Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A History Of Violence (2005)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,519 --> 00:01:14,419
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,454 --> 00:01:18,185
Yeah, that's the idea.
3
00:01:18,225 --> 00:01:20,022
Stay out of the big cities?
4
00:01:20,060 --> 00:01:21,652
Uh-huh.
5
00:01:24,865 --> 00:01:27,925
I think I'm tired.
6
00:01:27,968 --> 00:01:31,369
Yeah. Me, too.
7
00:01:36,143 --> 00:01:38,941
Here.
8
00:01:38,979 --> 00:01:41,812
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,848 --> 00:01:43,748
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,784 --> 00:01:45,217
All right.
11
00:02:07,274 --> 00:02:08,741
## With the rushin' that way
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1851}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1861}{1911}Stãm departe de oraºele mari?
{2023}{2075}Cred cã sunt obosit.
{2105}{2174}Da ºi eu.
{2303}{2340}Ãine.
{2355}{2421}Las-o în faþa biroului.
{2435}{2488}Eu mã duc sã verific.
{4551}{4628}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4701}{4785}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar...
{4787}{4835}... acum, totul este bine.
{4997}{5039}La naiba!
{5071}{5108}Opt?
{5109}{5164}Este deja aºa de cald?
{5165}{5188}Da.
{5227}{5330}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{5339}{5368}Da!
{5579}{5659}Mai este una în spatele biroului.
{8823}{8891}Sarah, dragã, care
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:54,453
¿Estás listo para irnos?
2
00:00:54,488 --> 00:00:57,334
SÃ, esa es la idea.
3
00:00:58,294 --> 00:01:00,235
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:04,948 --> 00:01:06,060
Me siento cansado.
5
00:01:06,963 --> 00:01:09,831
SÃ, yo también.
6
00:01:18,382 --> 00:01:20,388
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,405
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:02:45,607 --> 00:02:47,680
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:02:51,429 --> 00:02:56,249
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:03,776
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,525 --> 00:01:14,425
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,460 --> 00:01:18,191
Yeah, that's the idea.
3
00:01:18,231 --> 00:01:20,028
Stay out of the big cities?
4
00:01:20,066 --> 00:01:21,658
Uh-huh.
5
00:01:24,871 --> 00:01:27,931
I think I'm tired.
6
00:01:27,974 --> 00:01:31,375
Yeah. Me, too.
7
00:01:36,149 --> 00:01:38,947
Here.
8
00:01:38,985 --> 00:01:41,818
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,854 --> 00:01:43,754
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,790 --> 00:01:45,223
All right.
11
00:02:07,280 --> 00:02:08,747
# With the rushin' that way #
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
D Ã J I N Y N Ã S I L Ã
cz titulky jahaman
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,114
Takže budeme pokraèovat na východ?
3
00:01:14,157 --> 00:01:17,869
Jo, takový je plán.
4
00:01:17,952 --> 00:01:19,703
Vyhýbat se velkým mìstùm.
5
00:01:24,584 --> 00:01:27,587
Jsem jako pøejetej.
6
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Jo, já taky.
7
00:01:35,845 --> 00:01:38,597
Tady.
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,476
Zastav s tÃm u recepce.
9
00:01:41,559 --> 00:01:43,435
Já nás pùjdu odhlásit.
10
00:01:43,436 --> 00:01:44,895
Jasnì.
11
00:03:09,981 -->
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Romanian - ro - afc45f63fa53480d4a055b639391f81f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,989 --> 00:01:17,202
- Deci, o lu?m spre est?
- Da.
2
00:01:17,619 --> 00:01:19,705
St?m departe de ora?ele mari?
3
00:01:24,376 --> 00:01:26,545
Cred c? sunt obosit.
4
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Da ?i eu.
5
00:01:36,054 --> 00:01:37,598
?ine.
6
00:01:38,223 --> 00:01:40,976
Las-o ?n fa?a biroului.
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,770
Eu m? duc s? verific.
