Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Funny Thing Happened
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:02:22
¨Cuando hay orgullo...
también hay desgracia
Proverbios 11:2
}
{T 00:00:05:96
}
{T 00:00:08:84
¨No hay secreto que
dure por siempre¨
Mateo 10:26
}
{T 00:00:14:32
}
{T 00:00:16:73
Construyamos una torre que
llegue hasta el cielo..
}
{T 00:00:21:31
}
{T 00:00:21:34
para obtener respeto..
}
{T 00:00:24:89
}
{T 00:00:26:02
por lo que hacemos.
Génesis 11:4
}
{T 00:00:31:29
}
{T 00:01:01:52
Desde los principios de la historia.
}
{T 00:01:03:65
}
{T 00:01:03:69
la raza humana a estado
en guerra.
}
{T 0
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: funny, thing, happened, on, the, way, to, forum, by, oldsen,
original filename: f3910c3ed832c7a81d7fd94e48e3ac40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,692 --> 00:00:15,492
ALGO GRACIOSO SUCEDIO
CAMINO AL FORO
2
00:00:15,562 --> 00:00:19,521
Algo familiar
Algo peculiar
3
00:00:19,599 --> 00:00:21,226
Algo para cada uno
4
00:00:21,301 --> 00:00:23,292
Esta noche una comedia
5
00:00:23,370 --> 00:00:25,361
Algo atractivo
6
00:00:25,439 --> 00:00:27,373
Algo pasmoso
7
00:00:27,441 --> 00:00:29,409
Algo para cada uno
8
00:00:29,476 --> 00:00:31,205
Esta noche una comedia
9
00:00:31,278 --> 00:00:33,246
Nada para reyes
10
00:00:33,313 --> 00:00:35,247
Nada para coronas
11
00:00:35,315 --> 00:00:39,251
Traigan a lo
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: funny, thing, happened, on, the, way, to, moon, a, 2001, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35648-Funny_Thing_Happened_on_the_Way_to_the_Moon,_A_(2001)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,960
"Cuando hay orgullo
también hay desgracia".
Proverbios 11:2
2
00:00:08,840 --> 00:00:14,320
"No hay secreto que
dure por siempre".
Mateo 10:26
3
00:00:16,730 --> 00:00:21,310
"Construyamos una torre que
llegue hasta el cielo...
4
00:00:21,310 --> 00:00:24,890
para obtener respeto...
5
00:00:26,020 --> 00:00:31,290
por lo que hacemos".
Génesis 11:4
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,650
Desde los principios de la historia,
7
00:01:03,650 --> 00:01:05,790
la raza humana ha estado en guerra.
8
00:01:05,790 --> 00:01:08,720
Primero con miembros
de su propia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,442 --> 00:00:15,242
ALGO GRACIOSO SUCEDIÃ
CAMINO AL FORO
2
00:00:15,312 --> 00:00:19,271
Algo familiar
Algo peculiar
3
00:00:19,349 --> 00:00:20,976
Algo para cada uno
4
00:00:21,051 --> 00:00:23,042
Esta noche una comedia
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,111
Algo atractivo
6
00:00:25,189 --> 00:00:27,123
Algo pasmoso
7
00:00:27,191 --> 00:00:29,159
Algo para cada uno
8
00:00:29,226 --> 00:00:30,955
Esta noche una comedia
9
00:00:31,028 --> 00:00:32,996
Nada para reyes
10
00:00:33,063 --> 00:00:34,997
Nada para coronas
11
00:00:35,065 --> 00:00:39,001
Traigan a l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,442 --> 00:00:15,242
ALGO GRACIOSO SUCEDIÃ
CAMINO AL FORO
2
00:00:15,312 --> 00:00:19,271
Algo familiar
Algo peculiar
3
00:00:19,349 --> 00:00:20,976
Algo para cada uno
4
00:00:21,051 --> 00:00:23,042
Esta noche una comedia
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,111
Algo atractivo
6
00:00:25,189 --> 00:00:27,123
Algo pasmoso
7
00:00:27,191 --> 00:00:29,159
Algo para cada uno
8
00:00:29,226 --> 00:00:30,955
Esta noche una comedia
9
00:00:31,028 --> 00:00:32,996
Nada para reyes
10
00:00:33,063 --> 00:00:34,997
Nada para coronas
11
00:00:35,065 --> 00:00:39,001
Traigan a l
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: a, funny, thing, happened, on, the, way, to, moon, 2001, 2, cd, french, fr, what, of,
original filename: A Funny Thing Happened on the Way to the Moon - 2001 - 2CD - French - fr - d75359cfccacfd8f2cc196022df80607.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,540 --> 00:00:33,532
Dangers environnementaux
2
00:00:34,442 --> 00:00:38,505
Pendant les vols et les sorties
sur la surface lunaire,
3
00:00:38,505 --> 00:00:41,553
les astronautes d'Apollo ?taient
totalement ? la merci
4
00:00:41,553 --> 00:00:44,570
des flux de particules solaires.
