Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Fond Kiss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:13,461 --> 00:19:15,258
Peace be with you!
2
00:19:16,141 --> 00:19:17,699
How do you do?
3
00:19:18,101 --> 00:19:20,251
Did you find the place easily?
4
00:19:27,581 --> 00:19:29,094
Don't mind the mess.
5
00:19:29,301 --> 00:19:32,657
Son, show your aunt inside.
6
00:19:32,861 --> 00:19:35,011
Come, let me show you.
7
00:19:35,221 --> 00:19:39,009
We'll extend the house and re-do the garden.
It will be perfect.
8
00:19:44,781 --> 00:19:47,375
Where did he study?
How many years?
9
00:19:52,261 --> 00:19:55,458
He then did his PHD at Boston University.
10
00:19:55,661
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, just, a, limited, dmt,
original filename: Fond Kiss Ae (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,100 --> 00:01:19,987
Hey missus!
2
00:02:47,062 --> 00:02:49,451
Imagine I lump Christians,
3
00:02:49,557 --> 00:02:52,176
George Bush, the Pope,
4
00:02:52,246 --> 00:02:54,450
Henrik Larsson
and Willie the Janny
5
00:02:54,551 --> 00:02:57,104
all into one person.
You'd laugh.
6
00:02:57,175 --> 00:02:58,636
Why?
'Cause it's dumb.
7
00:02:58,710 --> 00:03:01,011
But that's exactly
what the West does with Islam,
8
00:03:01,077 --> 00:03:03,379
as if one billion Muslims
in 50 countries,
9
00:03:03,478 --> 00:03:05,169
with hundreds
of different languages
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,960 --> 00:01:20,000
Hey missus!
2
00:02:47,080 --> 00:02:49,440
Imaginati-va Crestinii, fara discriminare,
3
00:02:50,000 --> 00:02:51,880
George Bush, Papa,
4
00:02:51,960 --> 00:02:54,120
Henrik Larsson
si Willie the Janny
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
toti intr-o singura persoana.
O sa radeti.
6
00:02:56,880 --> 00:02:58,640
De ce?
'Pentru ca e o prostie.
7
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
Dar asta este exact ce face Occidentul,
Vest-ul cu Islamul,
8
00:03:01,080 --> 00:03:03,440
Ca si cum milioane de Musulmani
in 50 de tari,
9
00:03:03,520 --> 00:03:04,760
vorbin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1324}JUST A KISS
{4176}{4237}Imaginez que je r?unisse|tous les chr?tiens,
{4243}{4278}George Bush, le pape,
{4293}{4343}Henrik Larsen et notre maire
{4349}{4382}en une seule personne.
{4387}{4449}?a vous ferait rire.|Pourquoi ? Parce que c'est stupide.
{4461}{4516}C'est ce que l'Occident|fait avec l'Islam.
{4522}{4579}Comme si un milliard|de musulmans, 50 pays,
{4585}{4646}une centaine de langues|et d'innombrables ethnies
{4652}{4678}ne faisaient qu'un.
{4703}{4730}Prenez ma famille...
{4736}{4811}Ma s?ur se consid?re d'abord musulmane,
{4817}{4854}et comme elle fait de la politique,
{4859}{4897}elle se dit noire.
{4913}{4948}Mon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,495 --> 00:00:07,620
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:26,031 --> 00:00:28,366
"No Me Toques"
3
00:00:48,016 --> 00:00:53,286
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:12,304 --> 00:01:15,020
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:17,872 --> 00:01:19,781
Oiga, señora.
6
00:02:46,800 --> 00:02:49,222
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:49,297 --> 00:02:51,947
a George Bush, al Papa,
8
00:02:52,048 --> 00:02:54,219
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:54,288 --> 00:02:56,874
en una persona.
Se rei
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: 1685, fond, kiss, ae, 2004, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16855-Fond_Kiss___,_Ae_(2004)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,960 --> 00:01:20,000
Hey missus!
2
00:02:47,080 --> 00:02:49,440
Imagine I lump Christians,
3
00:02:50,000 --> 00:02:51,880
George Bush, the Pope,
4
00:02:51,960 --> 00:02:54,120
Henrik Larsson
and Willie the Janny,
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
all into one person.
