Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Farewell To Arms (1957)
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: A Farewell to Arms (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,373 --> 00:03:49,524
When I came back from leave,
everything looked the same...
2
00:03:49,693 --> 00:03:51,968
...except the countryside
was already green.
3
00:03:52,133 --> 00:03:54,442
I saw the old church in a cup
in the hills...
4
00:03:54,653 --> 00:03:58,931
...and the mountains beyond, brown
mountains with green on their slopes.
5
00:04:05,133 --> 00:04:07,203
The war slowed down
during the winter...
6
00:04:07,373 --> 00:04:10,570
...but the troops still marched
with heavy cartridge boxes...
7
00:04:10,733 --> 00:04:12,405
...bulging under their capes...
8
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,093 --> 00:00:33,484
La tragedia romántica de la Primera
Guerra Mundial de ERNEST HEMINGWAY
2
00:00:43,173 --> 00:00:49,646
ADlÃS A LAS ARMAS
3
00:03:01,973 --> 00:03:03,452
PRÃLOGO
Esta historia tiene lugar...
4
00:03:03,613 --> 00:03:06,605
...en uno de los escenarios más salvajes
de la Primera Guerra Mundial...
5
00:03:06,773 --> 00:03:10,561
...los picos nevados de los Alpes y
la fangosa llanura del norte de Italia.
6
00:03:11,813 --> 00:03:13,531
Fue aquà entre 1915 y 1918...
7
00:03:13,693 --> 00:03:17,242
...donde los italianos hicieron frente a
los invasores alema
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Farewell to Arms (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,080 --> 00:00:33,480
ERNEST HEMMINGWAY'in
1. Dünya Savaþý'ndaki romantik trajedisi
2
00:03:01,960 --> 00:03:03,440
ÃNSÃZ
Anlatacaðýmýz öykü...
3
00:03:03,600 --> 00:03:06,600
...I. Dünya Savaþý'nýn en vahþi
meydanlarýndan birine ait.
4
00:03:06,760 --> 00:03:10,560
Alplerin karlý doruklarý ile
Ãtalya'nýn çamurlu ovalarýna.
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,520
Burada 1915 ile 1918 arasýnda...
6
00:03:13,680 --> 00:03:17,240
...Ãtalyanlar, Alman ve Avusturyalý
iþgalcilere karþý durmuþtur.
7
00:03:17,440 --> 00:03:21,680
Hiçbir halk daha cesurca savaþmam
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: A Farewell to Arms (1957) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,640 --> 00:00:06,320
I'm sick with worry about you.
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,760
Where will you go? What will you do?
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,280
Please don't
worry about me, darling.
4
00:00:11,480 --> 00:00:15,320
I've plenty of money,
and I'll find some nice place.
5
00:00:15,520 --> 00:00:19,920
Maybe on the lakes.
It ought to be beautiful in the autumn.
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,600
Where will you have the baby?
7
00:00:23,160 --> 00:00:28,240
That's a long way off.
You're not to worry about that one bit.
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,120
Anyway,
people have b
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: A Farewell to Arms (1957) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,640 --> 00:00:06,320
Senin için öyle endiþeleniyorum ki.
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,760
Nereye gideceksin? Ne yapacaksýn?
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,280
Lütfen beni merak etme sevgilim.
4
00:00:11,480 --> 00:00:15,320
Ãok param var, güzel bir yer bulurum.
5
00:00:15,520 --> 00:00:19,920
Belki göl kýyýsýnda.
Sonbaharda çok güzel olmalý.
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,600
Bebeði nerede doðuracaksýn?
7
00:00:23,160 --> 00:00:28,240
Daha çok zaman var.
Onu hiç dert etme sen.
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,120
Zaten bebekler her yerde
doðrulabiliyor.
9
00:00:
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, 1932, 1, cd, english, en,
original filename: A Farewell to Arms - 1932 - 1CD - English - en - 551a79b4a1d4bf1bbd45604dbbf42a2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,450 --> 00:01:41,849
Driver.
2
00:01:43,049 --> 00:01:46,250
- Driver, stop!
- Why do you want to stop?