5
00:00:44,570 --> 00:00:49,666
Les ?ruptions solaires auraient pu blesser
les astronautes ? tout moment sur la Lune.
6
00:00:50,257 --> 00:00:53,773
Une dose de 170 rem peut provoquer
7
00:00:53,773 --> 00:00:57,239
une alt?ration de la vue,
et dans 20% ? 30% des cas
8
00:00:57,239 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,400 --> 00:04:31,299
Wake up?
2
00:04:31,401 --> 00:04:32,958
Wake up,
wake up, wake up?
3
00:04:33,102 --> 00:04:35,763
Upya wake, upya wake,
upya wake?
4
00:04:35,870 --> 00:04:37,962
This is Mister Señor Love Daddy?
5
00:04:38,105 --> 00:04:39,367
Yourvoice of choice?
6
00:04:39,673 --> 00:04:42,697
The world's only 1 2-hour
strong man on the air,
7
00:04:42,841 --> 00:04:45,809
Here on We-Love radio, 1 08 FM?
8
00:04:45,943 --> 00:04:49,035
The last on your dial,
but first in your hearts,
9
00:04:49,177 --> 00:04:51,168
and that's the truth, Ruth?
10
00:04:51
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: south, park, season, 6, en, 61, child, abduction, is, not, funny, ger0nim, mrtwig, net, eng,
original filename: South_Park_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 21, 8, 2006, s02e18, real, thing, lol,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(218)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,885 --> 00:00:09,133
¿Qué? ¿Qué es tan gracioso?
2
00:00:09,233 --> 00:00:12,340
No es la ardilla vaquero, ¿no?
La odio.
3
00:00:12,714 --> 00:00:14,895
Dios mÃo, me lo enviaron unas 40 veces.
4
00:00:14,995 --> 00:00:16,923
No, estoy haciendo otra cosa.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,869
¿Quieres verlo?
Es divertidÃsimo.
6
00:00:19,632 --> 00:00:21,970
La ardilla está montando
en un pequeño perro salchicha.
7
00:00:22,070 --> 00:00:24,332
No, no, estoy haciendo algo.
Estoy haciendo algo.
8
00:00:24,432 --> 00:00:27,071
Barb se estaba burlando
de mi relación con e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,598 --> 00:00:05,357
Right! Now!
2
00:00:05,357 --> 00:00:09,355
This is Mr. Bennett, and he's going to be
taking the boys for football.
3
00:00:09,876 --> 00:00:13,194
Mr. Bennett foolishly wants to be a teacher.
4
00:00:13,194 --> 00:00:16,472
-Look at the fucking shell suit, man.
-Fucking wanker.
5
00:00:16,473 --> 00:00:20,471
-I don't fucking believe it.
-Fucking yeah.
6
00:00:20,791 --> 00:00:23,070
What you fucking looking at?
7
00:00:23,070 --> 00:00:27,068
Er, less fucking and more attention please.
8
00:00:27,069 --> 00:00:31,067
Something you might have said
to
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: swamp, thing, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Swamp Thing - Eng - 23,976fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{515}{661}NOT LONG AGO, IN THE UNEXPLORED|REACHES OF AN UNMAPPED SWAMP,
{664}{745}THE CREATIVE GENIUS OF ONE MAN
{748}{908}COLLIDED WITH ANOTHER'S EVIL|DREAM AND A MONSTER WAS BORN.
{931}{1107}TOO POWERFUL TO BE DESTRO YED,|TOO INTELLIGENT TO BE CAPTURED,
{1110}{1223}THIS BEING|STILL PURSUES ITS SAVAGE DREAM.