You'd laugh.
6
00:02:56,880 --> 00:02:58,640
Why?
'Cause it's dumb.
7
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
But that's exactly what
the West does with Islam,
8
00:03:01,080 --> 00:03:03,440
as if one billion Muslims
in 50 countries,
9
00:03:03,520 --> 00:03:04,760
with hundreds
of different languages...
10
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: 1262, fond, kiss, ae, 2004, 5, fps,
original filename: 12627-Fond_Kiss___,_Ae_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,901 --> 00:00:52,975
JUST A KISS
2
00:02:47,021 --> 00:02:49,489
Imaginez que je réunisse
tous les chrétiens,
3
00:02:49,701 --> 00:02:51,134
George Bush, le pape,
4
00:02:51,701 --> 00:02:53,737
Henrik Larsen et notre maire
5
00:02:53,941 --> 00:02:55,260
en une seule personne.
6
00:02:55,461 --> 00:02:57,975
Ãa vous ferait rire.
Pourquoi ? Parce que c'est stupide.
7
00:02:58,421 --> 00:03:00,651
C'est ce que l'Occident
fait avec l'Islam.
8
00:03:00,861 --> 00:03:03,170
Comme si un milliard
de musulmans, 50 pays,
9
00:03:03,381 --> 00:03:05,849
une centaine de lan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1949}{2000}Hey missus!
{4177}{4236}Imagine I lump Christians,
{4250}{4297}George Bush, the Pope,
{4299}{4353}Henrik Larsson|and Willie the Janny,
{4355}{4420}all into one person.|You'd laugh.
{4422}{4466}Why?|'Cause it's dumb.
{4468}{4525}But that's exactly what|the West does with Islam,
{4527}{4586}as if one billion Muslims|in 50 countries,
{4588}{4619}with hundreds|of different languages...
{4621}{4708}and countless ethnic groups|are all one and the same.
{4711}{4745}Take my family...
{4746}{4816}my sister considers herself|as a Muslim first,
{4819}{4864}and because she has|a political s
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, just, a, napisy, ns,
original filename: Fond_Kiss_Ae_Just_a_Kiss_(NAPiSY-70036).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1875}t?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1949}{2000}Hej, kobieto!
{4177}{4236}Wyobra? sobie takich chrze?cijan:
{4250}{4297}George Bush, Papie?,
{4299}{4353}Henrik Larsson|i ojciec Rydzyk,
{4355}{4420}wszystkich w jednej osobie.|?miejesz si?.
{4422}{4466}Dlaczego? Bo to jest g?upie.
{4468}{4525}Ale to jest dok?adnie to,|co robi Zach?d z Islamem,
{4527}{4586}jakby miliard muzu?man?w w 50 r??nych krajach,
{4588}{4619}z setkami odmiennych j?zyk?w...
{4621}{4708}i niezliczonych grupach etniczynch,|byli jednym i tym samym.
{4711}{4745}We?my moj? rodzin?...
{4746}{4816}moja siostra uwa?a si?|przede wszystkim za muzu?mank?,
{4819}{4864}a poniewa?
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: 1858, fond, kiss, ae, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 18581-Fond_Kiss___,_Ae_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,960 --> 00:01:20,000
Hey missus!
2
00:02:47,080 --> 00:02:49,440
Imaginati-va Crestinii, fara discriminare,
3
00:02:50,000 --> 00:02:51,880
George Bush, Papa,
4
00:02:51,960 --> 00:02:54,120
Henrik Larsson
si Willie the Janny
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
toti intr-o singura persoana.
O sa radeti.
6
00:02:56,880 --> 00:02:58,640
De ce?
'Pentru ca e o prostie.
7
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
Dar asta este exact ce face Occidentul,
Vest-ul cu Islamul,
8
00:03:01,080 --> 00:03:03,440
Ca si cum milioane de Musulmani
in 50 de tari,
9
00:03:03,520 --> 00:03:04,760
vorbin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,960 --> 00:01:20,000
Hey missus!
