Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 51309f4a8552e28d782585ce4872b1c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,888 --> 00:00:55,248
DOBR? RO?N?K
Upravil a Pre?asoval na 1. CD
A Good Year DVDRip XViD-ViTE AC3 5.1
"VOLCANON"
2
00:01:08,155 --> 00:01:11,287
P?ed n?kolika vinobran?mi...
3
00:01:24,387 --> 00:01:25,307
- Maxi
- Pros?m.
4
00:01:26,041 --> 00:01:27,604
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:27,976 --> 00:01:28,530
Ne
6
00:01:44,179 --> 00:01:46,499
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
7
00:01:46,825 --> 00:01:50,107
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,064
- Vandol
- Excelentn? v?b?r
9
00:01:53,705 --> 00:01:56,964
Un temp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,888 --> 00:00:55,248
DOBR? RO?N?K
Upravil a Pre?asoval na 1. CD
A Good Year DVDRip XViD-ViTE AC3 5.1
"VOLCANON"
2
00:01:08,155 --> 00:01:11,287
P?ed n?kolika vinobran?mi...
3
00:01:24,387 --> 00:01:25,307
- Maxi
- Pros?m.
4
00:01:26,041 --> 00:01:27,604
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:27,976 --> 00:01:28,530
Ne
6
00:01:44,179 --> 00:01:46,499
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
7
00:01:46,825 --> 00:01:50,107
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,064
- Vandol
- Excelentn? v?b?r
9
00:01:53,705 --> 00:01:56,964
Un temp
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cs - 51309f4a8552e28d782585ce4872b1c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,888 --> 00:00:55,248
DOBR? RO?N?K
Upravil a Pre?asoval na 1. CD
A Good Year DVDRip XViD-ViTE AC3 5.1
"VOLCANON"
2
00:01:08,155 --> 00:01:11,287
P?ed n?kolika vinobran?mi...
3
00:01:24,387 --> 00:01:25,307
- Maxi
- Pros?m.
4
00:01:26,041 --> 00:01:27,604
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:27,976 --> 00:01:28,530
Ne
6
00:01:44,179 --> 00:01:46,499
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
7
00:01:46,825 --> 00:01:50,107
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,064
- Vandol
- Excelentn? v?b?r
9
00:01:53,705 --> 00:01:56,964
Un temp
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - a203a35459f8c5a57ebcbf7c1b2625b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,300 --> 00:00:53,595
DOBR? RO?N?K
2
00:01:07,776 --> 00:01:10,820
P?ED N?KOLIKA RO?N?KY
3
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Maxi!
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,837
Tak u? sis to p?ipustil?
5
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Ne!
6
00:01:44,062 --> 00:01:46,606
Vzhledem k tomu,
?e je to n?? posledn? ve?er,
7
00:01:46,898 --> 00:01:50,276
je jedin? spr?vn?
otev??t si n?co jedine?n?ho.
8
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
-Bandol.
-Skv?l? volba.
9
00:01:53,780 --> 00:01:57,534
Tempier Bandol, 1969.
10
00:01:57,742 --> 00:02:01,204
V?no, kter?m se dok??ou namazat
i nejdrsn?j?? mu?i.
11
00:02:01,412 --> 00:02:05,375
Jednou jsem vid?l
jist?ho ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Dobr? ro?n?k
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
P?ed n?kolika vinobran?mi.
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
Maxi.
Pros?m.
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
Ne.
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Vzhedem k tomu, ?e tohle je
posledn? noc kdy jsi tady...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
Je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
Vandol
Excelentn? v?b?r
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
V?no, kter? skol? na kolena
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Dobr? ro?n?k
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
P?ed n?kolika vinobran?mi.
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
Maxi.
Pros?m.
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
Ne.
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Vzhedem k tomu, ?e tohle je
posledn? noc kdy jsi tady...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
Je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
Vandol
Excelentn? v?b?r
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
V?no, kter? skol? na kolena
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cz, dobry, rocnik,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 768b9ecb7baf62081d75820dc9dee09c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Dobr? ro?n?k
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
P?ed n?kolika vinobran?mi
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
- Maxi
- Pros?m.
