?
. Si?
10
00:04:58,555 --> 00:05:00,785
Mi chiamo Bruno Davert.
11
00:05:02,075 --> 00:0
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, 1, cd, italian, it, la, grande, sfida,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2005 - 1CD - Italian - it - e911ecc940ded7f16480b183fbee322d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,399 --> 00:00:56,597
oFFERTE AL Dlo DELLA vELoclT?
2
00:01:41,000 --> 00:01:46,120
LA lNDlAN pl? vELocE DEL moNDo
3
00:03:18,759 --> 00:03:21,593
Burt!
Spegni quell'aggeggio infernale!
4
00:03:24,240 --> 00:03:26,310
Sai che ora ??
5
00:03:27,759 --> 00:03:29,512
Stupido bastardo di un vecchio!
6
00:03:29,840 --> 00:03:32,638
- Cosa pensi di fare?
- Scusa, George.
7
00:03:32,879 --> 00:03:34,393
- Che hai detto?
- Sai che ora ??
8
00:03:35,280 --> 00:03:38,989
Scusa, ma ho un mucchio
di cose da fare oggi.
9
00:03:39,240 --> 00:03:41,993
Sai come si dice,
chi dorme no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,340 --> 00:00:52,225
ISTORIJA NASILJA
2
00:00:52,260 --> 00:00:58,300
- Idemo na istok?
- Da,to je zamisao.
3
00:00:58,335 --> 00:01:02,100
- Kloniæemo se velikih gradova.
- Da.
4
00:01:03,780 --> 00:01:08,420
- Mislim da sam umoran.
- Da.
5
00:01:08,455 --> 00:01:11,420
Ja isto.
6
00:01:15,100 --> 00:01:17,785
Izvoli.
7
00:01:17,820 --> 00:01:23,140
Odvezi ga do kancelare.
Ja idem ovo da proverim.
8
00:02:45,340 --> 00:02:49,660
- Gde si bio tako dugo?
- Nigde.
9
00:02:51,300 --> 00:02:56,220
Imao sam malih problema sa spremaèicom.
10
00:02:56,255 --> 00:02:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,039 --> 00:00:33,917
(Vieni, spirito.)
2
00:00:36,240 --> 00:00:39,630
(Aiutaci a cantare la storia
della nostra terra.)
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,150
(Tu sei nostra madre.)
4
00:00:48,719 --> 00:00:51,188
(Noi, il tuo campo di mais.)
5
00:00:55,399 --> 00:00:59,791
(Noi sorgiamo... dalla tua anima.)
6
00:07:17,560 --> 00:07:19,039
Liberatelo.
7
00:07:19,199 --> 00:07:21,668
Avevate ordinato di impiccarlo,
signore.
8
00:07:22,680 --> 00:07:27,595
Ricordate, Smith: siete giunto
su queste sponde in catene.
9
00:07:27,759 --> 00:07:31,435
Siete sotto una nuvola
che si
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 049f1887e2601e32104ac62992227acd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 07.11.2005.
{303}{417}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{547}Suomennos: Sensei69, Mahatma, kilpikonna,|DarSargamon, Platypus ja jasa.
{551}{628}Oikoluku: Sensei69.
{1314}{1432}- Jatkammeko it??n?|- Niin on tarkoitus.
{1454}{1530}- V?ltet??n suuria kaupunkeja?|- Aivan.
{1617}{1756}- Taidan olla v?synyt.|- Niin min?kin.
{1883}{1930}T?ss?.
{1952}{2076}Aja toimistolle.|Menen kuittaamaan meid?t ulos.
{4140}{4210}- Mik? sinulla kesti niin kauan?|- Ei mik??n.
{4290}{4382}Minulla oli hieman|ongelmia siivoojan kanssa, -
{4384}{4436}mutta kaikki on kunnossa nyt.
{
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, italian, it, s02e01, k4rm, 4,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Italian - it - e242bc23f7a03511cdcbfceed7a45f81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,300
Avete presente il tipo che non
fa altro che cose sbagliate
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,203
Eppoi si chiede perche' la sua vita
faccia schifo
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,257
Be', quello ero io.
4
00:00:08,132 --> 00:00:11,928
Ogni volta che mi succedeva qualcosa di buono,
qualcosa di cattivo mi attendeva dietro l'angolo.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
Karma.