3
00:01:47,650 --> 00:01:50,049
The man up there. He is bleeding
to death.
4
00:01:50,650 --> 00:01:52,849
We can't stop. Not here.
5
00:01:53,450 --> 00:01:54,650
The brakes won't hold.
6
00:02:41,650 --> 00:02:43,650
Orderly, Orderly!
7
00:02:54,050 --> 00:02:56,848
and just as guility as a soldier would be.....
8
00:02:57,449 --> 00:02:58,848
...who deserted his post under fire.
9
00:02:59,848 --> 00:03:01,449
Now in making an example of you, I....
10
00:03:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,600
Warner Bros Pictures îi prezintã pe:
2
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
Helen Hayes si Gary Cooper
3
00:00:13,400 --> 00:00:19,800
Ãntr-o productie a lui Frank Borzage
4
00:00:19,800 --> 00:00:25,000
ADIO ARME
5
00:00:27,800 --> 00:00:35,000
Traducere realizatã de
Amza Ionut Paul
paulamza_787@yahoo.com
6
00:00:40,400 --> 00:00:44,000
Dupã romanul lui Ernest Hemingway
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,400
Dezastrul, în aceeasi mãsurã ca si victoria,
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,800
apare ca fiind scris în dreptul fiecãrei natiuni,
9
00:01:03,400 -
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, 1932, 1, cd, spanish, es, adios, las, armas, borzage, dual, by, theycame, 2001,
original filename: A Farewell to Arms - 1932 - 1CD - Spanish - es - 152d7b747b04d76069d34e5dde0d44a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:25,595
ADI?S A LAS ARMAS
2
00:00:59,240 --> 00:01:04,633
La devastaci?n y la victoria de
todas las naciones est?n escritas...
3
00:01:04,800 --> 00:01:10,352
...en la memoria de la 1? guerra mundial.
En lo m?s alto de la gloria...
4
00:01:10,520 --> 00:01:15,913
...se grabaron 2 nombres:
El Marne y el Piave.
5
00:01:48,840 --> 00:01:50,193
Ch?fer...
6
00:01:51,360 --> 00:01:52,519
Ch?fer, pare.
7
00:01:52,520 --> 00:01:54,988
?Qu? hora es?
?Por qu? quiere que pare?
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,876
Hay un hombre all? arriba,
se est? desangrando.
9
00:01:59
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: farewell, to, arms, a, 1932, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33600-Farewell_to_Arms,_A_(1932)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3225}{3298}Sofer.
{3304}{3429}- Sofer, opreste!|- De ce vrei sa opresc?
{3441}{3530}Omul de sus. Sangereaza |de moarte.
{3531}{3614}Nu putem opri. Nu aici.
{3615}{3681}Nu vor tine franele.
{5060}{5150}Infirmier, infirmier!
{5432}{5533}si oricat de vinovat ar fi un soldat.....
{5534}{5605}...care a dezertat din postul aflat in bataia focului.
{5606}{5683}Ca sa te dam exemplu, eu....
{5846}{5952}Va cer scuze, domnule. Am niste |raniti afara. Ii caut pe...
{5953}{6085}Oh da, da, da. Cautati| unitatea italiana. Noi suntem unitatea engleza, dupa cum vedeti.
{6086}{6186}- Da, numarul 207.|- Sunt in cealalta aripa. S-au mutat astazi.
{6187}{627
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: farewell, to, the, king, 1989, 1, cd, danish, da, arms, 1932,
original filename: Farewell to the King - 1989 - 1CD - Danish - da - a4376972589483e5e97127c3da147f7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Chauff?r...
2
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
- Chauff?r, stop!
- Hvad er der galt? Hvorfor?
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
Manden deroppe er ved at forbl?de.
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,600
Vi kan ikke stoppe. Ikke her.
5
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
Bremserne holder ikke.
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Kommand?r!
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
...og liges? skyldig som en soldat
ville v?re...
8
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
...hvis han svigtede sin stilling
under kamp.
9
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Som et eksempel for dig vil jeg...
10
00:
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: farewell, to, the, king, 1989, 1, cd, danish, da, arms, 1932,
original filename: Farewell to the King - 1989 - 1CD - Danish - da - c8851d6a3ce7de5ce4f42e17bcb227be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,200 --> 00:01:31,600
Made By Asker!!!