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
P?ipraven? prohr?t?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
Ne
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Vzhedem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
je ?as vyzkou?et
n?co extra....
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
- Vandol
- Excelentn? volba
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
V?no, kter? polo?? na kolena
i nejtv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,888 --> 00:00:55,248
DOBR? RO?N?K
Upravil a Pre?asoval na 1. CD
A Good Year DVDRip XViD-ViTE AC3 5.1
"VOLCANON"
2
00:01:08,155 --> 00:01:11,287
P?ed n?kolika vinobran?mi...
3
00:01:24,387 --> 00:01:25,307
- Maxi
- Pros?m.
4
00:01:26,041 --> 00:01:27,604
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:27,976 --> 00:01:28,530
Ne
6
00:01:44,179 --> 00:01:46,499
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
7
00:01:46,825 --> 00:01:50,107
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,064
- Vandol
- Excelentn? v?b?r
9
00:01:53,705 --> 00:01:56,964
Un temp
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cs - a203a35459f8c5a57ebcbf7c1b2625b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:53,595
DOBR? RO?N?K
2
00:01:07,776 --> 00:01:10,820
P?ED N?KOLIKA RO?N?KY
3
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Maxi!
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,837
Tak u? sis to p?ipustil?
5
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Ne!
6
00:01:44,062 --> 00:01:46,606
Vzhledem k tomu,
?e je to n?? posledn? ve?er,
7
00:01:46,898 --> 00:01:50,276
je jedin? spr?vn?
otev??t si n?co jedine?n?ho.
8
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
-Bandol.
-Skv?l? volba.
9
00:01:53,780 --> 00:01:57,534
Tempier Bandol, 1969.
10
00:01:57,742 --> 00:02:01,204
V?no, kter?m se dok??ou namazat
i nejdrsn?j?? mu?i
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 2, cd, czech, cs, agya, agyb,
original filename: A Good Year - 2006 - 2CD - Czech - cs - 929031272f3d9e2bd5c8bb378cf15acc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Na verzi A.Good.Year.DVDRip.XViD-ViTE p?e?asoval
SuperGo
3
00:00:50,144 --> 00:00:52,503
Dobr? ro?n?k
4
00:01:07,412 --> 00:01:10,543
P?ed n?kolika vinobran?mi...
5
00:01:23,644 --> 00:01:24,565
- Maxi
- Pros?m.
6
00:01:25,299 --> 00:01:26,862
P?ipraven kapitulovat?
7
00:01:27,234 --> 00:01:27,788
Ne
8
00:01:43,438 --> 00:01:45,758
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
9
00:01:46,084 --> 00:01:49,366
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
10
00:01:50,453 --> 00:
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 2, cd, czech, cz, agya, agyb,
original filename: A Good Year - 2006 - 2CD - Czech - cz - 929031272f3d9e2bd5c8bb378cf15acc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Na verzi A.Good.Year.DVDRip.XViD-ViTE p?e?asoval
SuperGo
3
00:00:50,144 --> 00:00:52,503
Dobr? ro?n?k
4
00:01:07,412 --> 00:01:10,543
P?ed n?kolika vinobran?mi...
5
00:01:23,644 --> 00:01:24,565
- Maxi
- Pros?m.
6
00:01:25,299 --> 00:01:26,862
P?ipraven kapitulovat?
7
00:01:27,234 --> 00:01:27,788
Ne
8
00:01:43,438 --> 00:01:45,758
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
9
00:01:46,084 --> 00:01:49,366
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
10
00:01:50,453 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,299 --> 00:00:50,466
Un an bun
2
00:01:19,372 --> 00:01:21,187
-Max.
3
00:01:21,188 --> 00:01:23,438
Vrei sã mãnânci ceva?
-Nu.
4
00:01:38,494 --> 00:01:44,087
-Dacã tot e ultima ta seara aici
cred cã ar trebui sã deschidem asta.
