Search Movie Subtitles results for a Guerra by relevance:
- amor em tempos de guerra BR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,334 --> 00:00:48,601
AMOR EM TEMPOS DE GUERRA
2
00:00:58,834 --> 00:01:00,400
Boa como nova, Sra. De Marny.
3
00:01:01,001 --> 00:01:02,300
- L?opoldine.
- Sim.
4
00:01:02,500 --> 00:01:04,100
Leve isto para o carro da senhora.
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,634
- Sim, Sr. Jean.
6
00:01:07,934 --> 00:01:10,634
Que garota encantadora.
Como est? seu irm?o?
7
00:01:10,834 --> 00:01:13,434
Jacques continua no sanat?rio,
Sra. De Marny
8
00:01:14,801 --> 00:01:16,001
Mas parece que est? melhorando.
9
00:01:16,233 --> 00:01:17,701
O m?dico prometeu nos
devolve-lo antes de Nata
- Guerra.do.Brasil_-_Toda.Verdade.Sobre.a.Guerra.do.Paraguai.[www.filmesepicos.tk ].srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,787
"In 1860, an armed conflict in
Rio da Prata was waiting to happen.
2
00:00:02,996 --> 00:00:05,590
When Don Carlos Antonio, father
of the "mariscal" Solano Lopez...
3
00:00:05,799 --> 00:00:08,290
starts pulling Paraguay out of
its political and trade isolation...
4
00:00:08,501 --> 00:00:10,969
to which it had been reduced
by his antecessor...
5
00:00:11,171 --> 00:00:14,004
the self-acclaimed perpetual dictator,
José Gaspar Rodriguez de Francia...
6
00:00:14,207 --> 00:00:16,004
international greed is reawaken...
7
00:00:16,209 --> 00:00:18,609
along wi
- Guerra.do.Brasil_-_Toda.Verdade.Sobre.a.Guerra.do.Paraguai.[www.filmesepicos.tk ].srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,787
"In 1860, an armed conflict in
Rio da Prata was waiting to happen.
2
00:00:02,996 --> 00:00:05,590
When Don Carlos Antonio, father
of the "mariscal" Solano Lopez...
3
00:00:05,799 --> 00:00:08,290
starts pulling Paraguay out of
its political and trade isolation...
4
00:00:08,501 --> 00:00:10,969
to which it had been reduced
by his antecessor...
5
00:00:11,171 --> 00:00:14,004
the self-acclaimed perpetual dictator,
José Gaspar Rodriguez de Francia...
6
00:00:14,207 --> 00:00:16,004
international greed is reawaken...
7
00:00:16,209 --> 00:00:18,609
along wi
- A.Guerra.Dos.Rocha.2008.D VDRip.XviD-ARiSCO.(EN).srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,869 --> 00:03:24,564
Good Morning, Mr. Vicente.
2
00:03:26,439 --> 00:03:28,430
Good Morning, Ms. Dina.
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,339
A complement.
4
00:03:30,443 --> 00:03:31,910
Thank you.
5
00:03:34,948 --> 00:03:36,973
Good morning for all of you, too.
6
00:03:37,050 --> 00:03:38,278
Good Morning.
7
00:04:12,986 --> 00:04:15,147
I can't believe it.
8
00:04:16,222 --> 00:04:19,282
This kid is always crying.
9
00:04:19,559 --> 00:04:20,992
Hi, Ms. Clovis.
10
00:04:21,394 --> 00:04:25,854
No, everything is fine.
Everything is almost done.
11
00:04:25,932 -->
- A.Guerra.Dos.Rocha.2008.D VDRip.XviD-ARiSCO.(EN).srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,869 --> 00:03:24,564
Good Morning, Mr. Vicente.
2
00:03:26,439 --> 00:03:28,430
Good Morning, Ms. Dina.
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,339
A complement.
4
00:03:30,443 --> 00:03:31,910
Thank you.