2
00:02:47,080 --> 00:02:49,440
Imaginati-va Crestinii, fara discriminare,
3
00:02:50,000 --> 00:02:51,880
George Bush, Papa,
4
00:02:51,960 --> 00:02:54,120
Henrik Larsson
si Willie the Janny
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
toti intr-o singura persoana.
O sa radeti.
6
00:02:56,880 --> 00:02:58,640
De ce?
'Pentru ca e o prostie.
7
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
Dar asta este exact ce face Occidentul,
Vest-ul cu Islamul,
8
00:03:01,080 --> 00:03:03,440
Ca si cum milioane de Musulmani
in 50 de tari,
9
00:03:03,520 --> 00:03:04,760
vorbin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:07,960
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:26,371 --> 00:00:28,706
"No Me Toques"
3
00:00:48,356 --> 00:00:53,626
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:12,644 --> 00:01:15,360
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:18,212 --> 00:01:20,121
Oiga, señora.
6
00:02:47,140 --> 00:02:49,562
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:49,637 --> 00:02:52,287
a George Bush, al Papa,
8
00:02:52,388 --> 00:02:54,559
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:54,628 --> 00:02:57,214
en una persona.
Se rei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,295 --> 00:01:24,263
Hey missus!
2
00:02:55,055 --> 00:02:57,546
lmagine I lump Christians,
3
00:02:57,657 --> 00:03:00,387
George Bush, the Pope,
4
00:03:00,460 --> 00:03:02,758
Henrik Larsson
and Willie the Janny
5
00:03:02,863 --> 00:03:05,525
all into one person.
You'd laugh.
6
00:03:05,599 --> 00:03:07,123
Why?
'Cause it's dumb.
7
00:03:07,200 --> 00:03:09,600
But that's exactly
what the West does with Islam,
8
00:03:09,669 --> 00:03:12,069
as if one billion Muslims
in 50 countries,
9
00:03:12,172 --> 00:03:13,935
with hundreds
of different languages
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,847 --> 00:00:04,283
Opgedragen aan wijlen Martin Johnson
2
00:02:47,367 --> 00:02:52,316
Stel dat ik alle christenen,
George Bush, de paus...
3
00:02:52,447 --> 00:02:57,475
...Henrik Larsen en Willie de conci?rge
op ??n hoop gooi, dan zou je lachen.
4
00:02:57,607 --> 00:03:01,202
Dat zou stom zijn. Maar toch
doet het Westen dat met de Islam.
5
00:03:01,327 --> 00:03:03,682
Alsof ??n miljard moslims
in 50 landen...
6
00:03:03,807 --> 00:03:07,800
...met honderden talen
en talloze volkeren, ??n pot nat zijn.
7
00:03:08,687 --> 00:03:12,839
Neem nu mijn familie. Mijn zus
noem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:08,998
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:27,103 --> 00:00:29,537
"No Me Toques"
3
00:00:49,087 --> 00:00:54,582
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:13,343 --> 00:01:16,210
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:18,943 --> 00:01:20,911
Oiga, señora.
6
00:02:47,871 --> 00:02:50,396
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:50,431 --> 00:02:53,052
a George Bush, al Papa,
8
00:02:53,087 --> 00:02:55,385
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:55,420 --> 00:02:57,479
en una persona.
Se rei
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: ae, fond, kiss, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 86, 51,
original filename: 68558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1320}KERGEUSKLIK SUUDLUS...
{1952}{2000}Kuulge, proua!
{4177}{4236}Kujutage ette kõiki kristlasi -
{4239}{4304}George Bush,|paavst,
{4306}{4361}Henrik Larsson|ja Willie the Janny
{4364}{4428}kõiki ühe isikuna.|Te naerate.
{4429}{4466}Miks?|Sest see on jabur.
{4468}{4525}Aga see on täpselt see, |mida Lääs teeb islamiga,
{4527}{4584}pannes miljard moslemit 50 riigis,
{4587}{4629}kellel on sajad erinevad keeled
{4631}{4696}ja eri maade rahvusgrupid,| kõik ühte patta.
{4697}{4745}Võtame näiteks minu perekonna...