5
00:01:45,210 --> 00:01:47,165
-Vandall.
-Excelentã alegere.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,914
Templiere Vandall din anul 1969.
7
00:01:50,915 --> 00:01:55,167
Genul de vin care îi înmoaie ºi
pe cei mai tari oameni.
8
00:01:55,168 --> 00:02:03,122
L-am vãzut odatã pe un toreador
care s-a prãbuºit dupã doar un pahar.
9
00:02:03,1
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 57547d17fc00fe88aef6bbadfe1c9ec3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,487 --> 00:01:24,363
Max?
2
00:01:25,531 --> 00:01:27,908
- Esti gata s? cedezi?
- Nu.
3
00:01:43,507 --> 00:01:49,555
Dac? tot e ultima ta noapte aici, cred c?
ar trebui s? deschidem o sticl? special?.
4
00:01:50,306 --> 00:01:52,266
- Bandol.
- Excelent? alegere.
5
00:01:53,058 --> 00:01:56,729
Templier Bandol, anul 1969.
6
00:01:57,062 --> 00:02:00,274
Genul de vin care ?i termin? chiar ?i
pe cei mai tari oameni.
7
00:02:00,691 --> 00:02:04,903
Am v?zut odat? un toreador din Castillia,
8
00:02:04,945 --> 00:02:09,491
care s-a pr?bu?it
dup? ce a b?ut un singur pahar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Un buen año
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
- Max
- Aha
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
¿Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
No
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Como esta es la última
noche que pasa aquÃ...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
- Vandol
- Excelente elección
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
Un vino que voltea hasta
el ho
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: good, year, a, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 35220-Good_Year,_A_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,487 --> 00:01:24,363
Max?
2
00:01:25,531 --> 00:01:27,908
- Esti gata sã cedezi?
- Nu.
3
00:01:43,507 --> 00:01:49,555
Dacã tot e ultima ta noapte aici, cred cã
ar trebui sã deschidem o sticlã specialã.
4
00:01:50,306 --> 00:01:52,266
- Bandol.
- Excelentã alegere.
5
00:01:53,058 --> 00:01:56,729
Templier Bandol, anul 1969.
6
00:01:57,062 --> 00:02:00,274
Genul de vin care îi terminã chiar ºi
pe cei mai tari oameni.
7
00:02:00,691 --> 00:02:04,903
Am vãzut odatã un toreador din Castillia,
8
00:02:04,945 --> 00:02:09,491
care s-a prãbuºit
dupã ce a bãut un
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - English - en - 31f871b6d5e29f6ac297ac1767b3918c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,593 --> 00:01:24,469
Max!
2
00:01:24,594 --> 00:01:25,470
Uh-huh?
3
00:01:25,595 --> 00:01:27,347
Ready to concede?
4
00:01:27,430 --> 00:01:29,766
No!
5
00:01:43,613 --> 00:01:45,824
I thought as it's
your last night here,
6
00:01:45,949 --> 00:01:49,911
it only appropriate that we
open something extra special.
7
00:01:50,036 --> 00:01:51,079
Bandol.
8
00:01:51,162 --> 00:01:52,455
Excellent choice.
9
00:01:52,580 --> 00:01:57,210
Tempier Bandol, 1969.
10
00:01:57,293 --> 00:02:00,839
The kind of wine that'll pickle
even the toughest of men.
11
00:02:00,964 -
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, french, fr, vite, 2,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - French - fr - 546dc9213a0f857d2ba8b59b211e743d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,010
Balle de match.
2
00:00:19,356 --> 00:00:20,233
Match.
3
00:01:26,651 --> 00:01:31,198
C'est ma cousine. Peut-?tre.
Elle pourrait ?tre de la famille.
4
00:01:31,448 --> 00:01:32,950
Pour une cousine,
5
00:01:33,200 --> 00:01:34,744
ce n'est pas exag?r? ?
6
00:01:35,662 --> 00:01:39,500
La moiti? des aristocrates fran?ais
ont des liaisons entre cousins.
7
00:01:39,750 --> 00:01:40,793
?a explique tout.
8
00:01:46,884 --> 00:01:48,136
?a le fera pas.
9
00:01:49,638 --> 00:01:50,973
Tout sauf...
10
00:01:51,515 --> 00:01:53,434
La Siroque.
11
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 737debef5f3738c029d640a82c2c1ddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,908 --> 00:00:44,453
Tradu??o e Revis?o:
Pix
2
00:00:44,654 --> 00:00:45,654
Sincronia e adapta??o: nielp103
3
00:00:50,375 --> 00:00:53,587
Um Bom Ano
4
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
5
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
6
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
7
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
8
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
9
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
10
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,494 --> 00:01:07,000
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:19,364 --> 00:01:21,822
Max.
- Aha?
3
00:01:21,861 --> 00:01:24,795
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:38,408 --> 00:01:39,778
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:40,604 --> 00:01:43,957
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:45,584 --> 00:01:46,611
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:47,544 --> 00:01:50,409
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:51,352 --> 00:01:54,323
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:01:54,928 --> 00:01:59,721
Ooit zag ik een Castil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,630 --> 00:01:21,452
- Max. - ¿S�
2
00:01:21,548 --> 00:01:24,617
- ¿Estás listo para admitir tu derrota?
- No.
3
00:01:38,858 --> 00:01:40,996
Dado que es tu última noche aquÃ...
4
00:01:41,102 --> 00:01:44,928
se me ocurrió que deberÃamos abrir
algo muy especial.
5
00:01:45,034 --> 00:01:47,364
- Bandol.
- Muy buena elección.
6
00:01:47,470 --> 00:01:51,910
Tempier Bandol, 1969.
7
00:01:52,006 --> 00:01:55,391
Es la clase de vino que noquea
hasta a los más fuertes.
8
00:01:55,496 --> 00:02:00,800
Una vez vi a un boxeador castellano
caer como una mosca...
9
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - French - fr - dbcc8992069f2b3a8c381366c85adb94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,100 --> 00:00:53,104
UNE GRANDE ANN?E
2
00:01:07,581 --> 00:01:09,833
Quelques vendanges plus t?t
3
00:01:23,810 --> 00:01:24,769
Max ?
4
00:01:25,771 --> 00:01:27,147
Tu t'avoues vaincu ?
5
00:01:43,543 --> 00:01:46,171
Comme c'est ta derni?re nuit ici,
6
00:01:46,421 --> 00:01:49,676
c'est l'occasion d'ouvrir un truc sp?cial.
7
00:01:50,677 --> 00:01:52,221
- Bandol.
- Excellent choix.
8
00:01:53,347 --> 00:01:56,977
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,269 --> 00:02:00,606
Le genre de vin ? griser
le plus r?sistant des hommes.
10
00:02:00,898 --> 00:02:02,526
Une fo
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 3b5c2319c6eb7b8219a2a7598345c2e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:10,230
Tento p??b?h by se dal nahradit titulkem
"Jedna v?c vede ke druh?."
2
00:01:10,300 --> 00:01:13,560
Za?alo to 20. srpna
3
00:01:13,640 --> 00:01:20,300
V 7 hodin odpoledne, Tom Dobbs, kter? m?l ?sp??nou
show na kabelovce uv?d?l politickou komedii,
4
00:01:20,380 --> 00:01:25,400
Mluvil s n?v?t?vou b?h?m p??pravy
nat??en? t?to show.
5
00:01:25,480 --> 00:01:30,140
D?ky, ?e jste p?i?li. Tohle nen? skute?n? show.
Kamery sn?maj? naprost? blbosti
6
00:01:30,220 --> 00:01:32,240
N?kte?? kritici ??kaj? tot??.
7
00:01:32,320 --> 00:01:37,050
Ale jsem tu, abych si s
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: good, year, a, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 35199-Good_Year,_A_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,800 --> 00:01:24,701
Max?
2
00:01:25,862 --> 00:01:28,221
- Esti gata sã cedezi?
- Nu.