{3380}{3470}So there's the swamp.|Where's the nearest good restaurant?
{3473}{3556}Depends. If you're a human,|it's back in Washington.
{3559}{3663}But if you're a 'gator,|could be right where we land.
{3666}{3781}Thank your lucky stars|you're comin' in at the end of this.
{5520}{5633}Holland insisted on building it all ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:01:59,630
Goedemorgen, Miss Prescott.
2
00:02:12,280 --> 00:02:14,840
Luister allemaal goed.
3
00:02:30,880 --> 00:02:34,156
Zo kan dit nummer echt
niet de schappen in.
4
00:02:34,280 --> 00:02:38,558
In de 60 jaar dat Quality bestaat,
is dit een dieptepunt.
5
00:02:38,680 --> 00:02:42,514
Als dit zo verschijnt,
dan neem ik de vrouw niet serieus.
6
00:02:42,640 --> 00:02:44,471
Zeg dat nou niet.
7
00:02:44,600 --> 00:02:50,630
De vrouw die naakt staat te wachten
tot ik haar zeg wat ze moet dragen.
8
00:02:50,760 --> 00:02:57,233
Het spreekt mij niet aan en dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{135} A teraz uwaga!
{135}{235} To jest Pan Bennett, kt?ry b?dzie trenerem| pi?ki no?nej ch?opc?w.
{248}{330} Pan Bennett zg?upia? i postanowi? zosta? nauczycielem.
{330}{413}- Patrzcie na t? jego, kurwa, kurta?k?.|-Posraniec.
{413}{513}- Nie mog? w to, kurwa, uwierzy?!|-Taa.
{520}{578} Na co si? patrzysz zjebie?
{578}{678} Mniej jebania, wi?cej uwagi prosz?.
{678}{778} Co?, co mog?aby? powiedzie? | swojemu ch?opakowi, Gina.
{780}{880} Dobra, panienki, za mn? na drug? stron?.|Szybko.
{970}{1040}-Ej Ty. Dlaczego nie grasz? |-Zapomnia?em stroju.
{1040}{1132} Prosz? go nie bra?,| to pierdo?a.
{1132}{1193} Pi?ki, panie Bennett!
{1193}{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 --> 00:00:31,572
JUEGOS DE AMOR EN LA UNIVERSIDAD
2
00:02:02,619 --> 00:02:05,133
Piensa en el espacio exterior.
3
00:02:05,339 --> 00:02:10,891
Es obvio que estar en el espacio
tiene un profundo efecto en la mente.
4
00:02:11,099 --> 00:02:17,447
Pensaron en enviar a un hombre
y una mujerjuntos.
5
00:02:17,659 --> 00:02:19,456
¿De verdad?
6
00:02:19,659 --> 00:02:22,969
Un Adán y Eva cósmicos, -
7
00:02:23,179 --> 00:02:28,458
- juntos en la nave espacial
más poderosa del mundo.
8
00:02:28,659 --> 00:02:33,733
La explosión de los motores
al ser lanzados hacia su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1707}{1806}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1970}{2070}Ãîðè âå÷å ÃÃ¥ ñå èÃòåðåñóâà ì îò ñåêñ.|Ãà èñòèÃà .
{2076}{2295}Ãêî òîâà ìîìè÷å äîéäå,ðà çêúñà ïà Ãòà ëîÃà ñè|è ìå îáÿçäè êà òî Ãà ðîäåî, ùå ïîâúðÃà .
{2350}{2443}Ãèõ ãî Ãà ïðà âèë â èìåòî Ãà Ãà óêà òà ,|Ãî Ãÿìà äà ìè õà ðåñà .
{2445}{2536}Ãà ìî ìèÃóòêà !
{2561}{2718}Ãäðà âåéòå,à ç ñúì ÃèòÃè Ãà ÃîðÃñëè...|Ãäúâêà õ ãî ïîñðåäà òà ùå ïðîáâà ì ïà ê.