{4746}{4809}mu õde peab ennast|eelkõige moslemiks,
{4811}{4868
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: 1880, just, a, kiss, aka, fond, ae, 2004, limited, dmt,
original filename: 18805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:07,960
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:26,371 --> 00:00:28,706
"No Me Toques"
3
00:00:48,356 --> 00:00:53,626
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:12,644 --> 00:01:15,360
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:18,212 --> 00:01:20,121
Oiga, señora.
6
00:02:47,140 --> 00:02:49,562
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:49,637 --> 00:02:52,287
a George Bush, al Papa,
8
00:02:52,388 --> 00:02:54,559
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:54,628 --> 00:02:57,214
en una persona.
Se rei
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: ae, fond, kiss, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 86, 51,
original filename: Ae Fond Kiss - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1320}KERGEUSKLIK SUUDLUS...
{1952}{2000}Kuulge, proua!
{4177}{4236}Kujutage ette kõiki kristlasi -
{4239}{4304}George Bush,|paavst,
{4306}{4361}Henrik Larsson|ja Willie the Janny
{4364}{4428}kõiki ühe isikuna.|Te naerate.
{4429}{4466}Miks?|Sest see on jabur.
{4468}{4525}Aga see on täpselt see, |mida Lääs teeb islamiga,
{4527}{4584}pannes miljard moslemit 50 riigis,
{4587}{4629}kellel on sajad erinevad keeled
{4631}{4696}ja eri maade rahvusgrupid,| kõik ühte patta.
{4697}{4745}Võtame näiteks minu perekonna...
{4746}{4809}mu õde peab ennast|eelkõige moslemiks,
{4811}{4868
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fond Kiss Ae (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,327 --> 00:00:08,563
Bu film Martin Johnson'un
anýsýna adanmýþtýr.
2
00:02:48,327 --> 00:02:50,238
Hýristiyanlarý, George Bush,
Papa, Henrik Larsen ve...
3
00:02:51,327 --> 00:02:56,526
...kapýcý Willie'yi karýþtýrýp tek bir
insan yaptýðýmý hayal etseniz gülerdiniz.
4
00:02:56,607 --> 00:02:59,963
Neden mi?
Ãünkü aptalca.
5
00:03:00,047 --> 00:03:02,720
Fakat Batý, Ãslam için
aynen böyle yapýyor.
6
00:03:02,807 --> 00:03:06,686
Sanki elli ülkedeki bir milyar Müslüman
yüzlerce farklý dil ve...
7
00:03:06,767 --> 00:03:09,122
...sayýsýz etnik gr
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, just, a, napisy, ns, dmt, jak,
original filename: Fond_Kiss_Ae_Just_a_Kiss_(NAPiSY-70024).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1875}t?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1949}{2000}Hej, kobieto!
{4177}{4236}Wyobra? sobie takich chrze?cijan:
{4250}{4297}George Bush, Papie?,
{4299}{4353}Henrik Larsson|i ojciec Rydzyk,
{4355}{4420}wszystkich w jednej osobie.|?miejesz si?.
{4422}{4466}Dlaczego? Bo to jest g?upie.
{4468}{4525}Ale to jest dok?adnie to,|co robi Zach?d z Islamem,
{4527}{4586}jakby miliard muzu?man?w w 50 r??nych krajach,
{4588}{4619}z setkami odmiennych j?zyk?w...
{4621}{4708}i niezliczonych grupach etniczynch,|byli jednym i tym samym.
{4711}{4745}We?my moj? rodzin?...
{4746}{4816}moja siostra uwa?a si?|przede wszystkim za muzu?mank?,
{4819}{4864}a poniewa?
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, just, a, napisy, ns, dmt, jak,
original filename: Fond_Kiss_Ae_Just_a_Kiss_(NAPiSY-70024).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1875}t?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1949}{2000}Hej, kobieto!
{4177}{4236}Wyobra? sobie takich chrze?cijan:
{4250}{4297}George Bush, Papie?,
{4299}{4353}Henrik Larsson|i ojciec Rydzyk,
{4355}{4420}wszystkich w jednej osobie.|?miejesz si?.
