Search Movie Subtitles results for a Dog Year by relevance:
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:20,437
<b>** A DOG YEAR **
made by sabian</b>
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,025
(c) Nifty Subtitles Team
3
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
<i>Zona albã e doar pentru îmbarcarea
ºi debarcarea pasagerilor.</i>
4
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
<i>Nu parcaþi.</i>
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Alo ? Stai, stai...
6
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
<i>- Cine e ?
- Richard. Unde eºti ?</i>
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
<i>- Ce se întîmplã ?
- Richard, sînt la aeroport.</i>
8
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
<i>- Ce cauþi acolo ?
- Lti explic mai tîrziu.</i>
- A.Dog.Year.2009.DVDRiP.XViD-T ASTE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:15,283
LEGENDA TRX
DEZEMBRO DE 2010
2
00:00:20,620 --> 00:00:24,522
<i>Meu primeiro cachorro</i>
3
00:01:27,458 --> 00:01:31,058
<i>Baseado no livro de
Jon Katz</i>
4
00:01:55,748 --> 00:01:57,010
CHEGADA DE VÃOS
5
00:01:58,318 --> 00:02:01,200
<i>A zona branca é para
imediato embarque</i>
6
00:02:01,202 --> 00:02:03,629
<i>e desembarque de passageiros
somente.</i>
7
00:02:03,790 --> 00:02:05,861
<i>Proibido estacionar.</i>
8
00:02:06,426 --> 00:02:08,864
Alô. Espere, espere,
espere.
9
00:02:09,029 --> 00:02:10,798
- Quem é?
<i>- Ã Richard. Onde v
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,865
PASJA GODINA
2
00:00:21,028 --> 00:00:23,956
Moj prvi pas.
3
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
Bela zona služi iskljuèivo za trenutno
ukrcavanje i iskrcavanje putnika.
4
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
Zabranjeno parkiranje.
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Halo. Stani, stani.
6
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
-Ko je to?
-Rièard. Gde si ti?
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
-Šta se dogaða?
-Rièarde, na aerodromu sam.
8
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
-Šta radiš tamo?
-Objasniæu ti kasnije.
9
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
Moram da znam da li
radiš na
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:20,437
<b>ANUL CÃINELUI</b>
2
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
<i>Zona albã e doar pentru îmbarcarea
ºi debarcarea pasagerilor.</i>
3
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
<i>Nu parcaþi.</i>
4
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Alo ? Stai, stai...
5
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
<i>- Cine e?
- Richard. Unde eºti?</i>
6
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
<i>- Ce se întâmplã?
- Richard, sunt la aeroport.</i>
7
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
<i>- Ce cauþi acolo?
- Ãþi explic mai târziu.</i>
8
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
<i>Trebuie sã ºtiu dacã lucrezi la carte?</i>
- a.dog.year-jeff bridges.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:24,522
Mon premier chien
2
00:01:55,748 --> 00:01:57,010
Arrivées
3
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
<i>La zone blanche est réservée</i>
<i>au ramassage et au dépôt de passagers.</i>
4
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
<i>Le stationnement y est interdit.</i>
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Allô ? Une seconde.
6
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
- Qui est-ce ?
- <i>Richard. Où es-tu ?</i>
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
- <i>Que se passe-t-il ?</i>
- Je suis à l'aéroport.
8
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
- <i>Qu'est-ce que tu fais là -bas ?</i>
- Je t'expliquerai
- A.Dog.Year.2009.DVDRip.XviD-T ASTE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,318 --> 00:02:03,620
<i>ÃÃÃãå æ ÃÃÃäæÃà : ãåÃÃÃÃ
www.9movie.co
www.persiandvd.pib.ir ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ </i>
2
00:01:27,318 --> 00:01:30,620
<i>« Ãà ÃÃÃà ËÃÃÃà Ãà ÃÃä ËÃà » </i>
3
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
ÃÃãà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ÃæÃà ÃÃä æ
.ÂÃÃÃÃ¥ ÃÃä ãÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
.áÃÃÃð ÂÃÃË Ã¤ËäÃÃ
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
.ÃáÃã. æÃÃÃá æÃÃÃá æÃÃÃÃ
6
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
Ãáå¿ -
ÃÃÂÃÃÃ" ËÃÃÃÿ" -
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
- A.Dog.Year.2009.SLOSubs.DVDRi p.XviD-DrSi.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,376 --> 00:00:19,380
PASJE LETO
2
00:02:06,570 --> 00:02:09,698
Halo?