{2748}{2830}Ãäðà âåéòå,à ç ñúì ÃèòÃè Ãà Ã
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: man, thing, 2005, 1, cd, finnish, fi, stv, ws, saphire,
original filename: Man-Thing - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 30ea0e5112b9f2096bc09181155b52ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,203 --> 00:01:22,541
<i>Syv?ll? suolla, on pyh? paikka, -</i>
2
00:01:22,624 --> 00:01:25,919
<i>miss? mangrovepuut
kasvavat l?hell? toisiaan -</i>
3
00:01:26,003 --> 00:01:28,881
<i>ja miss? auringon
s?teit? ei n?hd? koskaan.</i>
4
00:01:29,673 --> 00:01:33,927
<i>Kansani kutsuu t?t? paikkaa
"Pime?ksi Vedeksi. "</i>
5
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
<i>T??ll?, suon henget el?v?t.</i>
6
00:01:42,686 --> 00:01:46,481
<i>T?m? paikka oli aina
t?ynn? el?m?? ja kauneutta, -</i>
7
00:01:47,524 --> 00:01:50,110
<i>mutta pahat miehet muuttivat sen, -</i>
8
00:01:50,194 --> 00:01:53,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,689 --> 00:00:27,125
ÃéëÃóôå ìáò ãéá ôçà ÃñéóôÃÃá Ãïõüëôåñò
2
00:00:27,609 --> 00:00:29,247
Ãçà ÃñéóôÃÃá Ãïõüëôåñò;
3
00:00:29,809 --> 00:00:32,448
ÃñüÃéá Ã÷ù Ãá áêïýóù áõôü ôï üÃïìá.
4
00:00:32,609 --> 00:00:35,123
ÃÃÃáé ï ôýðïò ôçò ãõÃáÃêáò
ðïõ êáôáêôà üðïéïà èåëÃóåé.
5
00:00:35,209 --> 00:00:37,165
Ãõôà åÃÃáé ç ÃñéóôÃÃá Ãïõüëôåñò.
6
00:00:37,609 --> 00:00:41,761
ÃãáÃÃáìå ãéá ëÃãï êáéñü,
áëëà äåà åÃÃáÃ
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: love, is, a, many, splendored, thing, 1955, 1, cd, italian, it, l'amore, ??, una, cosa, meravigliosa,
original filename: Love Is a Many-Splendored Thing - 1955 - 1CD - Italian - it - 84a610344b45d47388bed2e0c072006d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,960 --> 00:01:43,360
(sirene)
2
00:03:42,120 --> 00:03:45,920
- Mi volevi, John ?
- Questa bambina e' stata investita e'
in stato di shock.
3
00:03:46,000 --> 00:03:48,240
- E chi e'?
- Una profuga cinese.
4
00:03:48,320 --> 00:03:51,640
Ormai ce ne sono a migliaia
ne arrivano ogni giorno
5
00:03:51,720 --> 00:03:53,240
- Ha una famiglia ?
- Non lo so
6
00:03:53,320 --> 00:03:56,600
- Era sola al momento dell'incidente
- La affido a te?
7
00:03:56,680 --> 00:03:59,640
Le ho gia fatto il pantopon .
Puo' avere delle lesioni interne
8
00:03:59,720 --> 00:04:02,600
Tu port
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,112 --> 00:01:08,980
SOBROU PARA VOCÃ
2
00:01:17,524 --> 00:01:19,458
Pra esquerda.
3
00:01:23,163 --> 00:01:25,290
Respire.
4
00:01:29,236 --> 00:01:31,170
Abra o peito.
5
00:01:39,146 --> 00:01:40,135
De novo.
6
00:01:51,224 --> 00:01:53,886
- Pronto, chefe.
- Obrigado.
7
00:02:06,540 --> 00:02:09,236
- Não arrumei babá.
- Tudo bem. Pegue um tapete.
8
00:02:12,879 --> 00:02:14,642
Quer fazer ioga?
9
00:02:17,117 --> 00:02:19,517
Mil dólares por terra?
10
00:02:19,586 --> 00:02:22,680
Desde quando terra
custa mil dólares?
11
00:02:22,756 --> 00:02:26,522
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: beautiful, thing, 1996, 1, cd, french, fr,
original filename: Beautiful Thing - 1996 - 1CD - French - fr - 1af7012607d43c37d839af78b71fe8c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: Beautiful Thing (1996, English).avi
File Size .......: 699,09 MB
Duration ........: 01:31:11
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 943 KB/s
Resolution ......: 560 x 304
Aspect Ratio ....: 1.84:1
Framerate .......: 23,976 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 128 KB/s (CBR)
Channels ........: 2 Ch
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,200
Bon maintenant.