5
00:03:34,948 --> 00:03:36,973
Good morning for all of you, too.
6
00:03:37,050 --> 00:03:38,278
Good Morning.
7
00:04:12,986 --> 00:04:15,147
I can't believe it.
8
00:04:16,222 --> 00:04:19,282
This kid is always crying.
9
00:04:19,559 --> 00:04:20,992
Hi, Ms. Clovis.
10
00:04:21,394 --> 00:04:25,854
No, everything is fine.
Everything is almost done.
11
00:04:25,932 -->
- 02 - The Undeclared War.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:22,100 --> 00:00:27,600
Legendas e tradução:
(ldcg2 = OpenYourMind)
0
00:00:28,100 --> 00:00:34,600
www.docspt.com & forums.mvgroup.org
rctheclash@yahoo.com.br
1
00:00:38,100 --> 00:00:43,600
BATTLEFIELD VIETNÃ
2
00:00:43,850 --> 00:00:49,600
A Guerra não Declarada
3
00:01:02,300 --> 00:01:07,700
Em principios de 1962, os helicópteros
enviados ao Vietnã pelo Presidente Kennedy
4
00:01:07,950 --> 00:01:11,850
...voavam em suas primeiras
missões de combate contra o FLN.
5
00:01:12,100 --> 00:01:16,500
Na Operação Chopper, as aeronaves,
operadas por pilotos americanos,...
- Los.Simpsons.8x01.La.casa-+?rbol.del.terror.VII .[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x02.S+?lo.se.muda.dos.veces.[subs.engli sh][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x03.M+?s.Homer.ser+?.la.ca+?da.[subs.english][ESGrou p.org].srt
- Los.Simpsons.8x04.Quema.beb+?.Burns.[subs.eng lish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x05.Bart.al.anochecer.[subs.english ][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x06.Milhouse.dividido.[sub s.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x07.La.cita.de.Lisa.con.lo.espeso.[subs.e nglish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x08.Hurac+?n.Neddy.[subs.engli sh][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x09.El.misterioso.viaje.de.Homer.[subs.engl ish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x10.Los.Expedientes.Spring field.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x11.El.retorcido.mundo.de. Marge.Simpson.[subs.engl ish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x12.La.monta+?a.de.la.locura.[subs.english][ESGrou p.org].srt
- Los.Simpsons.8x13.Simpsoncalifragilisticoesplalid...oh.so.[subs.engl ish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x14.El.show.de.Pica.y.Rasca.y.Poochie.[subs.engli sh][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x15.Homer-Fobia.[subs.english][ESGrou p.org].srt
- Los.Simpsons.8x16.El.hermano.de.otra.serie.[subs.english][ ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x17.Mi.hermana,mi.canguro.[subs.english][E SGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x18.Homer.contra.la.decimoctava.enmienda.[subs.english][ESGrou p.org].srt
- Los.Simpsons.8x19.Escuela.primaria.confidencial.[subs.english][ESGro up.org].srt
- Los.Simpsons.8x20.El.mot+?n.canino.[subs.english][ES Group.org].srt
- Los.Simpsons.8x21.El.viejo.y.Lisa.[subs.english][ESGrou p.org].srt
- Los.Simpsons.8x22.En.Marge.confiamos.[subs.english][ESG roup.org].srt
- Los.Simpsons.8x23.El.enemigo.de.Homer.[s ubs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x24.La.secuela.de.los.Simpsons.[subs .english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x25.La.guerra.secreta.de.Lisa.[subs.english][ESGrou p.org].srt
25 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,772 --> 00:00:06,000
A Milhouse Divided
2
00:00:32,252 --> 00:00:34,527
Marge, can't we get
some clear plates?
3
00:00:34,732 --> 00:00:37,405
I can't see the TV.
4
00:00:37,772 --> 00:00:40,240
Is it really necessary
to watch TV while we're eating?
5
00:00:40,492 --> 00:00:42,801
We're getting food all over.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,689
If you wanted us to be neater
you'd serve us out of one long bowl.