{4422}{4466}Dlaczego? Bo to jest g?upie.
{4468}{4525}Ale to jest dok?adnie to,|co robi Zach?d z Islamem,
{4527}{4586}jakby miliard muzu?man?w w 50 r??nych krajach,
{4588}{4619}z setkami odmiennych j?zyk?w...
{4621}{4708}i niezliczonych grupach etniczynch,|byli jednym i tym samym.
{4711}{4745}We?my moj? rodzin?...
{4746}{4816}moja siostra uwa?a si?|przede wszystkim za muzu?mank?,
{4819}{4864}a poniewa?
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, 2004, deliormanli, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, just, a, limited, dmt,
original filename: Fond Kiss Ae (2004) - deliormanli - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:25,000
Ãeviren: deliormanli
deliormanli@gmx.net
2
00:01:18,120 --> 00:01:19,997
Hey bayan!
3
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
Farzedin ki,
4
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
George Bush'u, Papayý
5
00:02:52,256 --> 00:02:54,466
Henrik Larsson'u
ve Willie the Janny'yi
6
00:02:54,550 --> 00:02:57,094
tek bir insanda topladým.
Gülerdiniz.
7
00:02:57,177 --> 00:02:58,637
Neden?
Ãünkü bu aptalca.
8
00:02:58,720 --> 00:03:01,014
Ama bu tam olarak
batýnýn Ãslâma yaptýðý,
9
00:03:01,098 --> 00:03:03,392
sanki 50 ülkedeki
yüzlerce deðiþik dili olan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,581 --> 00:00:09,010
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:28,208 --> 00:00:30,642
"No Me Toques"
3
00:00:51,131 --> 00:00:56,626
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:16,456 --> 00:01:19,289
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:22,262 --> 00:01:24,253
Oiga, señora.
6
00:02:54,988 --> 00:02:57,513
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:57,591 --> 00:03:00,355
a George Bush, al Papa,
8
00:03:00,460 --> 00:03:02,724
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:03:02,796 --> 00:03:05,492
en una persona.
Se rei
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, 2004, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: Fond Kiss..., Ae - 2004 - 1CD - Estonian - et - 30b463dae8c56a56d67537f67d490973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1320}KERGEUSKLIK SUUDLUS...
{1952}{2000}Kuulge, proua!
{4177}{4236}Kujutage ette k?iki kristlasi -
{4239}{4304}George Bush,|paavst,
{4306}{4361}Henrik Larsson|ja Willie the Janny
{4364}{4428}k?iki ?he isikuna.|Te naerate.
{4429}{4466}Miks?|Sest see on jabur.
{4468}{4525}Aga see on t?pselt see, |mida L??s teeb islamiga,
{4527}{4584}pannes miljard moslemit 50 riigis,
{4587}{4629}kellel on sajad erinevad keeled
{4631}{4696}ja eri maade rahvusgrupid,| k?ik ?hte patta.
{4697}{4745}V?tame n?iteks minu perekonna...
{4746}{4809}mu ?de peab ennast|eelk?ige moslemiks,
{4811}{4868}ja kuna tal
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, just, a, napisy, ns,
original filename: Fond_Kiss_Ae_Just_a_Kiss_(NAPiSY-70036).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1875}t?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1949}{2000}Hej, kobieto!
{4177}{4236}Wyobra? sobie takich chrze?cijan:
{4250}{4297}George Bush, Papie?,
{4299}{4353}Henrik Larsson|i ojciec Rydzyk,
{4355}{4420}wszystkich w jednej osobie.|?miejesz si?.
{4422}{4466}Dlaczego? Bo to jest g?upie.
{4468}{4525}Ale to jest dok?adnie to,|co robi Zach?d z Islamem,
{4527}{4586}jakby miliard muzu?man?w w 50 r??nych krajach,
{4588}{4619}z setkami odmiennych j?zyk?w...
{4621}{4708}i niezliczonych grupach etniczynch,|byli jednym i tym samym.
{4711}{4745}We?my moj? rodzin?...
{4746}{4816}moja siostra uwa?a si?|przede wszystkim za muzu?mank?,
{4819}{4864}a poniewa?