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,100
M. Bennett va emmener
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,700
les gar?ons au foot.
5
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
Il veut ?tre prof.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,247 --> 00:01:04,363
UN COUPLE PRESQUE PARFAIT
2
00:01:14,167 --> 00:01:15,316
A gauche.
3
00:01:19,887 --> 00:01:21,161
Respire.
4
00:01:25,247 --> 00:01:26,760
Ouvre le torse.
5
00:01:46,887 --> 00:01:47,956
Voilà , chef.
6
00:02:01,007 --> 00:02:02,201
Pas de baby-sitter.
7
00:02:03,087 --> 00:02:04,440
Prends un tapis.
8
00:02:07,527 --> 00:02:08,721
Tu fais du yoga?
9
00:02:11,127 --> 00:02:13,322
Mille dollars de terre?
10
00:02:13,487 --> 00:02:16,126
1000$ pour gratter le sol?
11
00:02:16,447 --> 00:02:17,880
"On n'achète pas la terre,
12
00:02:18,0
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: beautiful, thing, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beautiful Thing - 1996 - 1CD - Czech - cz - d685d74569fe216ac9932630f3587a90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Dob?e! V?nujte mi pozornost!
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,400
Toto je Pan Bennett, kter? bude
s klukama hr?t fotbal.
3
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
Pan Bennett je tak po?etil?, ?e se chce
st?t u?itelem.
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,500
-Pod?vej se na ten jeho zasran? dres.
-Zasran? debil.
5
00:00:16,500 --> 00:00:20,500
-To m? poser, nem??u tomu uv??it.
-Bych se na to vysral.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Na co ?um??, zasran? debile?
7
00:00:23,100 --> 00:00:27,100
Hm, m?? sran? a v?ce pozornosti, pros?m.
8
00:00:27,100 --> 00:00:31,100
Mo?n? by se j?
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: thing, from, another, world, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20913-Thing From Another World The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,545 --> 00:00:42,051
LA COSA... DE OTRO MUNDO
00:01:27,637 --> 00:01:32,802
CLUB DE OFICIALES
ANCHORAGE, ALASKA
2
00:01:57,150 --> 00:01:58,025
- Hola, Eddie.
- Hola, Scotty.
3
00:01:58,228 --> 00:02:00,056
- ¿Tienes frÃo?
4
00:02:00,264 --> 00:02:02,773
- Hay 30º bajo cero.
5
00:02:02,979 --> 00:02:04,125
- ¿Conoces a todos?
6
00:02:04,336 --> 00:02:06,402
- Aún no.
- McPherson.
7
00:02:06,612 --> 00:02:09,598
Ned Scott, el Cap. Hendry.
Llegó hoy.
8
00:02:10,045 --> 00:02:10,873
¿Nos acompaña?
9
00:02:11,083 --> 00:02:13,467
Contaré mis dedos.
Cre
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: kodomo, no, omocha, 09, 1, fan, comes, to, visit, first, thing, in, the, new, year, en,
original filename: Kodomo_no_Omocha_-_091_-_Fan_comes_to_visit_first_thing_in_the_New_Year_-_(sub_en).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,122 --> 00:00:22,318
Today and yesterday we have
a lot of free time
2
00:00:22,792 --> 00:00:25,318
A little more acceleration at night
3
00:00:26,097 --> 00:00:28,532
When in
Egypt you do like the sphinx
4
00:00:29,001 --> 00:00:31,197
In America it feels like Texas
5
00:00:31,737 --> 00:00:34,206
When you're
calm you always get a shock
6
00:00:34,641 --> 00:00:36,906
You will be feeling fine
7
00:00:37,711 --> 00:00:40,340
Bitter feelings are really strange
and dizzy
8
00:00:40,849 --> 00:00:44,216
Then you'll pull away!
9
00:00:45,054 --> 00:00:47,717
I am Ultra Re
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: do, the, right, thing, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Do The Right Thing - CD2 - Eng - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:14,817
I'm beat?
2
00:00:18,192 --> 00:00:21,218
Daddy, you know,
I've been thinking?