6
00:00:15,723 --> 00:00:17,933
Questo ? stato il momento in cui ho capito di dover cambiare.
7
00:00:19,268 --> 00:00:24,981
Cosi' ho fatto una lista di tutte le azioni sbagliate
che ho commesso e le r
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: into, the, west, 2005, 1, cd, italian, it, part, ita, subsfactory,
original filename: Into the West - 2005 - 1CD - Italian - it - 928a7f406e68ef0f45891ab6f8d2e11e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,167 --> 00:01:44,034
L'uomo bianco li chiamava bisonti.
2
00:01:44,104 --> 00:01:47,835
Noi li chiamavamo Tatanka:
gli animali maestosi.
3
00:01:47,907 --> 00:01:51,809
La loro storia e' la storia
della nostra gente.
4
00:01:52,245 --> 00:01:54,440
Tatanka viveva sotto terra,
5
00:01:54,514 --> 00:01:57,483
finche' non vide la nostra
gente in un sogno.
6
00:01:57,550 --> 00:01:59,609
Vide che eravamo in difficolta'.
7
00:01:59,686 --> 00:02:01,313
E per amore verso di noi,
8
00:02:01,387 --> 00:02:05,551
Tatanka usci' fuori dalla
terra e si fece animale.
9
00:02:05,625
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, dvdscr, hls, =, emulek, pl, hls=,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 468c851d2469903bdfa41c62ce346f3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,073 --> 00:00:59,113
- Chce? ?s? na v?chod ?
- ?no, tak nejak som to vymyslel.
2
00:00:58,473 --> 00:01:02,913
- Vyh?ba? sa mest?m.
- ?no.
3
00:01:04,593 --> 00:01:09,233
- Som unaven?.
- ?no.
4
00:01:09,073 --> 00:01:12,233
Ja tie?.
5
00:01:15,913 --> 00:01:19,074
Veru tak.
6
00:01:18,634 --> 00:01:23,954
Z?jdi ku kancel?rii.
P?jdem ich skontrolova?.
7
00:02:46,155 --> 00:02:50,476
- ?o si tam robil tak dlho ?
- Ni?.
8
00:02:52,116 --> 00:02:57,036
Mal som nejak? probl?my, ale
9
00:02:55,796 --> 00:02:59,116
u? je v?etko v poriadku.
10
00:03:03,916 --> 00:03:07,
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: the, three, burials, of, melquiades, estrada, 2005, italian, it, le, tre, sepolture,
original filename: The Three Burials of Melquiades Estrada - 2005 - - Italian - it - adf324d5ba2036ac77b9092bece63ca1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,180 --> 00:02:14,968
Vedo un coyote
oltre il mulino a vento.
2
00:02:15,100 --> 00:02:17,660
Che sta facendo?
3
00:02:17,780 --> 00:02:20,089
Non lo so.
4
00:02:20,740 --> 00:02:23,413
Sembra che stia mangiando.
5
00:02:25,140 --> 00:02:27,256
Vuoi farlo secco?
6
00:02:27,380 --> 00:02:29,336
Cavolo, si!
7
00:02:47,420 --> 00:02:50,298
Un figlio di puttana in meno.
8
00:03:01,020 --> 00:03:02,294
Cazzo!
9
00:03:02,420 --> 00:03:04,376
CONATI DI VOMITO
10
00:03:05,420 --> 00:03:08,890
- Quando l'hanno trovato?
- Stamattina.
11
00:03:09,020 --> 00:03:12,251
Era
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, italian, it, s03e07, ita, subsfactory,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Italian - it - d799faf718c6cc9f4d93596d5ddeeed5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,199
Ragazzi, tutti
commettono degli errori.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,099
Prendete questa
Meg, per esempio.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,799
Lei commise un errore, un
errore di nome Barney.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,999
Gia', pensavo che mi sarei
sposata con il mio ultimo ragazzo
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,750
ma, cavoli, quel tizio aveva
davvero paura ad impegnarsi.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,350
Tutta la relazione--
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,350
sono tre settimane della mia
vita che non riavro' indietro.
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,250
Beh, io a
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, italian, it, 3x0, 3, ita, subsfactory,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - Italian - it - 860f7e68d9ef208675cd39404d7cf789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,930 --> 00:00:18,425
Per favore mi aiuti!
2
00:00:18,525 --> 00:00:21,440
Non riesco a sentirmi la gambe! Per favore?
