Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Fortaleza Voadora
Subtitles for A Fortaleza Voadora
keywords: memphis, belle, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, a, fortaleza, voadora,
original filename: Memphis Belle - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f5bf7684a48aa52f86a5bc1bb5b83fac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:13,440
No ver?o de 1943, uma feroz batalha
comandava os c?us da Europa.
2
00:00:13,640 --> 00:00:20,640
Todos os dias, centenas de jovens pilotos encaravam
a morte enquanto bombardeavam o territ?rio inimigo.
3
00:00:21,280 --> 00:00:26,280
Cada vez menos estes jovens estavam retornando.
4
00:00:53,680 --> 00:01:01,840
Memphis Belle
A Fortaleza Voadora
5
00:01:13,200 --> 00:01:14,720
Ok, vamos ver quem temos aqui.
6
00:01:15,760 --> 00:01:17,800
Virge Hoogesteger.
que raio de nome ? este?
7
00:01:18,200 --> 00:01:21,440
O mais novo de 6 filhos, trabalhava em um
re
Subtitles for A Fortaleza Voadora
keywords: fortress, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, fortaleza,
original filename: Fortress - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b8fd3de324f55de751c903a9ffb27ee5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,325 --> 00:00:36,198
A FORTALEZA
2
00:02:23,186 --> 00:02:24,712
Eu peguei ele!
Eu peguei ele!
3
00:02:32,920 --> 00:02:36,022
- Sid, o caf? da manh? est? pronto.
- Eu peguei ele!
4
00:02:46,380 --> 00:02:47,263
Tommy!
5
00:02:48,616 --> 00:02:50,053
Oh, pelo amor de Deus!
6
00:02:53,490 --> 00:02:56,903
Tommy, acorda.
Voc? vai se atrasar para a escola.
7
00:02:56,904 --> 00:02:58,213
J? acordei, m?e.
8
00:02:59,705 --> 00:03:02,327
- N?o vai levar isso para casa.
- Tenho que mostrar para mam?e.
9
00:03:02,328 --> 00:03:03,728
? melhor n?o matar isso.
10
00:03:03,
Subtitles for A Fortaleza Voadora
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, mestre, guilhotina, voadora,
original filename: Du bi quan wang da po xue di zi - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c754eb49337a6862dd50160e931b7d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,504 --> 00:00:42,203
No ano de 1730, durante o reinado
do Imperador Yung Cheng...
2
00:00:42,409 --> 00:00:45,435
um dos primeiros imperadores
da Dinastia Manchu Ching...
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,977
muitos dos experientes lutadores kung fu
foram recrutados pelo Imperador.
4
00:00:49,215 --> 00:00:52,116
Estes homens foram treinados
para usar uma terr?vel arma.
5
00:00:52,285 --> 00:00:54,150
A Guilhotina Voadora.
6
00:00:54,888 --> 00:00:59,655
Esta medida, tornou-se uma
caracter?stica desta Dinastia.
7
00:01:00,026 --> 00:01:03,359
Muitos foram v?timas
desta nova arma.
Subtitles for A Fortaleza Voadora
keywords: kakushi, toride, no, san, akunin, 1958, 1, cd, spanish, es, la, fortaleza, escondida, esp,
original filename: Kakushi toride no san akunin - 1958 - 1CD - Spanish - es - daf100a7c3048133977e70ceaa1553a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,401 --> 00:00:27,523
TOHO COMPANY, LTD.
PRESENTA
2
00:00:29,044 --> 00:00:38,042
FORTALEZA OCULTA
3
00:00:38,243 --> 00:00:40,683
PRODUCTORES ASOCIADOS:
MASUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA
4
00:00:56,086 --> 00:00:58,004
INTERPRETADA POR:
5
00:00:58,204 --> 00:01:01,326
TOSHIRO MIFUNE
6
00:01:01,565 --> 00:01:03,366
MINORU CHIAKI
7
00:01:03,766 --> 00:01:05,725
KAMATARI FUJIWARA
8
00:01:06,087 --> 00:01:08,048
SUSUMU FUJITA
9
00:01:08,408 --> 00:01:10,369
TAKASHI SHIMURA
10
00:01:10,769 --> 00:01:12,728
MISA UEHARA
11
00:01:41,291 --> 00:01:45,053
DIRIGIDO POR:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,529 --> 00:00:27,565
TOHO COMPANY, LTD. Presenta
2
00:00:29,342 --> 00:00:38,683
(Los tres villanos de)
LA FORTALEZA ESCONDIDA
3
00:00:38,852 --> 00:00:41,082
Prod. Ejecutivos
SANEZUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA
4
00:00:56,636 --> 00:00:58,467
Protagonista:
5
00:00:58,605 --> 00:01:01,938
TOSHIRO MIFUNE
6
00:01:41,414 --> 00:01:45,475
Dirigido por AKIRA KUROSAWA
7
00:01:53,226 --> 00:01:56,606
¡Vamos, aléjate me mÃ!
¡Apestas!
8
00:01:57,396 --> 00:02:02,276
Olemos los dos a muerte.
Y todo por tu culpa.
9
00:02:08,236 --> 00:02:11,196
Tu repulsivo olor
me hace vomi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,529 --> 00:00:27,565
TOHO COMPANY, LTD. Presenta
2
00:00:29,342 --> 00:00:38,683
(Los tres villanos de)
LA FORTALEZA ESCONDIDA
3
00:00:38,852 --> 00:00:41,082
Prod. Ejecutivos
SANEZUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA
4
00:00:56,636 --> 00:00:58,467
Protagonista:
5
00:00:58,605 --> 00:01:01,938
TOSHIRO MIFUNE
6
00:01:41,414 --> 00:01:45,475
Dirigida por AKIRA KUROSAWA
7
00:01:53,226 --> 00:01:54,557
¡Vamos, aléjate de mÃ!
¡Apestas!
8
00:01:55,361 --> 00:01:56,692
¡Apestas!
9
00:01:57,430 --> 00:02:00,194
Olemos los dos a muerte.
10
00:02:00,767 --> 00:02:02,257
¡Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.84,00:00:03.33
- ¿Dónde estás?[br]- Ah, está ahÃ.
00:00:04.99,00:00:08.41
Hay hombres de Yamana[br]al otro lado del rÃo.
00:00:08.91,00:00:10.70
Dinos, ¿ qué harÃas tú?
00:00:12.20,00:00:13.54
No lo sé.
00:00:14.91,00:00:17.12
Por favor, dinos qué harÃas.
00:00:17.79,00:00:19.41
¿EsperarÃas a ver si se iban?
00:00:20.37,00:00:22.50
¡Callaos! ¡Y marchaos de aquÃ!
00:00:23.33,00:00:25.46
Por favor, llévanos contigo.
00:00:25.83,00:00:30.05
Prometemos que a part
Subtitles for A Fortaleza Voadora
keywords: 9, la, fortaleza, escondida, esp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1035492612-9-La+Fortaleza+Escondida_esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20084}{20362}TOHO COMPANY, LTD.|PRESENTA
{20400}{20625}FORTALEZA OCULTA
{20630}{20691}PRODUCTORES ASOCIADOS:|MASUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA
{21076}{21124}INTERPRETADA POR:
{21129}{21207}TOSHIRO MIFUNE
{21213}{21258}MINORU CHIAKI
{21268}{21317}KAMATARI FUJIWARA
{21326}{21375}SUSUMU FUJITA
{21384}{21433}TAKASHI SHIMURA
{21443}{21492}MISA UEHARA
{22206}{22300}DIRIGIDO POR:|AKIRA KUROSAWA
{22503}{22588}¡Vamos, aléjate me mÃ!|¡Apestas!
{22608}{22730}Olemos los dos a muerte.|Y todo por tu culpa.
{22879}{22953}Tu repulsivo olor|me hace vomitar.
{22959}{23084}Pero no me extraña,|eres la esencia misma del hedor.
{23196}{23227}¡Eso tú!
Subtitles for A Fortaleza Voadora
keywords: kakushitoridenosanakunin, 1958, brazilianportuguese, the, vault, est, 2, 9, 97, fps, 2005, 73, 46, 48, fortaleza, escondida, ptbr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Kakushitoridenosanakunin1958-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2100}VARAKAMBER. /SEIF/
{7755}{7850}Baas leitud, tegutseme ettemääratud | plaani kohaselt. Esimene, läks!
{8580}{8660}Kõik on puhas. | Võtke laadung, me ootame.
{9200}{9240}C-4, suurepärane.
{9420}{9490}Lahkume. | - Hästi tehtud, olete lisa ära teeninud.
{9512}{9622}Frix, vaata et kõik | enne koitu hotelli jõuaksid.
{9646}{9740}Ja pidage meeles, ei mingit alkoholi. | See on peamine reegel.
{11413}{11450}Kas otsite kedagi?
{11544}{11570}Just nii.
{11620}{11655}Ehk istume kuskile?
{11730}{11765}Teeme dringi või midagi.
{11779}{11811}Noh...
{11900}{11930}Milline idioot.
{12080}{12170}Milla, vabanda, ma ainult... | Ma ei t