3
00:00:22,629 --> 00:00:25,097
Maybe we should sell this place?
4
00:00:25,232 --> 00:00:27,530
Get out while we're still ahead??
5
00:00:27,835 --> 00:00:29,325
and alive?
6
00:00:31,638 --> 00:00:35,540
You really thinkyou know
what's best for us, Pino?
7
00:00:35,642 --> 00:00:38,110
I mean, couldn't we sell this
8
00:00:38,245 --> 00:00:42,147
and open up a new one
in our own neighborhood?
9
00:00:42,282 --> 00:00:44,580
There's too many pizzerias
already there?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,911 --> 00:01:21,312
<i>Hay un lugar secreto</i>
<i>en el profundo pantano...</i>
2
00:01:21,948 --> 00:01:24,815
<i>donde los árboles del manglar</i>
<i>crecen muy cerca...</i>
3
00:01:25,351 --> 00:01:27,649
<i>y los rayos del sol</i>
<i>jamás son vistos.</i>
4
00:01:29,055 --> 00:01:32,684
<i>Mi pueblo lo llama este lugar</i>
<i>de ¨Las aguas SombrÃas¨.</i>
5
00:01:33,393 --> 00:01:36,726
<i>Es aquà donde el espÃritu</i>
<i>del pantano vive.</i>
6
00:01:42,135 --> 00:01:45,798
<i>Este lugar siempre fue lleno</i>
<i>de vida y belleza...</i>
7
00:01:46,940 --> 00:01:49
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: the, thing, about, my, folks, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 2a1f9bd318fc8f36cae9beac8122a194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,834 --> 00:00:58,737
EN CUANTO A MIS PADRES
2
00:00:58,805 --> 00:01:01,069
Les diré algo sobre mi padre.
3
00:01:01,141 --> 00:01:02,301
¡Ah!
4
00:01:02,376 --> 00:01:04,469
TenÃa un corazón de oro.
5
00:01:04,544 --> 00:01:06,171
Era honesto hasta la exageración.
6
00:01:07,748 --> 00:01:10,410
Y casi siempre olÃa a talco.
7
00:01:15,288 --> 00:01:19,122
Realmente le encantaba
su talco Johnson's para bebés.
8
00:01:19,192 --> 00:01:22,525
De veras, quiero decir,
le gustaba mucho.
9
00:01:22,596 --> 00:01:26,225
Se echaba talco en el cuerpo...
10
00:01:26,29
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: do, the, right, thing, 1989, 1, cd, spanish, es, 2, ch, gx, spa,
original filename: Do the Right Thing - 1989 - 1CD - Spanish - es - 95fc4caf32ecb6e5c786a071ea6d2fb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,497 --> 00:04:53,170
Despierta, despierta.
2
00:04:53,378 --> 00:04:57,090
Habla el Se?or Amor.
Tu voz favorita.
3
00:04:57,090 --> 00:05:00,218
El mundo gira en torno
a vuestro hombre durante 12 horas,
4
00:05:00,302 --> 00:05:03,388
aqu? en Amamos la Radio, 108 FM.
5
00:05:03,430 --> 00:05:06,641
La ?ltima en el dial, pero la primera
en vuestros corazones.
6
00:05:06,683 --> 00:05:08,768
Y ?sa es la verdad, Piedad.
7
00:05:08,852 --> 00:05:12,731
Aqu? estoy. ?Estoy aqu??
Ya lo sab?is.
8
00:05:12,772 --> 00:05:15,192
Aqu? est? el Se?or Amor
9
00:05:15,233 --> 00:05:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,710 --> 00:00:29,780
entaîåé. ÃñåìÃóôå.
2
00:00:29,870 --> 00:00:31,428
Ãêáóìüò.
3
00:00:31,510 --> 00:00:34,229
ÃÃëù Ãá êÃÃù ðñüðïóç.
4
00:00:36,430 --> 00:00:39,228
Ãôá ôñÃá äåóìà ôïõ ãÃìïõ.
5
00:00:40,550 --> 00:00:43,348
Ãôï äåóìü ôùà áññáâþÃùÃ.
6
00:00:44,390 --> 00:00:47,268
Ãôï äåóìü ôïõ ãÃìïõ.