3
00:00:22,910 --> 00:00:25,180
Moriro'!
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,580
Sono, um...
5
00:00:27,740 --> 00:00:30,315
Sono passati solo 7 minuti.
6
00:00:30,415 --> 00:00:32,670
Ho chiuso con questo, okay?
7
00:00:33,440 --> 00:00:35,525
E' peggio di quello che pensavi?
8
00:00:35,625 --> 00:00:37,880
Io... Io non riesco a respirare.
9
00:00:38,770 --> 00:00:39,585
Che cosa sta facendo?
10
00:00:39,685 --> 00:00:42,450
Solo... solo mi faccia uscire, pe
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: a, history, of, violence, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A History of Violence (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,700 --> 00:01:14,300
Doðuya gitmeye devam mý ediyoruz?
2
00:01:14,400 --> 00:01:17,900
Evet, öyle demiþtik.
3
00:01:18,200 --> 00:01:19,900
Büyük þehirlerden uzak mý duracaðýz?
4
00:01:24,900 --> 00:01:27,800
Galiba yoruldum.
5
00:01:28,000 --> 00:01:31,200
Evet. Ben de.
6
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
Al.
7
00:01:38,900 --> 00:01:41,600
Büronun önüne çek.
8
00:01:41,900 --> 00:01:43,600
Ben çýkýþ yaptýracaðým.
9
00:01:43,700 --> 00:01:45,100
Peki.
10
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
Neden bu kadar uzun sürdü?
11
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, italian, it, 2x0, 7, subsfactory, ita,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Italian - it - a4528a94892b0c8d4723ff54b4e77c9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:06,024
C'e' stata un'altra sparatoria?
2
00:00:06,150 --> 00:00:08,944
No, alcuni ragazzi ubriachi hanno
provato ad abbattere una mongolfiera.
3
00:00:09,070 --> 00:00:11,389
L'hanno fatta andare a fuoco,
ma poi e' volata fuori vista.
4
00:00:12,228 --> 00:00:13,435
Che fai con quel minuscolo vestito?
5
00:00:13,561 --> 00:00:16,464
Ecco, qualche anno fa credevo
che fosse divertente ubriacarsi
6
00:00:16,590 --> 00:00:21,029
- e strappare via le parrucche
dalle teste delle vecchie signore.
- Facevano sempre: "Aah...!"
7
00:00:22,072 --> 00:00:24,548
Ad ogni m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:52.40,00:00:54.00
- ??????? ?? ????????
00:00:54.03,00:00:55.81
- ??...
00:00:55.85,00:00:57.56
- ?? ??????.
00:00:57.60,00:01:03.30
- ????? ????? ???????[br]- ??.
00:01:03.80,00:01:06.80
- ??? ???? ???? ????.
00:01:06.83,00:01:12.50
- ??. ?? ???.
00:01:15.40,00:01:18.16
- ??.
00:01:18.20,00:01:22.10
- ???? ?? ???? ?????.
00:01:22.13,00:01:26.00
- ??? ???? ????? ????.
00:02:45.00,00:02:50.80
- ??? ??? ?? ???? ???.[br]- ????.
00:02:51.20,00:02:56.90
???? ?? ???? ??...[br]??
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, italian, it, s03e11, ita, subsfactory,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Italian - it - 94bc0507d209127047efcf6b023c3b66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,980
Earl, hai appena cancellato
Giugno e Luglio dell'anno prossimo.
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,530
Questi mesi non ci saranno piu'?
3
00:00:16,540 --> 00:00:18,900
A me non importa, e' solo che se
e' cosi' devo sistemare delle cose.
4
00:00:18,910 --> 00:00:20,730
Sto solo cercando di capire
quanto tempo il Direttore
5
00:00:20,740 --> 00:00:22,370
sta togliendo dalla mia condanna.
6
00:00:22,380 --> 00:00:25,800
Da un po' di mesi a questa parte, ogni
volta che risolvevo un problema al Direttore,
7
00:00:25,830 --> 00:00:29,190
lui mi dava un certificato di un
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: a, history, of, violence, 2005, polish, pl, diamond, sharethefiles, com,
original filename: A History of Violence - 2005 - - Polish - pl - d4de6387ecaba15d37e4b360eea47b54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:00,042 --> 00:00:03,128
A.History.Of.Violence.DVDRip.XviD-DiAMOND
3
00:00:08,759 --> 00:00:12,346
Korekta: Jaabar
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,771
Synchro i retusz napis?w:
Henry McRobert
5
00:01:10,904 --> 00:01:12,865
HISTORIA PRZEMOCY
6
00:01:12,906 --> 00:01:18,495
- Jedziemy na wsch?d?
- Tak, taki jest pomys?.
7
00:01:18,537 --> 00:01:23,167
- Omija? miasta?
- Tak.
8
00:01:24,918 --> 00:01:29,548
- Jestem zm?czony.
- Tak.
9
00:01:29,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,232
La crema per il contorno occhi
d? una sensazione piacevole.
2
00:00:47,320 --> 00:00:52,519
Ma lascia
una certa untuosit? sotto l'occhio.
3
00:00:52,600 --> 00:00:55,273
Osserviamo questa brutta
macchia di salsa.
4
00:00:55,359 --> 00:00:58,352
Questa camicia ? rovinata, giusto?
Sbagliato.
5
00:00:58,439 --> 00:01:00,476
Osservate la forza pulente di...
6
00:01:00,880 --> 00:01:02,950
..creato apposta per le donne.
7
00:01:03,039 --> 00:01:05,270
Potete torcerlo, girarlo, toglierlo,
8
00:01:05,359 --> 00:01:08,158
ma anche aggiustarlo,
sistemarlo o mi
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: a, history, of, violence, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: A History of Violence (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
Yeah, that's the idea.
3
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
Stay out of the big cities?
4
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
Uh-huh.
5
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
I think I'm tired.
6
00:01:27,687 --> 00:01:31,088
Yeah. Me, too.
7
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Here.
8
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
All right.
11
00:02:06,993 --> 00:02:08,460
## With the rushin' that way
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: sophie, scholl, die, letzten, tage, 2005, 1, cd, italian, it, la, rosa, bianca,
original filename: Sophie Scholl - Die letzten Tage - 2005 - 1CD - Italian - it - 9cf0604ea66184eca74aa73900170779.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,207 --> 00:00:40,405
Questo film si basa su fatti storici,
trascrizioni inedite...
2
00:00:40,847 --> 00:00:43,520
...e interviste ai testimoni.
3
00:00:50,167 --> 00:00:54,240
CANTANO INSIEME ALLA RADIO
4
00:01:14,127 --> 00:01:18,917
CANTANO INSIEME ALLA RADIO
5
00:01:21,807 --> 00:01:25,004
- Devo andare.
- Che devi fare?
6
00:01:38,327 --> 00:01:41,000
- Gisela...
- Ho capito.
7
00:01:41,647 --> 00:01:43,638
Andiamo.
8
00:01:49,807 --> 00:01:53,641
- Domani a mezzogiorno
al Giardino Inglese. - Alla Seehaus?
9
00:01:53,967 --> 00:01:56,640
- Di' ad Hans di chiamarm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:57,910
Blijven we naar het oosten gaan?
- Ja, dat is wel de bedoeling.
2
00:00:58,291 --> 00:01:01,776
De grote steden ontwijken?
- Ja.
3
00:01:04,160 --> 00:01:07,723
Ik denk dat ik moe ben.
4
00:01:07,758 --> 00:01:10,758
Ja, ik ook.
5
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Hier.
6
00:01:18,200 --> 00:01:23,215
Breng hem naar het kantoor toe.
Ik ga dit uitzoeken.
7
00:02:45,720 --> 00:02:49,630
Waarom duurde je zolang?
- Niks.
8
00:02:51,680 --> 00:02:55,420
Ik had wat problemen met
de werkster, maar...
9
00:02:55,430 --> 00:02:57,430
alles is nu in orde.
1
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e1, subita, italia, subsfactory, s04e11,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - 83b1f936d00a2aada8b6a407092bea85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,120
Nelle puntate precedenti
di Grey's Anatomy...
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,880
Non c'e' niente di
sessuale tra te e Georgie?
3
00:00:03,920 --> 00:00:04,405
Mamma!
4
00:00:04,440 --> 00:00:06,927
Non provarci nemmeno a venire da me
per il perdono, puttana traditrice.
5
00:00:06,962 --> 00:00:08,133
Il nostro matrimonio
sta cadendo a pezzi.
6
00:00:08,168 --> 00:00:08,999
Tu non ci sei mai.
7
00:00:09,034 --> 00:00:11,170
Dott.ssa Hahn...
Provo qualcosa per lei.
8
00:00:11,230 --> 00:00:11,997
Finira' male.
9
00:00:12,032 --> 00:00:13,760
Cardiolog
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, italian, it, 3x0, 6, subita, subsfactory,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Italian - it - bb2015510c68e6802728f2608c978579.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,609 --> 00:00:01,489
Papa' e' morto.
2
00:00:01,490 --> 00:00:03,419
Vuole che riprendiamo il
lavoro da dove lui l'ha lasciato.
3
00:00:03,775 --> 00:00:06,764
Cosa ne dici se uccidiamo un po' di demoni figli di puttana,
e scateniamo un gran casino.
4
00:00:06,765 --> 00:00:08,746
POI
5
00:00:09,159 --> 00:00:13,055
Il suo vero nome e' Bela Talbot, il che
vuol dire una bella sfortuna per voi.
6
00:00:13,056 --> 00:00:15,483
- E' una cacciatrice?
- E' la cosa piu' lontana dall'essere una cacciatrice.
7
00:00:15,484 --> 00:00:18,430
Procuro oggetti unici per
una clientela selezi
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: heroes, 2005, 1, cd, italian, it, s01e1, 4, lol, s01e14,
original filename: Heroes - 2005 - 1CD - Italian - it - 9532890530d5786821a64e7242c4bbf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
V minulých dÃlech Heroes
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
Táta mi lhal o celém mém život?.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
O mých biologických rodi?Ãch. O mých schopnostech.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
Tyhle v?ci nem?žeš jen tak skrývat.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Jednadvacetiletá žena byla zabita p?i explozi.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
V ohni také zem?ela jejà 18ti m?s�nà dcera.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Ahoj, hledám n?jakého p?Ãbuzného od Meredith Gordonové.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- To jsem já.
- Mami?
9
00:00:20,050 --> 00:00:21,310
Kam nás to berete?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,887 --> 00:01:12,548
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,588 --> 00:01:14,488
¿Seguimos al este?
3
00:01:14,524 --> 00:01:18,255
SÃ. En eso quedamos.
4
00:01:18,294 --> 00:01:20,091
¿Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:20,129 --> 00:01:21,721
Ajá.
6
00:01:24,934 --> 00:01:27,994
Creo que estoy cansado.
7
00:01:28,037 --> 00:01:31,200
SÃ. Yo también.
8
00:01:36,212 --> 00:01:39,010
Toma.
9
00:01:39,048 --> 00:01:41,881
Llévalo a la oficina.
10
00:01:41,918 --> 00:01:43,818
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,853 --> 00:01:45,286
Bueno.
12
00:02:07,343
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, italian, it, s02e08, ita, subsfactory,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Italian - it - 45a68aba46fcc5b78816e22993557287.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,350 --> 00:00:16,980
www.subsfactory.it
2
00:00:18,500 --> 00:00:23,790
traduzione: starplatinum, elissa
revisione: superbiagi
3
00:00:33,100 --> 00:00:38,700
Masters of Horror Season 02 Episode 08
"The End"
4
00:01:19,950 --> 00:01:25,490
"La cultura usa l'arte per sognare le morti di belle donne."
-Elisabeth Bronfen
5
00:01:27,870 --> 00:01:33,570
Valerie sulle Scale
6
00:01:34,200 --> 00:01:38,150
Rifiutato
7
00:02:29,340 --> 00:02:32,160
Salve.
Questo e' un messaggio per Rob Hanisey.
8
00:02:32,630 --> 00:02:34,920
Sono Nancy Bloom dalla Highberger House.
9
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,358 --> 00:02:36,269
AFFlTTASl
2
00:02:44,758 --> 00:02:46,032
OGGl VlSlTE
3
00:02:47,398 --> 00:02:48,592
AMMOBlLlATA
4
00:02:49,038 --> 00:02:50,312
? perfetta.
5
00:02:50,478 --> 00:02:51,957
Oh, fantastico.
6
00:02:52,598 --> 00:02:53,587
La prendo.
7
00:02:53,758 --> 00:02:55,237
Benissimo. Sono cos? contenta.
8
00:02:55,398 --> 00:02:57,832
C'? solo una cosa.
Avrei bisogno di qualche referenza.
9
00:02:58,358 --> 00:02:59,632
Ma io non ne ho.
10
00:02:59,798 --> 00:03:02,187
Oh Dio, questa non ci voleva.
11
00:03:02,358 --> 00:03:06,510
Non penso che potr
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, italian, it, s02e02, fqm, itasa,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Italian - it - 7a975e2e602cadbd2fd16e0e8be45b3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
::Italian Subs Addicted::
[www.itasa.altervista.org]
Traduzione : Sisquo,Whatsername - Revisione : Sisquo
1
00:00:03,088 --> 00:00:05,599
<i>La maggior parte delle mattine
mi sveglio pensando alla lista,</i>
2
00:00:05,808 --> 00:00:09,604
<i>ma a volte ho cose piu' importanti
a cui pensare, tipo il tribunale.</i>
3
00:00:10,373 --> 00:00:13,226
Chiedero' al giudice di aprirmi questa
noce con il suo martelletto da giudice.
4
00:00:13,352 --> 00:00:15,017
Scommetto che esplode come
la Morte Nera ( Star Wars ).
5
00:00:15,143 --> 00:00:16,611
Potresti rimanere
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, italian, it, 3x0, 4, subita, subsfactory,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Italian - it - 613e575c754ffc05422269a4f9a7f5d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,259 --> 00:00:03,960
Papa' non c'e' piu'.
Siamo noi che dobbiamo portare avanti il lavoro.
2
00:00:03,961 --> 00:00:08,461
E questo significa che dobbiamo cacciare il maggior
numero di demoni figli di puttana che possiamo.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,262
Che diavolo e' successo?
4
00:00:14,263 --> 00:00:17,563
E' un passaggio per i demoni.
Una dannata porta per l'inferno.
5
00:00:17,564 --> 00:00:19,164
Quanto sei sicuro,
6
00:00:19,165 --> 00:00:20,965
che quello che hai
riavuto indietro,
7
00:00:20,966 --> 00:00:23,666
sia al cento per cento il vero Sam?
8
00:00:29,260 --
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, italian, it, 3x0, 3, subita, subsfactory,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Italian - it - f942e6749150af809fcc2d72a08a1c40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,199
Papa' non c'e' piu'.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,899
Siamo noi che dobbiamo
portare avanti il lavoro.
3
00:00:03,900 --> 00:00:07,434
E questo significa che dobbiamo cacciare il maggior
numero demoni figli di puttana che possiamo.
4
00:00:07,435 --> 00:00:09,699
Ora.
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,499
Ero morto?
6
00:00:10,500 --> 00:00:11,884
Hai venduto la tua anima per me?
7
00:00:11,885 --> 00:00:13,400
Quanto tempo ti ha concesso?
8
00:00:13,435 --> 00:00:14,365
Un anno.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,700
Non avresti dovuto farlo.
10
00:00:16,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,537 --> 00:01:12,198
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
?Seguimos al este?
3
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
S?. En eso quedamos.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
?Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
Aj?.
6
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Creo que estoy cansado.
7
00:01:27,687 --> 00:01:30,850
S?. Yo tambi?n.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Toma.
9
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Ll?valo a la oficina.
10
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
Bueno.
12
00:02:06,993 --> 00
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, grey's, 3x2, every, moment, counts,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - b5e9e652c944e3cc8e7c7bef1d5a72da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,955 --> 00:00:03,792
- Denny Duquette.
- Salve dott.ssa Bailey.
2
00:00:03,793 --> 00:00:06,261
Se la vedo qui vuol dire che
le hanno trovato un cuore.
3
00:00:06,262 --> 00:00:09,008
Senza offesa dottoressa, ma non
sono un grande fan degli ospedali.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,545
Ci vuole un motivo speciale
per farmi venire qui.
5
00:00:12,261 --> 00:00:15,357
Qualcosa di veramente
speciale in realta'.
6
00:00:15,489 --> 00:00:18,940
Sono Jeffrey D. Morgan, conosciuto
anche come Denny Douquette.
7
00:00:19,468 --> 00:00:21,542
E ancora una volta,
ritorno al Seattle Grace.
Subtitles for A History Of Violence 2005 1 Cd Italian It Ssa
keywords: bones, 2005, 1, cd, italian, it, s03e06, subita, freefans, subsfactory,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Italian - it - 577dcb81ee002b0caa56f3dc7de12e6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on