8
00:03:09,815 --> 00:03:13,026
- Ce a durat a?a de mult?
- Nimic.
9
00:03:16,071 --> 00:03:19,575
Am avut anumite probleme
cu ?ngrijitoarea, dar...
10
00:03:19,658 --> 00:03:21,660
... acum, totul este bine.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,761 --> 00:01:18,239
Uma almofada para os joelhos?
- Pois... é essa a ideia.
2
00:01:18,343 --> 00:01:20,741
Ficar longe das
cidades grandes?
3
00:01:25,123 --> 00:01:27,412
Acho que estou cansado.
4
00:01:28,559 --> 00:01:31,895
Pois... eu também.
5
00:01:36,813 --> 00:01:38,366
Toma.
6
00:01:39,192 --> 00:01:42,215
Leva-o até ao escritório.
7
00:01:42,319 --> 00:01:44,925
Vou confirmar isto.
8
00:03:10,612 --> 00:03:14,261
- Por que demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:17,002 --> 00:03:20,619
Tive um pequeno problema
com a empregada, mas...
10
00:03:20,724 -
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: 1825, history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18258-History_of_Violence,_A_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1324}{1449}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1458}{1508}Stãm departe de oraºele mari?
{1620}{1672}Cred cã sunt obosit.
{1702}{1771}Da ºi eu.
{1900}{1937}Ãine.
{1952}{2018}Las-o în faþa biroului.
{2032}{2085}Eu mã duc sã verific.
{4148}{4225}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4298}{4382}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar...
{4384}{4432}... acum, totul este bine.
{4594}{4636}La naiba!
{4668}{4705}Opt?
{4706}{4761}Este deja aºa de cald?
{4762}{4785}Da.
{4824}{4927}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{4936}{4965}Da!
{5176}{5256}Mai este una în spatele biroului.
{8420}{8488}Sarah, dragã, care
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,340 --> 00:00:52,225
ISTORIJA NASILJA
2
00:00:52,260 --> 00:00:58,300
- Idemo na istok?
- Da,to je zamisao.
3
00:00:58,335 --> 00:01:02,100
- Kloniæemo se velikih gradova.
- Da.
4
00:01:03,780 --> 00:01:08,420
- Mislim da sam umoran.
- Da.
5
00:01:08,455 --> 00:01:11,420
Ja isto.
6
00:01:15,100 --> 00:01:17,785
Izvoli.
7
00:01:17,820 --> 00:01:23,140
Odvezi ga do kancelare.
Ja idem ovo da proverim.
8
00:02:45,340 --> 00:02:49,660
- Gde si bio tako dugo?
- Nigde.
9
00:02:51,300 --> 00:02:56,220
Imao sam malih problema sa spremaèicom.
10
00:02:56,255 --> 00:02:58
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 049f1887e2601e32104ac62992227acd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 07.11.2005.
{303}{417}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{547}Suomennos: Sensei69, Mahatma, kilpikonna,|DarSargamon, Platypus ja jasa.
{551}{628}Oikoluku: Sensei69.
{1314}{1432}- Jatkammeko it??n?|- Niin on tarkoitus.
{1454}{1530}- V?ltet??n suuria kaupunkeja?|- Aivan.
{1617}{1756}- Taidan olla v?synyt.|- Niin min?kin.
{1883}{1930}T?ss?.
{1952}{2076}Aja toimistolle.|Menen kuittaamaan meid?t ulos.
{4140}{4210}- Mik? sinulla kesti niin kauan?|- Ei mik??n.
{4290}{4382}Minulla oli hieman|ongelmia siivoojan kanssa, -
{4384}{4436}mutta kaikki on kunnossa nyt.
{
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21892-History_of_Violence,_A_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1739}{1867}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1873}{1924}Stãm departe de oraºele mari?
{2036}{2089}Cred cã sunt obosit.
{2117}{2188}Da ºi eu.
{2316}{2353}Ãine.