1
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Chauff?r...
2
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
- Chauff?r, stop!
- Hvad er der galt? Hvorfor?
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
Manden deroppe er ved at forbl?de.
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,600
Vi kan ikke stoppe. Ikke her.
5
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
Bremserne holder ikke.
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Kommand?r!
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
...og liges? skyldig som en soldat
ville v?re...
8
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
...hvis han svigtede sin stilling
under kamp.
9
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Som et eksempel for dig vil jeg...
10
00:03:07,600 --> 0
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, 1932, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: A Farewell to Arms - 1932 - 1CD - Spanish - es - 8e99a739c8967fb1b654c9e271d113cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:25,595
ADI?S A LAS ARMAS
2
00:00:59,240 --> 00:01:04,633
La devastaci?n y la victoria de
todas las naciones est?n escritas...
3
00:01:04,800 --> 00:01:10,352
...en la memoria de la 1? guerra mundial.
En lo m?s alto de la gloria...
4
00:01:10,520 --> 00:01:15,913
...se grabaron 2 nombres:
El Marne y el Piave.
5
00:01:48,840 --> 00:01:50,193
Ch?fer...
6
00:01:51,360 --> 00:01:52,349
Ch?fer, pare.
7
00:01:52,520 --> 00:01:54,988
?Qu? hora es?
?Por qu? quiere que pare?
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,876
Hay un hombre all? arriba,
se est? desangrando.
9
00:01:59
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, farewell, to, arms, fps2, 9, 97, 6, gary, cooper, 1932, frank, borzage,
original filename: A-Farewell-to-arms.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3225}{3298}Sofer.
{3304}{3429}- Sofer, opreste!|- De ce vrei sa opresc?
{3441}{3530}Omul de sus. Sangereaza |de moarte.
{3531}{3614}Nu putem opri. Nu aici.
{3615}{3681}Nu vor tine franele.
{5060}{5150}Infirmier, infirmier!
{5432}{5533}si oricat de vinovat ar fi un soldat.....
{5534}{5605}...care a dezertat din postul aflat in bataia focului.
{5606}{5683}Ca sa te dam exemplu, eu....
{5846}{5952}Va cer scuze, domnule. Am niste |raniti afara. Ii caut pe...
{5953}{6085}Oh da, da, da. Cautati| unitatea italiana. Noi suntem unitatea engleza, dupa cum vedeti.
{6086}{6186}- Da, numarul 207.|- Sunt in cealalta aripa. S-au mutat astazi.
{6187}{627
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: farewell, to, arms, a, 1932, 5, fps, gary, cooper, frank, borzage,
original filename: 24484-Farewell_to_Arms,_A_(1932)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{165}Warner Bros Pictures îi prezintã pe:
{150}{325}Helen Hayes si Gary Cooper
{335}{495}Ãntr-o productie a lui Frank Borzage
{495}{625}ADIO ARME
{695}{875}Traducere realizatã de|Amza Ionut Paul|paulamza_787@yahoo.com
{1010}{1100}Dupã romanul lui Ernest Hemingway
{1440}{1510}Dezastrul, în aceeasi mãsurã ca si victoria,
{1500}{1595}apare ca fiind scris în dreptul fiecãrei natiuni,
{1585}{1665}Ãn desfãsurarea Primului Rãzboi Mondial,
{1655}{1770}dar pe culmile gloriei se înaltã douã nume:
{1750}{1850}Marna si Piave.
{2705}{2765}- Sofer.
{2770}{2850}- Sofer, opreste!|- Ce tot ziceti? De ce doriti sã opresc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,771 --> 00:05:21,108
Let me warn you. I'm Mr. Butterfield.
This is my line and my passengers.
2
00:05:21,178 --> 00:05:24,807
You bother them, I'll hound you
to kingdom come.
3
00:05:24,881 --> 00:05:27,111
We won't bother anybody.
4
00:05:27,184 --> 00:05:30,711
We just want what's underneath
that tarpaulin.