7
00:00:47,350 --> 00:00:49,341
Ãáé óôï äåóìü ôùà ðáèþÃ.
8
00:00:50,430 --> 00:00:52,625
Ãôïà Ãïë.
9
00:00:53,670 --> 00:00:54,705
Ãõ÷áñéóôþ.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,061 --> 00:01:22,052
Hengitä.
2
00:01:25,541 --> 00:01:27,691
Avaa rintakehäsi.
3
00:02:01,301 --> 00:02:05,419
- En saanut lapsenvahtia.
- Ei se mitään. Ota matto.
4
00:02:05,581 --> 00:02:09,369
Hei. Haluatko tulla joogaamaan?
5
00:02:11,461 --> 00:02:16,740
1 000 dollaria mullasta.
Miten multa voi olla niin kallista?
6
00:02:16,901 --> 00:02:20,780
Multa ei ole halpaa paikassa,
joka on rakennettu autiomaahan.
7
00:02:24,981 --> 00:02:27,541
Noin. Istu sinä tässä.
8
00:02:43,461 --> 00:02:45,770
Mihinkäs sinä olet menossa?
9
00:03:42,141 -->
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: a, guy, thing, 2003, 1, cd, italian, it, cose, da, maschi,
original filename: A Guy Thing - 2003 - 1CD - Italian - it - a853c91343008777d96f26e73f5e2a74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:28,710
Ragae'e'i, adesso e'itti.
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,358
Piantatela.
3
00:00:30,440 --> 00:00:33,159
Vorrei proporre un brindisi.
4
00:00:35,359 --> 00:00:38,158
Ai tre anelli del matrimonio.
5
00:00:39,479 --> 00:00:42,278
C'? l'anello di fidane'amento.
6
00:00:43,320 --> 00:00:46,198
L'anello nue'iale.
7
00:00:46,280 --> 00:00:48,271
E c'? il tranello.
8
00:00:49,359 --> 00:00:51,555
A Paul.
9
00:00:52,600 --> 00:00:53,635
Grae'ie.
10
00:00:53,719 --> 00:00:55,312
Bevi.
11
00:01:10,920 --> 00:01:13,878
Fore'a, lasciati andare.
12
00:0
Subtitles for A Funny Thing Happened
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, french, fr, 5x1, the, thing, with, feathers, lol, vf,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - French - fr - ab305de1e430164e7b98a0a7bb7a4d57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,656 --> 00:00:26,114
J'esp?re que personne ne lui a emprunt?
50$ sans les rendre parce que?
2
00:00:26,415 --> 00:00:28,700
croyez-moi, il n'a pas oubli? !
3
00:00:34,504 --> 00:00:35,652
A Gabe !
4
00:00:35,775 --> 00:00:36,930
A Gabe !
5
00:00:46,489 --> 00:00:48,078
?a doit ?tre dur pour vous.
6
00:00:48,788 --> 00:00:50,380
Pas autant que tu ne l'imagines.
7
00:00:50,831 --> 00:00:53,565
Gabe et moi avons eu beaucoup
de temps pour nous y pr?parer.
8
00:00:53,875 --> 00:00:55,374
Tu veux lui parler ?
9
00:00:59,199 --> 00:01:00,196
J'adorerais.
10
00:01:06,927 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Napisy wykona? pudzian_69
{1140}{1320}R?B CO NALE?Y
{6881}{6925}Pobudka.
{6929}{6973}Wstawa?, wstawa?, wstawa?.
{6977}{7045}Szybciej, szybciej, szybciej.
{7049}{7117}M?wi pan Kochany Tatu?.|Wasz g?os wasz wyb?r.
{7121}{7213}?wiat na antenie jest tylko 12-godzinnym si?aczem,
{7217}{7285}We Love Radio, 108 FM.
{7286}{7360}Ostatnia cz?stotliwo??,|ale pierwsza w waszych sercach
{7361}{7405}i to jest prawda, Ruth.
{7409}{7500}Tutaj jestem. Jestem tu?|Wiecie to. To wiecie.
{7504}{7548}Tu pan Kochany Tatu?
{7549}{7623}m?wi?cy okropie?stwa do waszych usz?w,|uszy do okropie?stw.
{7624}{7692}Tylko u nas prawdziwe p?yty gramofonowe.