{2368}{2435}Las-o în faþa biroului.
{2448}{2502}Eu mã duc sã verific.
{4564}{4642}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4713}{4799}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar
{4800}{4849}acum, totul este bine.
{5009}{5052}La naiba!
{5084}{5120}Opt?
{5121}{5177}Este deja aºa de cald?
{5178}{5201}Da.
{5240}{5345}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{5352}{5381}Da!
{5592}{5673}Mai este una în spatele biroului.
{8836}{8905}Sarah, dragã, care este p
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c4b1d913dcee1f79939e1142d5f7eff7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,689 --> 00:00:41,344
Tradu??o e Revis?o: SweetAngel
2
00:00:44,135 --> 00:00:51,043
Sincronia para axxo: Arcadelt
3
00:01:08,752 --> 00:01:12,779
MARCAS DA VIOL?NCIA
4
00:01:12,814 --> 00:01:14,538
Continuamos indo para o leste?
5
00:01:14,574 --> 00:01:18,305
?, ? essa a id?ia.
6
00:01:18,344 --> 00:01:20,141
Ficar longe das cidades grandes?
7
00:01:20,179 --> 00:01:21,771
Sim.
8
00:01:24,984 --> 00:01:28,044
Acho que estou cansado.
9
00:01:28,087 --> 00:01:31,488
?. Eu tamb?m.
10
00:01:36,262 --> 00:01:39,060
Aqui.
11
00:01:39,098 --> 00:01:41,931
Leve o carro
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 38729-History_of_Violence,_A_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,026 --> 00:01:18,237
- Deci, o luãm spre est?
- Da.
2
00:01:18,613 --> 00:01:20,697
Stãm departe de oraºele mari?
3
00:01:25,367 --> 00:01:27,534
Cred cã sunt obosit.
4
00:01:28,786 --> 00:01:31,663
Da ºi eu.
5
00:01:37,041 --> 00:01:38,583
Ãine.
6
00:01:39,209 --> 00:01:41,961
Las-o în faþa biroului.
7
00:01:42,544 --> 00:01:44,754
Eu mã duc sã verific.
8
00:03:10,764 --> 00:03:13,975
- Ce a durat aºa de mult?
- Nimic.
9
00:03:17,019 --> 00:03:20,521
Am avut anumite probleme
cu îngrijitoarea, dar...
10
00:03:20,605 --> 00:03:22,606
... acum, totul est
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, dvdscr, hls, =, emulek, pl, hls=,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 468c851d2469903bdfa41c62ce346f3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,073 --> 00:00:59,113
- Chce? ?s? na v?chod ?
- ?no, tak nejak som to vymyslel.
2
00:00:58,473 --> 00:01:02,913
- Vyh?ba? sa mest?m.
- ?no.
3
00:01:04,593 --> 00:01:09,233
- Som unaven?.
- ?no.
4
00:01:09,073 --> 00:01:12,233
Ja tie?.
5
00:01:15,913 --> 00:01:19,074
Veru tak.
6
00:01:18,634 --> 00:01:23,954
Z?jdi ku kancel?rii.
P?jdem ich skontrolova?.
7
00:02:46,155 --> 00:02:50,476
- ?o si tam robil tak dlho ?
- Ni?.
8
00:02:52,116 --> 00:02:57,036
Mal som nejak? probl?my, ale
9
00:02:55,796 --> 00:02:59,116
u? je v?etko v poriadku.
10
00:03:03,916 --> 00:03:07,
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A History of Violence (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,700 --> 00:01:14,300
Doðuya gitmeye devam mý ediyoruz?
2
00:01:14,400 --> 00:01:17,900
Evet, öyle demiþtik.
3
00:01:18,200 --> 00:01:19,900
Büyük þehirlerden uzak mý duracaðýz?
4
00:01:24,900 --> 00:01:27,800
Galiba yoruldum.
5
00:01:28,000 --> 00:01:31,200
Evet. Ben de.