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: Fond Kiss Ae ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 5526-Fond Kiss Ae ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,887 --> 00:00:12,878
Rahaye Rahaye
2
00:01:19,247 --> 00:01:20,521
Hey, missus!
3
00:01:34,487 --> 00:01:36,478
Chit Karda
4
00:01:44,367 --> 00:01:46,358
Hey!
5
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Imagine I lump Christians...
6
00:02:51,047 --> 00:02:56,280
<i>... George Bush, the Pope, Henrik Larsson
and Willie the Janny all into one person.</i>
7
00:02:56,327 --> 00:02:59,717
You'd laugh. Why? Cos it's dumb.
8
00:02:59,767 --> 00:03:02,486
But that's exactly what the West does with Islam.
9
00:03:02,527 --> 00:03:06,440
As if one billion Muslims in 50 countries
with hu
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, 2004, deliormanli, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, limited, int, miny, 1,
original filename: Fond Kiss Ae (2004) - deliormanli - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,527 --> 00:00:38,363
Ãç gündür uzaktayým.
Annem beþ tane mesaj býrakmýþ.
2
00:00:40,282 --> 00:00:42,951
Ãanslýsýn. Bu arada
seni arkadaþlarýmla tanýþtýrmak istiyorum.
3
00:00:43,034 --> 00:00:45,870
Cumartesi gecesi bir akþam
yemeði partisi vermeyi düþünüyordum.
4
00:00:50,250 --> 00:00:53,545
Ãþte Bayan Hanlon.
Merhaba.
5
00:00:54,838 --> 00:00:56,131
Merhaba.
6
00:00:56,214 --> 00:00:58,216
Okulun yarýsý orada.
7
00:01:17,527 --> 00:01:21,239
Bak kim gelmiþ.
Bu ortadan kaybolan inanýlmaz adam.
8
00:01:21,364 --> 00:01:23,533
Hala burada mý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:08,660
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:27,071 --> 00:00:29,406
"No Me Toques"
3
00:00:49,056 --> 00:00:54,326
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:13,344 --> 00:01:16,060
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,821
Oiga, señora.
6
00:02:47,840 --> 00:02:50,262
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:50,337 --> 00:02:52,987
a George Bush, al Papa,
8
00:02:53,088 --> 00:02:55,259
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:55,328 --> 00:02:57,914
en una persona.
Se rei
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fondkissae, 2004, spanish, just, a, kiss, aka, fond, limited, dmt, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FondKissAe2004-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:07,960
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:26,371 --> 00:00:28,706
"No Me Toques"
3
00:00:48,356 --> 00:00:53,626
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:12,644 --> 00:01:15,360
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:18,212 --> 00:01:20,121
Oiga, señora.
6
00:02:47,140 --> 00:02:49,562
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:49,637 --> 00:02:52,287
a George Bush, al Papa,
8
00:02:52,388 --> 00:02:54,559
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:54,628 --> 00:02:57,214
en una persona.
Se rei
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, 2004, patriarxis, english, just, a, en, deity,
original filename: 4108-Fond.Kiss.2004.Patriarxis.English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28837}{28881}Peace be with you !
{28904}{28942}How do you do ?
{28953}{29006}Did you find the place easily ?
{29190}{29227}Don't mind the mess.
{29233}{29316}Son, show your aunt inside.
{29322}{29375}Come, let me show you.
{29381}{29475}We'll extend the house and re-do the garden.|It will be perfect.
{29620}{29684}Where did he study ?|How many years ?
{29807}{29886}He then did his PHD at Boston University.
{29892}{30017}He now does research in Manchester;|molecular biology.
{30034}{30123}You are lucky.|God gave you a good son.
{30129}{30221}All credit goes to his mother.
{30245}{30361}The mother is the one starting|the educ
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: fond, kiss, ae, 2004, deliormanli, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, int, brg, 1, net,
original filename: Fond Kiss Ae (2004) - deliormanli - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:25,000
Ãeviren: deliormanli
deliormanli@gmx.net
2
00:01:18,100 --> 00:01:19,900
Hey bayan!