5
00:05:39,529 --> 00:05:43,465
I think our cattle are over the ridge.
I can hear them.
6
00:05:54,778 --> 00:05:57,076
How'd they get over here?
7
00:05:57,147 --> 00:05:59,638
Come on, Pop. Let's go for them.
8
00:05:59,716 --> 00:06:02,844
Let's let the dust settle
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: seventh, seal, the, 1957, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7792-Seventh_Seal,_The_(1957)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Subtitrarea: Mitry|mitry@email. ro
{300}{440}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{516}{589}{Y:b}A ªAPTEA PECETE
{2766}{2872}"ªi când Mielul a deschis|a ºaptea pecete...
{2899}{3028}"S-a lãsat tãcere în ceruri|timp de o jumãtate de ora
{3111}{3226}"ªi cei ªapte îngeri|ce pãstrau cele ºapte trâmbite...
{3227}{3300}"S-au pregãtit sã dea glas."
{6049}{6084}Cine eºti?
{6109}{6156}Sunt Moartea
{6157}{6212}Ai venit pentru mine?
{6213}{6279}Am fost lânga tine de mult timp.
{6281}{6322}ªtiu
{6324}{6365}Eºti pregãtit?
{6366}{6447}Carnea mea se teme, eu însa nu.
{6650}{6688}Aºteaptã o clipã.
{669
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: the, fastest, gun, alive, 1956, 1, cd, portuguese, pt, 1957, port,
original filename: The Fastest Gun Alive - 1956 - 1CD - Portuguese - pt - 16c879830f062a9a160c2fbcb03b8055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
G A T I L H O R E L ? M P A G O
1
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Legendas em Portugu?s: flrcunha
(02/11/2006)
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon!
3
00:03:18,263 --> 00:03:21,930
Foi isso mesmo que ouvi?
Voc? ? o homem que est? procurando Fallon?
4
00:03:22,899 --> 00:03:23,757
? isso mesmo!
5
00:03:24,436 --> 00:03:25,833
Eu sou Fallon.
6
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Ent?o, ? voc? mesmo
quem estou procurando!
7
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
J? nos encontramos antes?
8
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
N?o...
9
00:03:34,324 -
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: funny, face, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Funny Face - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:01:59,436
Good morning, Miss Prescott.
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,831
Good morning, Miss Prescott.
3
00:02:12,280 --> 00:02:14,430
Nowhear this.
4
00:02:30,880 --> 00:02:34,156
I simply cannot release this issue
the way it is.
5
00:02:34,280 --> 00:02:38,751
In the 60 years of Quality
magazine, this hits rock bottom.
6
00:02:38,880 --> 00:02:42,509
If I let this go through, I will have
failed the American woman.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,471
No, Miss Prescott, don't say that.
8
00:02:44,600 --> 00:02:47,592
The great American woman,
who stands out there naked
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: a, king, in, new, york, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, charlie, chaplin,
original filename: A King in New York (1957) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2324}We want the head of Shahdov!
{2818}{2843}Where is he?
{2848}{2895}He's gone!|To the treasury!
{3219}{3290}Traitor! Thief!|He's taken everything.
{4040}{4104}Your Majesty, say a few words|to the American people.
{4109}{4132}Just a moment.
{4137}{4190}- Who are you?|- His Majesty's Ambassador.
{4195}{4233}- Jaume!|- Your Majesty!
{4238}{4280}Glad to see you alive and well.
{4285}{4318}We fooled them!
{4413}{4467}Come on, break it up,|get a move on!
{4552}{4630}- My securities, are they safe?|- Turned over to Dr Voudel.
{4637}{4690}He says as your Prime Minister,|he has charge of everything.
{4695}{4757}Him?|I woul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1764}{1808}Acesta e oraºul Paris, Franþa.
{1840}{1929}E la fel ca orice alt mare oraº,|Londra, New York, Tokyo...
{1998}{2042}exceptând douã lucruri mãrunte.
{2063}{2114}Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
{2135}{2228}ºi în Paris oamenii fac dragoste...|mã rog, poate nu mai bine,
{2274}{2313}dar cu siguranþã mai mult.
{2374}{2408}O fac oricând, oriunde.
{2477}{2503}Pe Malul Stâng...
{2570}{2596}pe Malul Drept...
{2684}{2713}ºi între cele douã.
{2765}{2789}O fac ziua...
{2843}{2867}ºi noaptea.
{2943}{2967}Mãcelarul...
{3009}{3033}b
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: the, curse, of, frankenstein, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Curse of Frankenstein (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,720 --> 00:03:15,598
Help us, Father, help us!
What about some food?
2
00:03:15,680 --> 00:03:18,672
They're starving us!
Are you staying, Father?
3
00:03:20,600 --> 00:03:21,828
This man is raving.
4
00:03:22,280 --> 00:03:24,510
Are you sure you wish to see him
on your own?
5
00:03:45,800 --> 00:03:47,791
A visitor for you, Baron Frankenstein.
6
00:03:49,320 --> 00:03:51,709
If you need any assistance,
I shall be outside.
7
00:04:00,240 --> 00:04:02,515
PRIEST:
They told me you wanted to see me.
8
00:04:05,560 --> 00:04:08,472
Is it spirituaI comfort you want? Is that i
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: legend, of, the, lost, 1957, 1, cd, spanish, es, arenas, de, muerte, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Legend of the Lost - 1957 - 1CD - Spanish - es - 05c3f99719b30a8fbe89ccddda23bf31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:49,156
- Monsieur Dukas.
- Vete, estoy ocupado.
2
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
Excelencia, por favor,
un extranjero quiere verle.
3
00:01:51,880 --> 00:01:53,791
- Fuera de aqu?.
- Tiene un gran reloj de oro.
4
00:01:53,880 --> 00:01:55,313
Est? regalando dinero.
5
00:01:55,400 --> 00:01:59,313
?Dinero? ?Alto! ?Detengan el entierro!
?Alto todo el mundo!
6
00:01:59,720 --> 00:02:01,631
Excelencia, da mala suerte detenerse.
7
00:02:01,720 --> 00:02:05,349
El Jeque Nuwas, nuestro invitado
de honor, no tiene prisa. ?D?nde est??
8
00:02:05,440 --> 00:02:06,953
P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,956
We want the head of Shahdov!
2
00:01:52,720 --> 00:01:53,709
Where is he?
3
00:01:53,920 --> 00:01:55,797
He's gone!
To the treasury!
4
00:02:08,760 --> 00:02:11,593
Traitor! Thief!
He's taken everything.
5
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
Your Majesty, say a few words
to the American people.
6
00:02:44,360 --> 00:02:45,270
Just a moment.
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,596
- Who are you?
- His Majesty's Ambassador.
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,313
- Jaume!
- Your Majesty!
9
00:02:49,520 --> 00:02:51,192
Glad to see you alive and well.
10
00:02:51,40
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: the, incredible, shrinking, man, 1957, 1, cd, french, fr, mm, tism,
original filename: The Incredible Shrinking Man - 1957 - 1CD - French - fr - 751302983f8540ed728094504d09ac72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,271 --> 00:00:12,291
Sous-titrage par
D@rk @cid et pokiki
2
00:00:18,913 --> 00:00:23,527
L'homme qui r?tr?cit
3
00:01:31,953 --> 00:01:36,649
L'histoire ?trange,
presque incroyable, de Scott Carey...
4
00:01:37,571 --> 00:01:39,377
d?bute par un beau jour d'?t?
5
00:01:40,582 --> 00:01:44,875
Je le sais... parce-que c'est moi,
Scott Carey.
6
00:01:55,993 --> 00:01:57,357
Rien de mieux comme vacances.
7
00:02:00,889 --> 00:02:01,811
J'ai soif.
8
00:02:03,617 --> 00:02:04,942
Le soleil est bon.
9
00:02:05,985 --> 00:02:06,788
J'AI SOIF !
10
00:02:06,828 --> 00:02:08
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: the, three, faces, of, eve, 1957, promise, english, motechnet, com, pme, tfe,
original filename: 4269-The.Three.Faces.Of.Eve.1957.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,195 --> 00:01:40,271
This is a true story.