6
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
Al.
7
00:01:38,900 --> 00:01:41,600
Büronun önüne çek.
8
00:01:41,900 --> 00:01:43,600
Ben çýkýþ yaptýracaðým.
9
00:01:43,700 --> 00:01:45,100
Peki.
10
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
Neden bu kadar uzun sürdü?
11
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21778-History_of_Violence,_A_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,928 --> 00:01:19,140
- Deci, o luãm spre est?
- Da.
2
00:01:19,515 --> 00:01:21,600
Stãm departe de oraºele mari?
3
00:01:26,270 --> 00:01:28,438
Cred cã sunt obosit.
4
00:01:29,689 --> 00:01:32,566
Da ºi eu.
5
00:01:37,945 --> 00:01:39,488
Ãine.
6
00:01:40,113 --> 00:01:42,865
Las-o în faþa biroului.
7
00:01:43,449 --> 00:01:45,659
Eu mã duc sã verific.
8
00:03:11,679 --> 00:03:14,890
- Ce a durat aºa de mult?
- Nimic.
9
00:03:17,933 --> 00:03:21,436
Am avut anumite probleme
cu îngrijitoarea, dar...
10
00:03:21,519 --> 00:03:23,521
... acum, totul est
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, ebrehe, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, violance, proper, dvdscr, hls,
original filename: A History of Violence (2005) - ebrehe - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,360
Ãeviri: ebrehe
2
00:00:53,040 --> 00:00:54,880
Doðuya gitmeye devam mý?
3
00:00:54,920 --> 00:00:58,480
Evet, maksat bu.
4
00:00:58,520 --> 00:01:00,240
Büyük þehirlerden uzak durmak mý?
5
00:01:04,880 --> 00:01:07,840
Yoruldum galiba.
6
00:01:07,920 --> 00:01:11,120
Ben de.
7
00:01:15,760 --> 00:01:18,400
Al.
8
00:01:18,440 --> 00:01:21,160
Büronun önüne çek.
9
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
Gidip çýkýþýmýzý yapacaðým.
10
00:01:23,040 --> 00:01:24,400
Tamam.
11
00:02:46,000 --> 00:02:47,720
Neden bu kadar uzun sürdü?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:52.40,00:00:54.00
- ??????? ?? ????????
00:00:54.03,00:00:55.81
- ??...
00:00:55.85,00:00:57.56
- ?? ??????.
00:00:57.60,00:01:03.30
- ????? ????? ???????[br]- ??.
00:01:03.80,00:01:06.80
- ??? ???? ???? ????.
00:01:06.83,00:01:12.50
- ??. ?? ???.
00:01:15.40,00:01:18.16
- ??.
00:01:18.20,00:01:22.10
- ???? ?? ???? ?????.
00:01:22.13,00:01:26.00
- ??? ???? ????? ????.
00:02:45.00,00:02:50.80
- ??? ??? ?? ???? ???.[br]- ????.
00:02:51.20,00:02:56.90
???? ?? ???? ??...[br]??
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, polish, pl, diamond, sharethefiles, com,
original filename: A History of Violence - 2005 - - Polish - pl - d4de6387ecaba15d37e4b360eea47b54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:00,042 --> 00:00:03,128
A.History.Of.Violence.DVDRip.XviD-DiAMOND
3
00:00:08,759 --> 00:00:12,346
Korekta: Jaabar
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,771
Synchro i retusz napis?w:
Henry McRobert
5
00:01:10,904 --> 00:01:12,865
HISTORIA PRZEMOCY
6
00:01:12,906 --> 00:01:18,495
- Jedziemy na wsch?d?
- Tak, taki jest pomys?.
7
00:01:18,537 --> 00:01:23,167
- Omija? miasta?
- Tak.
8
00:01:24,918 --> 00:01:29,548
- Jestem zm?czony.
- Tak.
9
00:01:29,5
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: A History of Violence (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
Yeah, that's the idea.
3
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
Stay out of the big cities?
4
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
Uh-huh.
5
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
I think I'm tired.
6
00:01:27,687 --> 00:01:31,088
Yeah. Me, too.
7
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Here.
8
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
All right.
11
00:02:06,993 --> 00:02:08,460
## With the rushin' that way
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,439 --> 00:01:11,198
Oostelijke richting?
2
00:01:11,199 --> 00:01:13,838
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:01:14,919 --> 00:01:16,973
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:25,120 --> 00:01:26,920
Ja, ik ook.
6
00:01:35,039 --> 00:01:39,305
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:03:02,241 --> 00:03:03,880
Wat hield je zolang op?
8
00:03:03,881 --> 00:03:05,681
Niets.
9
00:03:08,521 --> 00:03:11,997
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:03:12,042 --> 00:03:13,842
Alles is nu in orde.
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, dutch, nl, dmd, ahov,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 2ddf445330e191f7220e43e63a8a949c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,238 --> 00:01:17,905
Dus we gaan door naar het oosten?
- Dat is de bedoeling.
2
00:01:17,944 --> 00:01:21,371
Weg van de steden?
3
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Ik ben moe.
4
00:01:27,687 --> 00:01:31,088
Ja, ik ook.
5
00:01:35,862 --> 00:01:41,531
Hier.
Rij 'm maar even voor.
6
00:01:41,568 --> 00:01:44,936
Ik neem even 'n kijkje.
7
00:03:09,989 --> 00:03:13,349
Wat duurde er zolang?
- Niets.
8
00:03:16,663 --> 00:03:22,362
De meid deed even moeilijk,
maar nu alles is in orde.
9
00:03:28,641 --> 00:03:30,972
Verdomme.
10
00:03:31,978 --> 00:03:37,740
Acht uur en
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, dutch, nl, diamond,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 3471ed95b6e461e4661c9899b0c9b7db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,881 --> 00:01:14,714
Oostelijke richting?
2
00:01:14,716 --> 00:01:17,466
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:01:18,593 --> 00:01:20,734
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:25,432 --> 00:01:27,308
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:29,226 --> 00:01:31,102
Ja, ik ook.
6
00:01:39,565 --> 00:01:44,012
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:03:10,460 --> 00:03:12,169
Wat hield je zolang op?
8
00:03:12,170 --> 00:03:14,046
Niets.
9
00:03:17,006 --> 00:03:20,629
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:03:20,676 --> 00:03:22,552
Alles is nu in orde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:57,910
Blijven we naar het oosten gaan?
- Ja, dat is wel de bedoeling.
2
00:00:58,291 --> 00:01:01,776
De grote steden ontwijken?
- Ja.
3
00:01:04,160 --> 00:01:07,723
Ik denk dat ik moe ben.
4
00:01:07,758 --> 00:01:10,758
Ja, ik ook.
5
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Hier.
6
00:01:18,200 --> 00:01:23,215
Breng hem naar het kantoor toe.
Ik ga dit uitzoeken.
7
00:02:45,720 --> 00:02:49,630
Waarom duurde je zolang?
- Niks.
8
00:02:51,680 --> 00:02:55,420
Ik had wat problemen met
de werkster, maar...
9
00:02:55,430 --> 00:02:57,430
alles is nu in orde.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,887 --> 00:01:12,548
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,588 --> 00:01:14,488
¿Seguimos al este?
3
00:01:14,524 --> 00:01:18,255
SÃ. En eso quedamos.
4
00:01:18,294 --> 00:01:20,091
¿Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:20,129 --> 00:01:21,721
Ajá.
6
00:01:24,934 --> 00:01:27,994
Creo que estoy cansado.
7
00:01:28,037 --> 00:01:31,200
SÃ. Yo también.
8
00:01:36,212 --> 00:01:39,010
Toma.
9
00:01:39,048 --> 00:01:41,881
Llévalo a la oficina.