3
00:02:47,000 --> 00:02:49,400
Farzedin ki,
4
00:02:49,500 --> 00:02:52,100
George Bush'u, Papayý
5
00:02:52,200 --> 00:02:54,400
Henrik Larsson'u
ve Willie the Janny'yi
6
00:02:54,500 --> 00:02:57,000
tek bir insanda topladým.
Gülerdiniz.
7
00:02:57,100 --> 00:02:58,600
Neden?
Ãünkü bu aptalca.
8
00:02:58,700 --> 00:03:01,000
Ama bu tam olarak
batýnýn Ãslâma yaptýðý,
9
00:03:01,000 --> 00:03:03,300
sanki 50 ülkedeki
yüzlerce deðiþik dili olan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:08,660
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:27,071 --> 00:00:29,406
"No Me Toques"
3
00:00:49,056 --> 00:00:54,326
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:13,344 --> 00:01:16,060
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,821
Oiga, señora.
6
00:02:47,840 --> 00:02:50,262
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:50,337 --> 00:02:52,987
a George Bush, al Papa,
8
00:02:53,088 --> 00:02:55,259
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:55,328 --> 00:02:57,914
en una persona.
Se rei
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: nedkelly, 2003, danish, ned, divxcz, sharereactor, adventures, of, rabbi, jacob, est, 2, 5, fps, 1973, ae, fond, kiss, 2004, 86, 51,
original filename: NedKelly2003-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{2263}{2386}Dansk Tekst: BigDaddy [DK]
{3734}{3799}Jeg var helten i Hughes Creek.
{3952}{4080}Jeg kan stadig se glimtet i min fars øje,|da han så ned på mig..
{4082}{4161}..hans hånd på min skulder.
{4546}{4680}Hvad var det han kaldte mig den dag?|Ãh, hvad var det far kaldte mig?
{4822}{4935}Det er rigtigt.|Han kaldte mig solskin.
{5544}{5619}Du er en køn pige.
{5660}{5733}Du er Wild Wright's hest, ikke?
{5735}{5821}Jeg ved hvis du er.|Det er i orden.
{5823}{5903}Jeg skal se efter dig.
{6562}{6694}Flot hest du har der, Ned.|Du har rigtig styr på det.
{6823}{6892}Ãh, fandens.
{6894}{6991}Du er Ned Kelly, ikke?|Red Kelly's
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: baise, moi, 2000, kiss, me, 2, 5, fps, eng,
original filename: 22886-Baise-moi_(2000)_[Kiss_me]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
Have you seen Francis?
-No, not lately.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
It has been a while, right?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
The social worker asked you
to come by.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Shut up. I don't have the
right to anything.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
There is mail for you.
Should I bring it?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
You have been gone for 5 days.
Don't you want to live together anymore?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,920
Because I go out late, I don't
want to move yet. Stop whyning.
8
00:01:50,120 --> 00:01:53,960
Di
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: last, kiss, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32245-Last_Kiss,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,636 --> 00:01:34,573
<i>Traducerea ºi adaptarea: adicoto, AMC,
BlackM00n, LOVENDAL, marioland, nightmare,
SunnyBoy</i>
2
00:01:46,306 --> 00:01:47,841
Ce crezi?
3
00:01:48,642 --> 00:01:51,745
Mã gândeam ce convenabil e pentru mine
faptul de a fi considerat drept ºic
4
00:01:51,845 --> 00:01:53,814
conducerea unui hibrid de 20.000
de dolari.
5
00:01:54,848 --> 00:01:56,116
Prostul.
6
00:01:56,183 --> 00:02:00,153
ªi cât de norocos sunt cã mã iubeºti.
7
00:02:01,388 --> 00:02:02,856
ªi eu te iubesc, iubitule.
8
00:02:13,734 --> 00:02:17,004
<i>Am 29 de ani.
Voi f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
A la cuenta de tres.
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,109
¡Uno, dos, tres!
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,719
Prueben el tiro con aro. Tres por veinticinco
centavos. Miren que fácil es.
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,915
¡Ahà tienen, un ganador!
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,535
Y ahora. Para mi increÃble final.
6
00:00:53,481 --> 00:00:57,442
No para el cobarde.