2
00:01:41,573 --> 00:01:45,523
How often have you seen that statement
at the beginning of a picture?
3
00:01:45,619 --> 00:01:49,202
It sometimes means
that there was a man named Napoleon,
4
00:01:49,289 --> 00:01:54,746
but that any similarity between what he did
in life and what he's going to do in this movie
5
00:01:54,837 --> 00:01:56,995
is strictly miraculous.
6
00:01:58,173 --> 00:02:00,711
<i>Well, this is a true story,</i>
7
00:02:00,801 --> 00:02:04,799
about a sweet,
rather baffled young housewife,
8
00:02:04,888 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,650 --> 00:02:13,320
La bolsa de Nueva York
mostraba indicios de agitación,
2
00:02:13,403 --> 00:02:16,615
aunque los más optimistas
no parecÃan preocupados.
3
00:02:16,698 --> 00:02:18,784
Buenas noticias para los solteros.
4
00:02:18,867 --> 00:02:22,079
La competencia dejará de ser tan fiera
5
00:02:22,162 --> 00:02:26,500
puesto que Nickie Ferrante,
el gran mujeriego, se casa.
6
00:02:26,583 --> 00:02:29,628
Por fin se ha dejado atrapar.
7
00:02:29,711 --> 00:02:32,089
El Sr. Ferrante llega hoy de Europa,
8
00:02:32,172 --> 00:02:35,717
y la Srta. Lois Clarke
le e
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: silk, stockings, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Silk Stockings - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,969 --> 00:02:35,767
PETER BOROFF PIANIST CONCERT
2
00:03:02,932 --> 00:03:05,662
Mr. Canfield, thank heavens you got here.
3
00:03:05,735 --> 00:03:09,466
I'll kill myself, there's no other way out.
I could hardly play tonight.
4
00:03:09,539 --> 00:03:11,632
- Why?
- I got another wire from Moscow.
5
00:03:11,708 --> 00:03:13,232
Take a bow, Monsieur Boroff.
6
00:03:13,309 --> 00:03:14,640
Excuse me.
7
00:03:22,485 --> 00:03:24,851
I've got to kill myself.
8
00:03:24,988 --> 00:03:28,685
Mr. Canfield, can you get me a knife,
a gun, a tall building?
9
00:03:28,758 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:27,600
Look at that full of greed.
2
00:02:29,400 --> 00:02:37,600
An old castle.
3
00:02:38,200 --> 00:02:46,800
Homeless ghosts.
4
00:02:47,200 --> 00:02:57,000
Still around.
5
00:02:57,200 --> 00:03:07,900
Human's wishes.
6
00:03:08,200 --> 00:03:16,200
Like a great war.
7
00:03:16,300 --> 00:03:23,600
No matter when it is.
8
00:03:24,600 --> 00:03:33,700
Never change.
9
00:04:58,300 --> 00:05:02,400
The guard Sou at North
takes a revolution.
10
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
No.5 and no.4 are on fire.
11
00:05:06,700 --> 00:05:07,900
How about
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: 1, 2, angry, men, 1957, akdeniz, 5, fps, cd, tr, divxforever, sharkboy,
original filename: 12 Angry Men (1957) - akdeniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Ãeviren: akdeniz
2
00:01:08,760 --> 00:01:11,320
Harika bir iþ yaptýn.
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
Baþardýn. Baþardýn!
4
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
Uzun ve karmaþýk bir dava dinlediniz.
Birinci dereceden cinayet.
5
00:01:23,640 --> 00:01:28,480
Taammüden adam öldürmek
mahkememizde yargýlanan en ciddi suçlamadýr.
6
00:01:28,560 --> 00:01:33,040
Ãfadeleri dinlediniz ve bu konuda
yasalarýn ne dediðini öðrendiniz.
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
Ãimdi göreviniz oturup gerçekle yalaný
birbirinden ayýrmaya çalýþmak.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,026 --> 00:00:07,860
Au commencement étaient
le chaos et la nuit éternelle.
2
00:00:11,786 --> 00:00:14,778
Une voix dit:
"Que la lumière soit."
3
00:00:17,186 --> 00:00:19,256
Et la lumière fut.