3
00:01:43,848 --> 00:01:49,872
Dacã tot e ultima ta noapte aici, cred cã
ar trebui sã deschidem o sticlã specialã.
4
00:01:50,639 --> 00:01:52,608
- Bandol.
- Excelentã alegere.
5
00:01:53,364 --> 00:01:57,032
Templier Bandol, anul 1969.
6
00:01:57,393 --> 00:02:00,609
Genul de vin care îi terminã chiar ºi
pe cei mai tari oameni.
7
00:02:01,024 --> 00:02:05,246
Am vãzut odatã un toreador din Castillia,
8
00:02:05,290 --> 00:02:09,827
care s-a prãbuºit
dupã ce a bãut un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,343 --> 00:00:52,678
Un buen a?o
2
00:01:07,627 --> 00:01:10,763
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:23,843 --> 00:01:24,777
-Max
-Aha
4
00:01:25,478 --> 00:01:27,046
?Dispuesto a capitular?
5
00:01:27,447 --> 00:01:27,980
No
6
00:01:43,629 --> 00:01:45,965
Como esta es la ultima
noche que pasa aqui
7
00:01:46,299 --> 00:01:49,535
Creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:50,636 --> 00:01:52,505
-Vandol
-Excelente eleccion
9
00:01:53,172 --> 00:01:56,409
Un tempie vandol del 69
10
00:01:57,076 --> 00:02:00,012
Un vino que voltea hasta
el hombre mas fue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,600 --> 00:01:20,000
???;
2
00:01:20,600 --> 00:01:23,000
- ???????? ?????? ?????;- ???.
3
00:01:37,800 --> 00:01:40,200
??? ??? ?????? ????????? ??? ??????,
4
00:01:40,400 --> 00:01:44,200
???????? ??? ?? ???????' ????????? ???? ?????????.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,600
- ????. - ?????????? ???????.
6
00:01:47,000 --> 00:01:50,600
Tempier Bandaul 1969
7
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
????? ??? ????????????? ??? ??? ?????? ?????.
8
00:01:54,400 --> 00:01:58,400
??? ???? ???? ??????? ??????,
9
00:01:58,600 --> 00:02:02,800
?? ????????? ??? ?????,???????? ???? ??? ??????.
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, comedia, eng,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3b6a6a1cd3590dd49c86ab435b922cf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,908 --> 00:00:44,453
Tradu??o e Revis?o:
Pix
2
00:00:44,654 --> 00:00:45,654
Sincronia e adapta??o: nielp103
3
00:00:50,375 --> 00:00:53,587
Um Bom Ano
4
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
5
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
6
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
7
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
8
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
9
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
10
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,497 --> 00:01:11,110
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,562
Max.
- Ja?
3
00:01:26,603 --> 00:01:29,661
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,142
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:46,143 --> 00:01:50,262
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:51,335 --> 00:01:53,377
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:53,378 --> 00:01:56,365
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:57,349 --> 00:02:01,076
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:02:01,077 --> 00:02:06,513
Ooit zag ik een Castili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,688
UN BUEN A?O
2
00:01:03,980 --> 00:01:06,982
HACE UNAS CUANTAS COSECHAS
3
00:01:19,541 --> 00:01:20,423
-Max
-Aha
4
00:01:21,127 --> 00:01:22,625
?dispuesto a capitular?
5
00:01:22,982 --> 00:01:23,513
no
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,740
como esta es la ultima noche que pasa aquil
7
00:01:41,053 --> 00:01:44,199
creo que es apropiado destapar algo especial
8
00:01:45,241 --> 00:01:47,033
-Vandol
-excelente eleccion
9
00:01:47,648 --> 00:01:50,773
un tempie Vandol del 69
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,199
un vino que voltea hasta el hombre mas fuert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Un buen a?o
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
- Max
- Aha
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
?Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
No
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Como esta es la ?ltima
noche que pasa aqu?...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
- Vandol
- Excelente elecci?n
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
Un vino que voltea hasta
el hombre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,494 --> 00:01:07,000
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:19,364 --> 00:01:21,822
Max.