10
00:01:41,918 --> 00:01:43,818
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,853 --> 00:01:45,286
Bueno.
12
00:02:07,343
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
Translated by BluePirat
2
00:00:52,640 --> 00:00:57,385
- Vi fortsætter østpå?
- Ja, det var planen.
3
00:00:58,291 --> 00:01:01,260
- Holde sig fra de store byer?
- Ja.
4
00:01:04,160 --> 00:01:08,723
- Jeg er træt.
- Ja.
5
00:01:08,758 --> 00:01:10,318
Også jeg.
6
00:01:15,480 --> 00:01:16,285
Her.
7
00:01:18,200 --> 00:01:23,141
Kør op foran kontoret.
Jeg vil lige kigge på noget.
8
00:02:45,720 --> 00:02:48,370
- Hvad tog så lang tid?
- Ikke noget.
9
00:02:51,680 --> 00:02:55,395
Jeg havde lidt problemer
med stuepigen, men -
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
Luk?? a Kate?ina Kluchovi
2
00:01:07,240 --> 00:01:10,160
D?JINY N?SIL?
3
00:01:09,160 --> 00:01:15,200
- Chce? j?t na v?chod ?
- Ano, tak n?jak jsem to vymyslel.
4
00:01:14,560 --> 00:01:19,000
- Vyh?bat se m?st?m.
- Ano.
5
00:01:20,680 --> 00:01:25,320
- Jsem unaven?.
- Ano.
6
00:01:25,160 --> 00:01:28,320
To j? taky.
7
00:01:32,000 --> 00:01:35,160
P?esn? tak.
8
00:01:34,720 --> 00:01:40,040
Zajdi do kancel??e.
P?jdem je zkontrolovat.
9
00:03:02,240 --> 00:03:06,560
- Cos tam d?lal tak dlouho ?
- Nic.
10
00:03:08,200 --> 00:03:13,120
M?l
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 15eaec26c9c59b6c089f90af5bead758.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,689 --> 00:00:41,344
2
00:00:44,135 --> 00:00:51,043
3
00:01:08,752 --> 00:01:12,779
MARCAS DA VIOL?NCIA
4
00:01:12,814 --> 00:01:14,538
Continuamos indo para o leste?
5
00:01:14,574 --> 00:01:18,305
?, ? essa a id?ia.
6
00:01:18,344 --> 00:01:20,141
Ficar longe das cidades grandes?
7
00:01:20,179 --> 00:01:21,771
Sim.
8
00:01:24,984 --> 00:01:28,044
Acho que estou cansado.
9
00:01:28,087 --> 00:01:31,488
?. Eu tamb?m.
10
00:01:36,262 --> 00:01:39,060
Aqui.
11
00:01:39,098 --> 00:01:41,931
Leve o carro para o escrit?rio.
12
00:01:41,968 --> 00:01:43,868
V
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Italian - it - 6499e67f2ebb9b6866704006d51fa624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:09.88,0:01:14.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Proseguiamo verso est?N- S?, questa ? I'idea.
Dialogue: Marked=0,0:01:15.40,0:01:18.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Lontano dalle grandi
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, dvd, scr, pal, dvdr, prevail,
original filename: 5086-A.History.of.Violence.2005.DVD.SCR.PAL.DVDR-PreVail.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,679 --> 00:01:10,922
?? ???? ?????????;
2
00:01:12,579 --> 00:01:14,174
??? ???? ????? ? ????
3
00:01:15,259 --> 00:01:16,503
?? ?????? ?????? ????;
4
00:01:21,668 --> 00:01:23,009
?????? ??? ??????????
5
00:01:24,188 --> 00:01:26,579
???.
??? ??.
6
00:01:34,589 --> 00:01:36,652
????? ???? ????????
7
00:01:37,777 --> 00:01:39,306
??? ?? ??????
8
00:03:02,651 --> 00:03:03,639
?? ?????? ???? ???;
9
00:03:04,085 --> 00:03:04,972
??????