4
00:00:22,826 --> 00:00:24,703
Puis vinrent l'eau...
5
00:00:25,386 --> 00:00:26,899
et la terre...
6
00:00:28,146 --> 00:00:30,944
le soleil pour présider le jour
7
00:00:31,146 --> 00:00:33,137
et la lune, la nuit.
8
00:00:33,586 --> 00:00:35,736
Les étoiles pour éclairer la nuit...
9
00:00:38,426 --> 00:00:40,940
la terre pour faire pousser
les plantes
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{207}{301}KRÃL VNEW YORKU
{2110}{2260}Revoluce patøà k malým nevýhodám|modernÃho života.
{2275}{2324}Smrt Shahdovovi!
{2818}{2843}Kde je?
{2848}{2900}Utekl! K trezoru!
{3219}{3290}Zrádce! Zlodìj!|Všechno vzal sebou!
{4040}{4100}Vaše Velièenstvo,|nìkolik slov Americe?
{4105}{4127}Okamžik.
{4132}{4188}- Vy jste kdo?|- Velvyslanec Jeho Velièenstva.
{4194}{4236}- Jaume!|- Velièenstvo!
{4241}{4277}Jsem rád, že jste živ a zdráv.
{4282}{4320}To jsme jim to nandali!
{4413}{4468}Už toho nechte, pánové!|Bìžte jinam!
{4552}{4630}- Cenné papÃry jsou v bezpeèÃ?|- VÅ¡e jsem pøedal dr. Voudelovi.
{4637}{469
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: paths, of, glory, 1957, internal, divx, mdx, english, motechnet, com, pathsofglory,
original filename: Paths.Of.Glory.1957.iNTERNAL.DVDRip.DivX-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1895}{1970}"France 1916"
{1972}{2041}War began between Germany and France...
{2043}{2118}on August 3, 1914.
{2120}{2188}Five weeks later, the German army|had smashed its way...
{2189}{2249}to within 18 miles of Paris.
{2250}{2351}There the battered French miraculously|rallied at the Marne River...
{2353}{2457}and in a series of unexpected|counterattacks, drove the Germans back.
{2459}{2517}The front was stabilized|and shortly afterwards...
{2519}{2608}developed into a continuous line|of heavily fortified trenches...
{2610}{2667}zigzagging their way 500 miles...
{2669}{2752}from the English Channel|to the Swiss frontier.
{2754}{2848}By 191
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:23,519
SEDMI PECAT
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,819
Sredina 14.veka...
3
00:01:19,099 --> 00:01:23,015
Antonius Block i njegova vlastela
posle mnogo godina krstašenja...
4
00:01:24,552 --> 00:01:28,112
u svetoj zemlji, konacno su se
vratili kuci u svoju rodnu Å vetsku.
5
00:01:29,012 --> 00:01:31,556
Zemlja je razorena
epidemijom kuge.
6
00:01:55,348 --> 00:01:59,512
"I kada jagnje otvori sedmi pecat ...
7
00:02:00,620 --> 00:02:05,990
"tišina zavlada nebom na pola casa".
8
00:02:09,462 --> 00:02:14,263
"I sedam andjela koji
držahu sedam truba...
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nynà povstaòte.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
Všichni, kteøà jste dnes
stanuli pøed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...královskou komisà pro vyÅ¡etøovánÃ
a propuštìnà na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomocà nejvyššÃho trestnÃho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...pøistupte blÞe a slyÅ¡te jednánÃ.
Bùh ochraòuj královnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNNÃ SVÃDEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale krásný den.
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz, nc,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - aca64316fc46967345848562a036ceac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:55,640
CABIRIINY NOCI
2
00:03:02,480 --> 00:03:03,640
Poj?me t?mhle...
3
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
To je kr?sa!
Poj?!
4
00:03:33,440 --> 00:03:34,880
Giorgio!
5
00:03:36,480 --> 00:03:39,800
Pomoc! Pomoc!
6
00:03:48,160 --> 00:03:50,880
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
7
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
Co se d?je?
Kde je Romolo?
8
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
?el do m?sta na radnici.
9
00:04:11,840 --> 00:04:14,000
K ?ertu s radnic?!