- Ja?
3
00:01:21,861 --> 00:01:24,795
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:38,408 --> 00:01:40,603
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:40,604 --> 00:01:44,554
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,543
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:47,544 --> 00:01:50,409
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:51,352 --> 00:01:54,927
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:01:54,928 --> 00:02:00,142
Ooit zag ik een Castili
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, slovak, sk, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Slovak - sk - b62d27f851ada960b73a76f32d4f1295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,217 --> 00:00:52,553
Dobr? ro?n?k
2
00:01:07,484 --> 00:01:10,612
Pred nieko?k?mi vinobraniami
3
00:01:23,709 --> 00:01:24,626
- Max
- Pros?m.
4
00:01:25,377 --> 00:01:26,920
Pripraven? kapitulova??
5
00:01:27,296 --> 00:01:27,838
Nie
6
00:01:43,478 --> 00:01:45,814
Vzh?adom na to, ?e toto je
posledn? noc ?o si tu...
7
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
je ?as od?tup?ova?
nie?o extra ?peci?lne.
8
00:01:50,527 --> 00:01:52,362
- Vandol
- Excelentn? v?ber
9
00:01:53,030 --> 00:01:56,283
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:56,950 --> 00:01:59,870
V?no, ktor? polo?? na
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3b5c2319c6eb7b8219a2a7598345c2e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:10,230
Tento p??b?h by se dal nahradit titulkem
"Jedna v?c vede ke druh?."
2
00:01:10,300 --> 00:01:13,560
Za?alo to 20. srpna
3
00:01:13,640 --> 00:01:20,300
V 7 hodin odpoledne, Tom Dobbs, kter? m?l ?sp??nou
show na kabelovce uv?d?l politickou komedii,
4
00:01:20,380 --> 00:01:25,400
Mluvil s n?v?t?vou b?h?m p??pravy
nat??en? t?to show.
5
00:01:25,480 --> 00:01:30,140
D?ky, ?e jste p?i?li. Tohle nen? skute?n? show.
Kamery sn?maj? naprost? blbosti
6
00:01:30,220 --> 00:01:32,240
N?kte?? kritici ??kaj? tot??.
7
00:01:32,320 --> 00:01:37,050
Ale jsem tu, abych si s
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: good, year, a, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32317-Good_Year,_A_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,299 --> 00:00:50,466
Un an bun
2
00:01:19,372 --> 00:01:21,187
-Max.
3
00:01:21,188 --> 00:01:23,438
Vrei sã mãnânci ceva?
-Nu.
4
00:01:38,494 --> 00:01:44,087
-Dacã tot e ultima ta seara aici
cred cã ar trebui sã deschidem asta.
5
00:01:45,210 --> 00:01:47,165
-Vandall.
-Excelentã alegere.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,914
Templiere Vandall din anul 1969.
7
00:01:50,915 --> 00:01:55,167
Genul de vin care îi înmoaie ºi
pe cei mai tari oameni.
8
00:01:55,168 --> 00:02:03,122
L-am vãzut odatã pe un toreador
care s-a prãbuºit dupã doar un pahar.
9
00:02:03,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,593 --> 00:01:24,469
Max!
2
00:01:24,594 --> 00:01:25,470
Mm-hmm?
3
00:01:25,595 --> 00:01:27,347
Giver du snart op?
4
00:01:27,430 --> 00:01:29,766
Nej!
5
00:01:43,613 --> 00:01:45,824
Jeg t?nkte, at nu hvor
det er din sidste nat her,
6
00:01:45,949 --> 00:01:49,911
Vil det kun v?re p? sin plads,
at ?bne noget ekstra specielt.
7
00:01:50,036 --> 00:01:51,079
Bandol.
8
00:01:51,162 --> 00:01:57,210
Fremragende valg.
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,293 --> 00:02:00,839
Den type vin der kan ryste
selv de st?rkeste m?nd.