{7696}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,835 --> 00:00:56,168
LAS COSAS QUE IMPORTAN
2
00:02:09,912 --> 00:02:14,576
Se murió Richard Ellespeare.
Fue profesor mÃo en Harvard.
3
00:02:16,498 --> 00:02:18,693
"Un novelista y humanitario.
4
00:02:19,802 --> 00:02:22,965
Publicó 8 novelas,
entre ellas 'Hope's Way'...
5
00:02:23,205 --> 00:02:26,697
...que ganó el premio Pulitzer".
¿Qué clase de hombre fue?
6
00:02:27,042 --> 00:02:30,705
Un hombre de grandes aspiraciones,
nada menos.
7
00:02:30,846 --> 00:02:32,609
- ¿Papá?
- ¿Qué?
8
00:02:33,148 --> 00:02:35,139
Tengo ganas de ir al baño.
9
00:02:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,111 --> 00:01:55,684
Film Johna Carpenterja
2
00:01:58,200 --> 00:02:03,957
STVOR
3
00:02:07,395 --> 00:02:11,198
Antarktika, zima 1982
4
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
Tvoja poteza: tekaè na èrno polje.
5
00:05:19,200 --> 00:05:21,800
- Moja poteza: vitez na belo polje.
6
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
- Ubožèek, zaèenjaš izgubljati,
kaj ne?
7
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Tvoja poteza: kralj na belo polje.
8
00:05:34,000 --> 00:05:37,600
Moja poteza: kmet na èrno polje.
9
00:05:37,800 --> 00:05:41,400
Å ah-mat. Å ah-mat.
10
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
- Ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,570 --> 00:00:30,197
Bize biraz Christina Walters'dan bahseder misiniz?
2
00:00:30,872 --> 00:00:33,568
Christina Walters??
Tanrým, bu ismi yýllardýr duymuyorum.
3
00:00:33,741 --> 00:00:36,335
Ãstediði erkeði elde edebilecek
türden bir kadýn.
4
00:00:36,444 --> 00:00:38,469
Christina Walters bu.
5
00:00:38,913 --> 00:00:43,247
Kýsa bir süre çýkmýþtýk,
ve baðlanan türde biri deðil.
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,043
Tam bir oyuncu. Eðlence istiyor hepsi bu.
7
00:00:47,221 --> 00:00:50,190
Christina ile bir barda karþýlaþtým. Ne kýçtý ama.
8
00:00:50,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,647 --> 00:00:32,922
Želim da nazdravim.
2
00:00:36,527 --> 00:00:38,518
Ima tri vrste braènih prstenova.
3
00:00:40,047 --> 00:00:46,236
Verenièki prsten, venèani prsten
4
00:00:46,927 --> 00:00:49,680
i prsten stradanja!
5
00:00:53,447 --> 00:00:55,517
Hvala
6
00:01:07,487 --> 00:01:12,402
MUÅ KA POSLA
7
00:01:13,207 --> 00:01:17,687
Ej, olabavi se malo. Ja
sam uštogljeniji, to znaju
8
00:01:17,687 --> 00:01:21,127
svi sem tebe. Ja sam
ludak u porodici. - Znam.
9
00:01:21,127 --> 00:01:23,527
Smiri se i zabavljaj se.
10
00:01:23,527 --> 00:01:26,166
Moj najb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{707}Ãn regulã, bãieþi. Calmaþi-vã.
{709}{731}Terminaþi.
{756}{825}Ãn regulã, vreau sã propun un toast.
{876}{948}Pentru cele trei inele ale mariajului.
{972}{1006}Inelul de logodna.
{1068}{1098}Inelul de nunta.
{1140}{1191}ªi mai e inelul suferintei!
{1236}{1259}Pentru Paul!
{1308}{1330}Mulþumesc.
{1356}{1384}Bea! Bea! Bea!
{1763}{1817}Hai mai. Relaxeazã-te puþin.
{1835}{1881}Eu sunt avocatul încordat...
{1883}{1929}tu ai fost întotdeauna nebunul familiei.
{1931}{2000}- ªtiu. |- Relaxeazã-te ºi distreazã-te.
{2002}{2045}Petrecerea de burlac...
{2051}{2120}a fost ultimul moment|distractiv din cãsãtoria mea.