10
00:04:16,320 --> 00:04:17,880
Je to ?ena.
11
00:04:18,920 --> 00:04:20,400
Tamhle je!
12
00:04:20,
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: the, curse, of, frankenstein, 1957, spanish, es,
original filename: The Curse of Frankenstein - 1957 - - Spanish - es - cdf7a47a0e0d99c043caf0b3a7efcb3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,900
Hace m?s de cien a?os,
en una aldea de monta?a en Suiza,
2
00:00:12,213 --> 00:00:14,900
vivi? un hombre cuyos extra?os
experimentos con la muerte,
3
00:00:15,213 --> 00:00:17,900
se transformaron en leyenda.
4
00:00:18,212 --> 00:00:19,900
El mundo todav?a cuenta esa
legenda con horror...
5
00:00:20,212 --> 00:00:23,863
esa es la leyenda de...
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,900
LA MALDICI?N DE FRANKENSTEIN
7
00:03:13,411 --> 00:03:15,927
-Ay?denos, padre, ay?denos!
-?Qu? pasa con la comida?
8
00:03:16,012 --> 00:03:18,732
-?Padre, nos matan de hambre!
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
¿Donde vas?
2
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
Me gustarÃa ir al baño
3
00:01:42,100 --> 00:01:43,300
¿Volverás?
4
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
SÃ. SÃ
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
Date prisa, amor
6
00:01:55,201 --> 00:01:56,401
¡Menuda lesbiana!
7
00:02:01,902 --> 00:02:03,802
Nena, pensé que te tenÃas que ir
8
00:02:03,903 --> 00:02:05,403
No, tengo 5 minutos
9
00:02:05,404 --> 00:02:06,904
Bueno, ¿te importa mover el coche?
10
00:02:06,905 --> 00:02:08,905
porque los chicos están aquà con el
depósito y no pueden pasar
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x352 25.0fps 701.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{292}{365}{Y:b}Druga czêÅæ przygód
{369}{423}{Y:b}Dobrego wojaka Szwejka
{437}{480}{Y:b}Meldujê pos³usznie,
{493}{543}{Y:b}¿e znów
{551}{623}{Y:b}tu
{632}{673}{Y:b}JESTEM!
{677}{729}Szwejk, prêdzej!
{743}{804}Zaraz odje¿d¿amy!
{2849}{2926}ZgubiliÅmy walizkê|i ty to mówisz ot tak sobie?!
{2929}{3002}Meldujê pos³usznie, ¿e j¹ ukradli!
{3005}{3038}Na dworcach
{3041}{3077}zawsze pe³no z³odziei.
{3080}{3159}Znam jedn¹ pani¹,
{3162}{3228}której ukradli na dworcu pó³nocnym|wózek z niemowlêciem.
{3231}{3299}Milcz!|Nie wiem czy
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: 1957, roman, polanski, rozbijemy, zabawe, cz, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, artsubs, wz,
original filename: [1957] Roman Polanski - Rozbijemy zabawe (CZ).srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,101 --> 00:00:04,920
ROZBIJEMY ZABAWE (1957)
2
00:01:59,701 --> 00:02:01,020
Nazdar pøÃteli!
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,210
Máš pozvánku?
4
00:02:03,981 --> 00:02:05,858
Nemùžeš dovnitø bez pozvánky.
Subtitles for A Farewell To Arms (1957)
keywords: crime, of, passion, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Crime of Passion (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,760 --> 00:01:54,753
"Worried Mother," "Bewildered,"
"Frightened"...
2
00:01:54,920 --> 00:01:58,629
..."Tempted," "Broken-hearted,"
"Tormented."
3
00:01:59,680 --> 00:02:03,798
Don't you ever get these things signed
"Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
4
00:02:03,960 --> 00:02:06,599
There's gotta be some happy people
left in San Francisco.
5
00:02:06,760 --> 00:02:08,478
Not if I can help it.
6
00:02:08,640 --> 00:02:10,551
"Dear Kathy Ferguson...
7
00:02:10,720 --> 00:02:13,234
...I read your wonderful column
every day...
8
00:02:13,400