No para el débil de corazón.
7
00:00:59,842 --> 00:01:03,332
Llamo a este truco:
"Las garras de la muerte"
8
00:01:06,044 --> 00:01:08,163
Ahora
¡Dilo, dilo!
9
00:01:08,164 --> 00:01:12,124
¡
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, pirate, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Long Kiss Goodnight (1996) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4202}{4475}Ãeviren: pirate
{4965}{5009}Noel Anne çok seksi!
{5097}{5142}{y:i}Adým Samantha Caine.
{5142}{5191}{y:i}En azýndan, öyle|{y:i}olduðunu sanýyorum.
{5191}{5241}{y:i}Bana baktýðýnýzda inanmayabilirsiniz...
{5241}{5281}{y:i}...ama 8 yýl önce doðdum...
{5281}{5328}{y:i}...New Jersey'in bir sahilinde.
{5328}{5375}{y:i}Dünyaya tamamen geliþmiþ|{y:i}halde geldim,
{5375}{5415}{y:i}satýn aldýðýmý bile hatýrlamadýðým|{y:i}kýyafetler içinde.
{5416}{5526}{y:i}Arka cebimde tek bir anahtar vardý,|{y:i}kime ait olduðu belli olmayan.
{5536}{5613}{y:i}Uygun bir mecaz|{y:i}ama her neyse bir faydasý yok. Hiç.
{5624}
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: vampires, kiss, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, gorie,
original filename: Vampires Kiss (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3303}{3393}It was very...
{3397}{3515}I got up, took a shower,|made myself coffee.
{3519}{3664}I kept telling myself, I'll wake her up|after I do this or this little step.
{3693}{3827}That's not true. I knew I was going to delay|waking her up for as long as possible.
{3853}{3921}What was it you really wanted?
{3925}{4026}I wanted her... Same as always,|I wanted her to disappear.
{4031}{4120}I wanted her to be|the hell out of there.
{4125}{4170}And she got the hell out of there.
{4175}{4228}She took the hint.
{4233}{4326}She woke up, you were dressed,|ready to go to work.
{4331}{4413}More or less, yeah. She took the hint.
{4441}{4534}And y
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: family, guy, s04e2, 5, you, may, now, kiss, the, uh, who, receives, s04e25,
original filename: 41046.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,045 --> 00:00:06,174
Family Guy - Padre de Familia
"Puedes besar ahora a el...Uh...chico que recibe"
2
00:00:06,244 --> 00:00:10,237
Sincronización por Kemar
Transcrito por Raceman
Corregido por Jota
3
00:00:25,707 --> 00:00:29,952
Traducción por GiBraiNe
http://gibraine.blogspot.com
Corregido por Jota
4
00:00:33,572 --> 00:00:36,467
Oh, Brian, estamos tan emocionados
de que tu primo gay Jasper
5
00:00:36,479 --> 00:00:38,176
finalmente se decidió a visitarnos.
6
00:00:38,194 --> 00:00:39,780
Yo tambien. Ha pasado mucho tiempo.
7
00:00:39,812 --> 00:00:42,049
- Como sea, g
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: french, kiss, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23372-French_Kiss_(1995)-23_97_FPS.iss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,975 --> 00:00:31,888
Welcome to Air Canada,
nonstop service Toronto to Paris.
2
00:00:31,975 --> 00:00:35,854
Our flying time today is an estimated
seven hours, twenty minutes.
3
00:00:36,175 --> 00:00:41,044
Check that your seat belt is fastened and
your chair back is in the upright position.
4
00:00:41,135 --> 00:00:43,524
We will be taking off shortly.
5
00:00:44,615 --> 00:00:46,606
Kate...
6
00:00:48,615 --> 00:00:49,730
Yes?
7
00:00:49,815 --> 00:00:52,727
Are you prepared
to have a pleasant flight?
8
00:00:52,815 --> 00:00:54,294
Yes.
9
00:00:54,375 --> 00:00:57
Subtitles for A Fond Kiss
keywords: kiss, me, deadly, 1955, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vh, prod,
original filename: Kiss Me Deadly (1955) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbl