Search Movie Subtitles results for a Good Lawyers wife by relevance:
- Baramnan gajok (2003) - A.good.Lawyer's.wife..srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A good lawyer's wife
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A good lawyer's wife
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A good lawyer's wife
8
00:00:04,500 --> 00:00:06
- A.Good.Lawyers.Wife-BiFOS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
- A.Good.Lawyers.Wife.2003.DVDRip.x264-Y CDV.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,754 --> 00:00:14,450
Why has my life become such a mess?
2
00:00:15,091 --> 00:00:18,390
At first, I blamed it all
on your father
3
00:00:18,761 --> 00:00:20,160
Damn...
4
00:00:21,798 --> 00:00:24,164
Well, enough about that loser
5
00:00:25,101 --> 00:00:27,092
So what?
6
00:00:27,336 --> 00:00:30,794
Whoever's fault it is, my life's
still a mess...
7
00:00:34,444 --> 00:00:35,911
I...
8
00:00:36,446 --> 00:00:39,540
finally feel like a grown up
these days
9
00:00:39,916 --> 00:00:42,043
Someone who can take charge
of her life...
10
00:00:44,887 --> 00:00:46,912
- A.Good.Lawyers.Wife.2003.DVDRip.x264-Y CDV.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,034 --> 00:00:38,471
a Myung Films Production
2
00:00:52,052 --> 00:00:56,489
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,201
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,503 --> 00:01:44,731
Yeah
6
00:01:45,105 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,407 --> 00:01:49,932
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,176 --> 00:01:51,370
I can see it!
9
00:01:51,444 --> 00:01:52,934
Where!
10
00:01:53,913 --> 00:01:57,371
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,818 --> 00:02:00,843
Then ho
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{815}{922}t³umaczenie: Szuflada (gg7373760)
{1247}{1354}PRAWDZIWA ¯ONA ADWOKATA.
{2342}{2409}S³ucham?
{2416}{2474}Jest okropny korek na autostradzie.
{2481}{2511}Tak.
{2519}{2570}Zaczekaj na mnie.
{2574}{2636}Nie wiem|kiedy siê zobaczymy,|jeÅli nie dzisiaj.
{2641}{2669}Ju¿ widzê!
{2671}{2707}Gdzie?
{2730}{2813}A mówili,|¿e nikt nie zosta³ zamordowany!
{2848}{2898}W takim razie sk¹d siê to tu wziê³o?
{2961}{3046}Mój biedny ojciec!
{3074}{3129}Sfotografuj wszystko dok³adnie!
{3130}{3204}Mój biedny ojciec!
{3213}{3270}Ostro¿nie!|Taekshik.
{3353}{3394}Powoli, powoli..
{3
- A.good.Lawyer's.wife.cd2.[www.calorifix .net].v01.2003.12.11.srt
1 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,869
Est-ce que grand-mère a de la famille ?
2
00:00:29,496 --> 00:00:32,192
Pourquoi ma vie devient un tel bordel ?
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,132
Au début, j'ai tout sacrifié pour ton père.
4
00:00:36,469 --> 00:00:37,868
Putain...
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,872
Et bien, c'est assez de ce bon à rien.
6
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
Et alors ?
7
00:00:45,044 --> 00:00:48,502
Peu importe à qui était la faute,
ma vie est encore un vrai bordel...
8
00:00:52,152 --> 00:00:53,619
Je...
9
00:00:54,154 --> 00:00:57,248
...me sens finalement comme grand
- A.good.Lawyer's.wife.cd1.[www.calorifix .net].v01.2003.12.11.srt
1 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A good lawyer's wife
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A good lawyer's wife
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
A good lawyer's wife
8
00:00:04,500 --> 00:00:06
- [Baramnan Gajok - A good lawyer's wife] BiFOS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
- A.Good.Lawyers.Wife-BiFOS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{815}{922}t³umaczenie: Szuflada (gg7373760)
{1247}{1354}PRAWDZIWA ¯ONA ADWOKATA.
{2342}{2409}S³ucham?
{2416}{2474}Jest okropny korek na autostradzie.
{2481}{2511}Tak.
{2519}{2570}Zaczekaj na mnie.
{2574}{2636}Nie wiem|kiedy siê zobaczymy,|jeÅli nie dzisiaj.
{2641}{2669}Ju¿ widzê!
{2671}{2707}Gdzie?
{2730}{2813}A mówili,|¿e nikt nie zosta³ zamordowany!
{2848}{2898}W takim razie sk¹d siê to tu wziê³o?
{2961}{3046}Mój biedny ojciec!
{3074}{3129}Sfotografuj wszystko dok³adnie!
{3130}{3204}Mój biedny ojciec!
{3213}{3270}Ostro¿nie!|Taekshik.
{3353}{3394}Powoli, powoli..
{3
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
Samjogo Subbing Squad
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,437
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê: Sakagan
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,437
Ãåäà êòîð: Tashami
4
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
- ÃÃ¥Ãà õîðîøåãî à äâîêà òà -
5
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
ÃÃ ?
6
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Ãà øîññå óæà ñÃîå äâèæåÃèå.
7
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
ÃÃ .
8
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Ãîæäèñü ìåÃÿ.
9
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
Ãñëè ÃÃ¥ ñåãîäÃÿ, òî ÿ ÃÃ¥ çÃà þ,
êîãäà å
- A.Good.Lawyers.Wife-BiFOS.srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
- A.Good.Lawyers.Wife-BiFOS.srt
- A.Good.Lawyers.Wife-BiFOS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
- A.Good.Lawyers.Wife.CD2-CiMG.srt
- A.Good.Lawyers.Wife.CD1-CiMG.srt
2 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,869
Doesn't grandpa have any siblings?
2
00:00:29,496 --> 00:00:32,192
Why has my life become such a mess?
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,132
At first, I blamed it all
on your father
4
00:00:36,469 --> 00:00:37,868
Damn...
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,872
Well, enough about that loser
6
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
So what?
7
00:00:45,044 --> 00:00:48,502
Whoever's fault it is, my life's
still a mess...
8
00:00:52,152 --> 00:00:53,619
I...
9
00:00:54,154 --> 00:00:57,248
finally feel like a grown up
these days
10
00:00:57,624 --> 00:00:59,751
Someone
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
Samjogo Subbing Squad
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,437
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê: Sakagan
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,437
Ãåäà êòîð: Tashami
4
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
- ÃÃ¥Ãà õîðîøåãî à äâîêà òà -
5
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
ÃÃ ?
6
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Ãà øîññå óæà ñÃîå äâèæåÃèå.
7
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
ÃÃ .
8
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Ãîæäèñü ìåÃÿ.
9
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
Ãñëè ÃÃ¥ ñåãîäÃÿ, òî ÿ ÃÃ¥ çÃà þ,
êîãäà å
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{815}{922}t³umaczenie: Szuflada (gg7373760)
{1247}{1354}PRAWDZIWA ¯ONA ADWOKATA.
{2342}{2409}S³ucham?
{2416}{2474}Jest okropny korek na autostradzie.
{2481}{2511}Tak.
{2519}{2570}Zaczekaj na mnie.
{2574}{2636}Nie wiem|kiedy siê zobaczymy,|jeÅli nie dzisiaj.
{2641}{2669}Ju¿ widzê!
{2671}{2707}Gdzie?
{2730}{2813}A mówili,|¿e nikt nie zosta³ zamordowany!
{2848}{2898}W takim razie sk¹d siê to tu wziê³o?
{2961}{3046}Mój biedny ojciec!
{3074}{3129}Sfotografuj wszystko dok³adnie!
{3130}{3204}Mój biedny ojciec!
{3213}{3270}Ostro¿nie!|Taekshik.
{3353}{3394}Powoli, powoli..
{3
- A Good Lawyers Wife cd1.srt
- A Good Lawyers Wife cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,869
Doesn't grandpa have any siblings?
2
00:00:29,496 --> 00:00:32,192
Why has my life become such a mess?
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,132
At first, I blamed it all
on your father
4
00:00:36,469 --> 00:00:37,868
Damn...
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,872
Well, enough about that loser
6
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
So what?
7
00:00:45,044 --> 00:00:48,502
Whoever's fault it is, my life's
still a mess...
8
00:00:52,152 --> 00:00:53,619
I...
9
00:00:54,154 --> 00:00:57,248
finally feel like a grown up
these days
10
00:00:57,624 --> 00:00:59,751
Someone