7
00:01:02,932 --> 00:01:04,843
You're talking about a trough.
8
00:01:05,052 --> 00:01:07,441
We're not going to eat from a trough.
9
00:01:07,652 --> 00:01:09,927
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep01 - Pecados do Passado.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep02 - Carruagens de Guerra.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep03 - Dreamworker.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep04 - Cradle Of Hope.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep05 - The Path Not Taken.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep06 - The Reckoning.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep07 - The Titans.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep08 - Prometheus.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep09 - Death In Chains.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep10 - Hooves And Harlots.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep11 - The Black Wolf.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep12 - Beware Greeks Bearing Gifts.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep13 - Athens City Academy Of The Performing Bards.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep14 - A Fistful Of Dinars.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep15 - Warrior Princess.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep16 - Mortal Beloved.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep17 - The Royal Couple Of Thieves.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep18 - The Prodigal.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep19 - Altered States.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep20 - Ties That Bind.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep21 - The Greater Good.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep22 - Callisto.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep23 - Deathmask.srt
- Xena A Princesa Guerreira - Temp01-Ep24 - Is There a Doctor in the House.srt
24 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,313 --> 00:00:18,117
Quer tentar de novo?
2
00:00:20,303 --> 00:00:21,685
Certo.
3
00:00:40,053 --> 00:00:43,068
Odeio quando você faz isso.
Eu preciso praticar.
4
00:00:43,069 --> 00:00:44,885
Não com meu cavalo.
5
00:00:45,414 --> 00:00:48,079
Gostaria que vocês dois se dessem bem.
6
00:00:48,080 --> 00:00:51,641
Não que estejamos em guerra ou
algo assim. Argo não gosta de mim.
7
00:00:52,322 --> 00:00:55,503
Ãs vezes você tem que ter paciência
com as coisas que te incomodam.
8
00:00:55,664 --> 00:00:58,859
- Nunca disse que ele me incomodava.
- Não estava falan
- A Guerra dos Botões Legenda.srt
- guerre.des.boutons.la.(3408175).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- A Quarta Guerra Mundial (The Fourth World War).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Uma Guerra sem um campo de batalha.
2
00:00:08,709 --> 00:00:10,543
Uma Guerra sem um inimigo.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,212
Uma Guerra que est? em todos os lugares.
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,080
Milhares de guerras civis.
5
00:00:14,081 --> 00:00:18,039
Uma Guerra sem fim.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
? duro, agora, lembrar com o
qu? a vida se parecia antes.
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,996
Eu acreditei neles quando me disseram
que eu estava sozinho no mundo
8
00:00:29,997 --> 00:00:33,633
e que esse lugar e ?poca eram invenc?veis...
9
00:00:3
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2537}{2625}A minutos da meia-noite, aqui no|Jade Park Hotel, em Hong Kong.
{2630}{2745}Um evento tÃpico do ''Donald Trump|da Ãsia'', David Chan.
{2751}{2813}Algum pensamento de última hora|enquanto termina o século XX?
{2819}{2899}Esta noite, juntamo-nos ao mundo|na celebracão do novo milénio.
{2905}{3008}No próximo mês, nós, os Chineses|iniciamos o Ano do Dragão, o ano. . .
{3014}{3097}. . .4698.|Já passou tanto tempo?
{3104}{3178}Mas a sério,|celebrar o novo milénio ocidental,
{3184}{3261}é um momento simbólico para a China,|para Hong Kong e para mim.