10
00:03:08,736 --> 00:03:12,948
???? ???? ?????????? ?? ??? ?????????...
???? ????? ??????? ????.
11
00:03:23,585 --> 00:03:26,64
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Spanish - es - 9f60f01a43444a6284bbd19f9c0c740a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,537 --> 00:01:12,198
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
?Seguimos al este?
3
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
S?. En eso quedamos.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
?Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
Aj?.
6
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Creo que estoy cansado.
7
00:01:27,687 --> 00:01:30,850
S?. Yo tambi?n.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Toma.
9
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Ll?valo a la oficina.
10
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
Bueno.
12
00:02:06,993 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,679 --> 00:01:10,922
?? ???? ?????????;
2
00:01:12,579 --> 00:01:14,174
??? ???? ????? ? ????
3
00:01:15,259 --> 00:01:16,503
?? ?????? ?????? ????;
4
00:01:21,668 --> 00:01:23,009
?????? ??? ??????????
5
00:01:24,188 --> 00:01:26,579
???.
??? ??.
6
00:01:34,589 --> 00:01:36,652
????? ???? ????????
7
00:01:37,777 --> 00:01:39,306
??? ?? ??????
8
00:03:02,651 --> 00:03:03,639
?? ?????? ???? ???;
9
00:03:04,085 --> 00:03:04,972
??????
10
00:03:08,736 --> 00:03:12,948
???? ???? ?????????? ?? ??? ?????????...
???? ????? ??????? ????.
11
00:03:23,585 --> 00:03:26,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
Luk?? a Kate?ina Kluchovi
2
00:01:07,240 --> 00:01:10,160
D?JINY N?SIL?
3
00:01:09,160 --> 00:01:15,200
- Chce? j?t na v?chod ?
- Ano, tak n?jak jsem to vymyslel.
4
00:01:14,560 --> 00:01:19,000
- Vyh?bat se m?st?m.
- Ano.
5
00:01:20,680 --> 00:01:25,320
- Jsem unaven?.
- Ano.
6
00:01:25,160 --> 00:01:28,320
To j? taky.
7
00:01:32,000 --> 00:01:35,160
P?esn? tak.
8
00:01:34,720 --> 00:01:40,040
Zajdi do kancel??e.
P?jdem je zkontrolovat.
9
00:03:02,240 --> 00:03:06,560
- Cos tam d?lal tak dlouho ?
- Nic.
10
00:03:08,200 --> 00:03:13,120
M?l
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: 1813, history, of, violence, a, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18137-History_of_Violence,_A_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,352 --> 00:01:10,396
UNA HISTORIA DE VIOLENCIA
2
00:01:10,436 --> 00:01:12,228
¿Estás listo para irnos?
3
00:01:12,263 --> 00:01:15,116
SÃ, esa es la idea.
4
00:01:16,078 --> 00:01:18,023
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
5
00:01:22,747 --> 00:01:23,861
Me siento cansado.
6
00:01:24,766 --> 00:01:27,641
SÃ, yo también.
7
00:01:36,211 --> 00:01:38,222
Toma. Llévalo a la oficina.
8
00:01:39,096 --> 00:01:40,244
Voy a registrar nuestra salida.
9
00:03:03,635 --> 00:03:05,711
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
10
00:03:09,468 --> 00:03:14,299
Tuve u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:54,453
¿Estás listo para irnos?
2
00:00:54,488 --> 00:00:57,334
SÃ, esa es la idea.
3
00:00:58,294 --> 00:01:00,235
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:04,948 --> 00:01:06,060
Me siento cansado.
5
00:01:06,963 --> 00:01:09,831
SÃ, yo también.
6
00:01:18,382 --> 00:01:20,388
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,405
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:02:45,607 --> 00:02:47,680
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:02:51,429 --> 00:02:56,249
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:03,776
Subtitles for A History Of Violence (2005)
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, hls, ahov,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 16f7b8e83c06d1951179548b554f6e24.zip