10
00:02:00,964 --> 00:02:06,469
Jeg s? enga
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 54eeb94e7c2abc29b54910b3dc361e56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,631 --> 00:00:21,019
Titulky pro v?s p?elo?il
Warforum Subtitles Team
www.warforum.cz
2
00:00:22,145 --> 00:00:35,910
P?eklad:Lanparties,Pave,Huntsman
Korekce:Ferry,Macros
3
00:00:36,496 --> 00:00:41,600
Titulky ?asovan? na verzi [2006]DvDrip[Eng]-aXXo
4
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
Tento p??b?h by se dal nahradit titulkem
"Jedna v?c vede ke druh?."
5
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
Za?alo to 20. srpna
6
00:01:13,640 --> 00:01:20,307
V 7 hodin odpoledne, Tom Dobbs, kter? m?l ?sp??nou
show na kabelovce uv?d?l politickou komedii,
7
00:01:20,380 --> 00:01:25,408
Mluvil s n?v?t?vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,738 --> 00:01:10,206
ALGUNAS COSECHAS ATRÃS
2
00:01:23,719 --> 00:01:25,619
- Max.
- ¿S�
3
00:01:25,721 --> 00:01:28,918
- ¿Estás listo para admitir tu derrota?
- No.
4
00:01:43,772 --> 00:01:46,002
Dado que es tu última noche aquÃ...
5
00:01:46,108 --> 00:01:50,101
se me ocurrió que deberÃamos abrir
algo muy especial.
6
00:01:50,212 --> 00:01:52,646
- Bandol.
- Muy buena elección.
7
00:01:52,748 --> 00:01:57,378
Tempier Bandol, 1969.
8
00:01:57,486 --> 00:02:01,013
Es la clase de vino que noquea
hasta a los más fuertes.
9
00:02:01,123 --> 00:02:06,652
Un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,494 --> 00:01:07,000
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:19,364 --> 00:01:21,822
Max.
- Ja?
3
00:01:21,861 --> 00:01:24,795
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:38,408 --> 00:01:40,603
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:40,604 --> 00:01:44,554
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,543
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:47,544 --> 00:01:50,409
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:51,352 --> 00:01:54,927
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:01:54,928 --> 00:02:00,142
Ooit zag ik een Castili
Subtitles for A Good Year 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, italian, it, un'ottima, annata,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Italian - it - 42cf32317cd227325dc6a322e062a126.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,140 --> 00:01:06,770
(MUSICA DA GIRADISCHl)
2
00:01:14,940 --> 00:01:16,658
(CINGUETTIO)
3
00:01:35,780 --> 00:01:37,498
< Zio Henry: Max?
. Ah. ha?
4
00:01:37,700 --> 00:01:40,168
< Sei pronto ad arrenderti?
. No!
5
00:01:51,654 --> 00:01:52,643
Mh...
6
00:01:54,614 --> 00:01:57,082
Ho pensato, visto che ?
la tua ultima sera qui,
7
00:01:57,494 --> 00:02:00,884
che fosse appropriato aprire
una bottiglia extra speciale.
8
00:02:01,614 --> 00:02:03,286
. Bandol.
. Scelta eccellente.
9
00:02:04,254 --> 00:02:07,371
TempierBandol, 1969.
10
00:02:07,894 --> 00:02:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,299 --> 00:00:50,466
Un an bun
2
00:01:19,372 --> 00:01:21,187
Max.
3
00:01:21,188 --> 00:01:23,438
- Vrei sã mãnânci ceva?
- Nu.
4
00:01:38,494 --> 00:01:44,087
- Dacã tot e ultima ta seara aici
cred cã ar trebui sã deschidem asta.
5
00:01:45,210 --> 00:01:47,165
- Vandall.
- Excelentã alegere.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,914
Templiere Vandall din anul 1969.
7
00:01:50,915 --> 00:01:55,167
Genul de vin care îi înmoaie ºi
pe cei mai tari oameni.
8
00:01:55,168 --> 00:02:03,122
L-am vãzut odatã pe un toreador
care s-a prãbuºit dupã doar un pahar.
9
00:02