{3267}{3368}Vitalidade e criatividade do Ocidente,|sabedoria e experiênci
- Los.Simpsons.8x01.La.casa-+?rbol.del.terror.VII .[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x02.S+?lo.se.muda.dos.veces.[subs.forz< font style="background-color: #C1E582;">ados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x02.S+?lo.se.muda.dos.veces.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x03.M+?s.Homer.ser+?.la.ca+?da.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x03.M+?s.Homer.ser+?.la.ca+?da.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x04.Quema.beb+?.Burns.[subs.for zados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x04.Quema.beb+?.Burns.[subs.sp< font style="background-color: #C1E582;">anish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x05.Bart.al.anochecer.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x05.Bart.al.anochecer.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x06.Milhouse.dividido.[sub s.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x07.La.cita.de.Lisa.con.lo.espeso.[subs.f orzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x07.La.cita.de.Lisa.con.lo.espeso.[subs.s panish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x08.Hurac+?n.Neddy.[subs.forz< font style="background-color: #C1E582;">ados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x08.Hurac+?n.Neddy.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x09.El.misterioso.viaje.de.Homer.[subs.forz ados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x09.El.misterioso.viaje.de.Homer.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x10.Los.Expedientes.Spring field.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x10.Los.Expedientes.Spring field.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x11.El.retorcido.mundo.de. Marge.Simpson.[subs.forz ados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x11.El.retorcido.mundo.de. Marge.Simpson.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x12.La.monta+?a.de.la.locura.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x13.Simpsoncalifragilisticoesplalid...oh.so.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x14.El.show.de.Pica.y.Rasca.y.Poochie.[subs.forz< font style="background-color: #C1E582;">ados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x14.El.show.de.Pica.y.Rasca.y.Poochie.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x15.Homer-Fobia.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x15.Homer-Fobia.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x16.El.hermano.de.otra.serie.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x16.El.hermano.de.otra.serie.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x17.Mi.hermana,mi.canguro.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x17.Mi.hermana,mi.canguro.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x18.Homer.contra.la.decimoctava.enmienda.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x18.Homer.contra.la.decimoctava.enmienda.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x19.Escuela.primaria.confidencial.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x20.El.mot+?n.canino.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x20.El.mot+?n.canino.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x21.El.viejo.y.Lisa.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x21.El.viejo.y.Lisa.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x22.En.Marge.confiamos.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x22.En.Marge.confiamos.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x23.El.enemigo.de.Homer.[s ubs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x23.El.enemigo.de.Homer.[s ubs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x24.La.secuela.de.los.Simpsons.[subs .forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x24.La.secuela.de.los.Simpsons.[subs .spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x25.La.guerra.secreta.de.Lisa.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
44 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,767 --> 00:00:28,166
ESCUELA DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD
2
00:00:55,807 --> 00:00:57,479
TABERNA DE MOE
3
00:01:33,207 --> 00:01:34,276
2000 A?OS de POLIC?A IRLANDESA
4
00:01:54,687 --> 00:01:56,359
CALDERO DE ORO -
SAN PATRICIO
5
00:02:26,447 --> 00:02:28,836
LOS NOVELISTAS IRLANDESES
BORRACHOS DE SPRINGFIELD
6
00:02:32,887 --> 00:02:33,842
PESCADO CON PATATAS FRITAS
DE JOHN BULL
7
00:03:14,447 --> 00:03:17,325
FELIZ D?A DE SAN PATRICIO
8
00:03:28,127 --> 00:03:29,162
B?same, Soy irland?s
9
00:03:38,927 --> 00:03:40,918
6 NOTICIAS NI?O BORRACHO -
EN DIRECTO
10
00:
- Vita da cani (A Dog's Life )(1950) Mario Moncelli [Xvid,MP3_ita] HoHoHo.Italian.srt
- Brancaleone alle crociate (Brancaleone at the Crusades)(Brancaleone s'en va-t-aux croisades)(1970) surreal.org english.txt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli english by Goole translated.srt
- Un borghese piccolo piccolo (An Average Little Man ) (1977) Mario Moncelli ITALIAN.srt
- Capriccio All'italiana (1968) Mostro Della Domenica, Che Cosa Sono Le Nuvole, Ecc.srt
- Capriccio all'italiana (1968) Mario Monicelli DVDRip [cine-clasico.com] ITA.srt
- Un borghese piccolo piccolo (An Average Little Man ) (1977) Mario Moncelli ENGLISH.srt
- Brancaleone alle crociate (1970) SMz ENGLSIH.txt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli Italian.srt
- I soliti ignoti (Big Deal on Madonna Street)(1958) Mario Monicelli French.srt
- I Compagni (The Strikers - The Organizer)(1963) Mario Monicelli ENGLSIH.srt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli english by googled spanish.srt
- I compagni 1963 Mario Moncelli espanol.srt
- I soliti ignoti (Big Deal on Madonna Street)(1958) Mario Monicelli CRiTERiON English.srt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli spanish.srt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Fench imcomplete.srt
- L'armata Brancaleone (For Love and Gold) (1966) Mario Moncelli surreal.org ENGLISH.txt
- La Grande Guerra (The Great War )(1959) DVDRip.XviD.AC3-RuLLe.srt
9 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,940 --> 00:01:34,172
(sirene delle fabbriche)
2
00:01:38,780 --> 00:01:42,329
- Prendiamo il tram, Franca?
- No, aspetto Carlo. Mi prende qua.
3
00:01:42,500 --> 00:01:45,378
- Quando vi sposate?
- Alla fine del mese.
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,814
- Forse.
- Non ne sei mica sicura?
5
00:01:49,940 --> 00:01:53,057
- Andrai ad abitare con lui, vero?
- Sì.
6
00:01:53,220 --> 00:01:55,450
- Dove?
- Alla Bovisa.
7
00:01:55,620 --> 00:01:57,975
Sarai contenta di cambiare vita!
8
00:01:58,540 --> 00:02:00,292
Che cosa cambia?
9
00:02:00,900 --> 00:02:03,095
E' sempre la
1 file(s), added on: 2010-11-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,500
Há 80.000 anos atrás, a sobrevivência do Homem
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
numa terra vasta e desconhecida
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
dependia da posse do fogo.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,500
Para aqueles humanos primitivos,
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
o fogo era um objeto de grande mistério,
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
uma vez que ninguém dominava a sua criação.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,500
O fogo tinha que ser roubado da natureza,
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,500
tinha que ser mantido vivo,
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
- Hacia el Oeste - 1 Rueda a las estrellas.srt
- Hacia el Oeste - 2 Destino manifiesto.srt
- Hacia el Oeste - 3 Sue+?os y proyectos.srt
- Hacia el Oeste - 4 Infierno sobre ruedas.srt
- Hacia el Oeste - 5 V+?ctimas de guerra.srt
- Hacia el Oeste - 6 La danza fantasma.srt
6 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,792 --> 00:01:36,489
INFIERNO SOBRE RUEDAS
2
00:01:39,700 --> 00:01:43,600
Amado por el B?falo hab?a viajado por todas las naciones
3
00:01:43,700 --> 00:01:46,155
pero a?n no hab?a encontrado al profeta
4
00:01:46,200 --> 00:01:50,390
que pudiera negar la terrible visi?n de la rueda del hombre blanco.
5
00:01:50,445 --> 00:01:54,555
Busc? las se?ales que lo pudieran guiar a la salvaci?n de su pueblo
6
00:01:54,600 --> 00:01:57,100
pero s?lo encontr? indicios de aquellos
7
00:01:57,201 --> 00:02:01,101
que hab?an llegado antes y que se desvanecieron en las tinieblas.
8
00:02:24
- A guerra que voce nao ve (John Pilger) - The war you don't see.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,287 --> 00:00:07,102
Ataque não relatado a partir de helicóptero Apache
2
00:00:07,657 --> 00:00:09,906
Está vendo todas aquelas pessoas lá embaixo?
3
00:00:10,638 --> 00:00:13,701
Er. "Lá perto da uma hora?
4
00:00:13,751 --> 00:00:15,935
Assim que você os tiver em mira, abra fogo.
5
00:00:15,986 --> 00:00:18,924
Passe fogo em todos eles.
6
00:00:19,914 --> 00:00:21,296
Vamos lá. Dispare!
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,697
Continue disparando, continue disparando.
8
00:00:29,877 --> 00:00:30,869
Continue disparando.
9
00:01:00,700 --> 00:01:03,493
A GUERRA
QUE VOCÃ
- 14x01 La guerra viene a casa.esp.srt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:05,599
URGENCIAS
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,356
E. R. 14x01 "LA GUERRA VIENE A CASA"
SubtÃtulos subXpacio
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,957
Gracias.
4
00:00:24,280 --> 00:00:25,998
¿Cómo se hace eso?
5
00:00:50,960 --> 00:00:52,757
- ¿Eso es una reunión del equipo?
- SÃ, ha sido divertido.
6
00:00:52,920 --> 00:00:54,512
Estoy deseando que
hagamos la siguiente.
7
00:00:54,680 --> 00:00:57,069
No sé lo que pretende ese tipo, pero sea
lo que sea, no va a funcionar.
8
00:00:57,240 --> 00:01:00,391
- No sé qué podemos hacer nosotros.
- ¿Decirle a Kovac
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,473 --> 00:01:01,536
A GUERRA DE HART
2
00:01:06,584 --> 00:01:09,314
BELGICA
16 DE DEZEMBRO DE 1944
3
00:01:09,353 --> 00:01:11,548
Do outro lado do mundo
na Europa,
4
00:01:11,589 --> 00:01:14,319
os Aliados estão
massacrando os alemães...
5
00:01:14,358 --> 00:01:16,155
com força implacável.
6
00:01:16,193 --> 00:01:19,993
Não esperamos um inverno
tranqüilo na Europa.
7
00:01:20,030 --> 00:01:22,328
Esperamos continuar
atacando...
8
00:01:22,366 --> 00:01:23,993
para manter o inimigo
em movimento...
9
00:01:24,034 --> 00:01:25,501
atingindo-o cada vez mais.
- A.Guerra.Dos.Rocha.2008.D VDRip.XviD-ARiSCO.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,869 --> 00:03:24,564
Buenos dÃas, Sr. Vicente.
2
00:03:26,439 --> 00:03:28,430
Buenos dÃas, Doña Dina.
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,339
¡CortesÃa!
4
00:03:30,443 --> 00:03:31,910
Gracias.
5
00:03:34,948 --> 00:03:36,973
Y para ustedes,
buenos dÃas, también.
6
00:03:37,050 --> 00:03:38,278
Buenos dÃas.
7
00:04:12,986 --> 00:04:15,147
Es un absurdo.
8
00:04:16,222 --> 00:04:19,282
Ese niño no deja de llorar.
9
00:04:19,559 --> 00:04:20,992
Hola, Dr. Clóvis.
10
00:04:21,394 --> 00:04:25,854
No, todo está bien...
Está todo prácticamente organizado.
11
0
- A.Guerra.Dos.Rocha.2008.D VDRip.XviD-ARiSCO.(EN).srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,869 --> 00:03:24,564
Good Morning, Mr. Vicente.
2
00:03:26,439 --> 00:03:28,430
Good Morning, Ms. Dina.
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,339
A complement.
4
00:03:30,443 --> 00:03:31,910
Thank you.
5
00:03:34,948 --> 00:03:36,973
Good morning for all of you, too.
6
00:03:37,050 --> 00:03:38,278
Good Morning.
7
00:04:12,986 --> 00:04:15,147
I can't believe it.
8
00:04:16,222 --> 00:04:19,282
This kid is always crying.
9
00:04:19,559 --> 00:04:20,992
Hi, Ms. Clovis.
10
00:04:21,394 --> 00:04:25,854
No, everything is fine.
Everything is almost done.
11
00:04:25,932 -->
There are more subtitles available for A Guerra
Click here to view them