Ãakaj! Kdo je?
3
00:02:09,782 --> 00:02:12,701
<i>Richard tu. Kje si?
Kaj se dogaja?
4
00:02:12,785 --> 00:02:15,412
Na letališèu sem.
<i>-Kaj delaš tam?</i>
5
00:02:15,496 --> 00:02:21,043
Pusti, pozneje razložim.
<i>-Ali pišeš knjigo? Kje je knjiga?</i>
6
00:02:21,085 --> 00:02:24,797
Ne bom je napisal.
Ne bom se jim uklonil.
7
00:02:24,880 --> 00:02:28,467
<i>Pogodbo imaš, Jon.
Moraš! Pomisli na pogodbo.
8
00:02:28,550 --> 00:02:32,012
Naj mi vzamejo hišo,
naj me tožijo, briga me!
9
- A.Dog.Year.2009.DVDRiP.XViD-T ASTE.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,317 --> 00:00:54,817
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
(äåà ÃáÃÃÃÃ)
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:54,818 --> 00:00:55,818
Ãã ÃáÃÃà ÃæÃÃÃÃ
(Mr-AhMaD)
3
00:01:58,318 --> 00:02:03,628
ÃáãäÃÃà ÃáÃÃÃÃà áÃÃä
æÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃÃä ÃÃÃ
4
00:02:03,790 --> 00:02:05,861
ããäæà ÃáÃÃæä
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,864
.ÃåáÃ. ÃäÃÃÃ. ÃäÃÃÃ.ÃäÃÃÃ
6
00:02:09,029 --> 00:02:10,798
ãä Ã¥Ãÿ
(ÃÃÃÃÃÃÃ). ÃÃä Ãäÿ
7
00:02:10,965 --> 00:02:13,937
ãÃÃà ÃÃÃÿ
.(ÃÃÃÃÃ
- A Dog Year (2009) DvdRip [Xvid].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,382 --> 00:00:19,882
<b>Godina psa</b>
2
00:00:24,725 --> 00:00:28,725
prijevod: Tamara
3
00:01:58,818 --> 00:02:04,120
Aerodromska zona služi samo za
iskrcavanje i ukrcavanje putnika.
4
00:02:04,290 --> 00:02:06,349
Nema parkiranja.
5
00:02:06,926 --> 00:02:09,360
Halo? Trenutak.
6
00:02:09,528 --> 00:02:14,433
Tko je? -Richard. Gdje si? Å to se
dogaða? -Richarde, na aerodromu sam.
7
00:02:14,600 --> 00:02:19,104
Što radiš tamo? -Objasnit æu ti
kasnije. -Moram znati pišeš li knjigu.
8
00:02:19,271 --> 00:02:21,034
Richarde, nisam...
-Å to je s knjigom?
9
00:02:
- A.Dog.Year.2009.DVDRiP.XViD-T ASTE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
De witte zone is voor onmiddelijk laden
en lossen van passagiers alleen.
2
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
Niet parkeren.
3
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Hallo. Wacht, wacht, wacht.
4
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
-Wie is dit?.
-Richard. Waar ben je?
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
-Wat is er aan de hand?
-Richard, Ik ben op het vliegveld.
6
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
-Wat doe jij hier?
-Ik leg het later uit
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
Ik moet weten of je het boek schrijft.
8
00:02:18,771 --> 00:02:20,534
-Richard, doe ik niet--
-Waar is het boek
- A.Dog.Year.2009.DVDRiP-TASTE_Usabit.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
2
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
No parking.
3
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Hello. Wait, wait, wait.
4
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
-Who is this?
-Richard. Where are you?
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
-What's going on?
-Richard, I'm at the airport.
6
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
-What are you doing there?
-I'll explain later.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
I need to know
if you're doing the book.
8
00:02:18,771 --> 00:02:20,534
-Richard, I'm not--
- Where's the book?
9
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,318 --> 00:02:03,628
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
2
00:02:03,790 --> 00:02:05,861
No parking.
3
00:02:06,426 --> 00:02:08,864
Hello. Wait. wait. wait.
4
00:02:09,029 --> 00:02:10,798
-Who is this?
-Richard. Where are you?
5
00:02:10,965 --> 00:02:13,937
-What's going on?
-Richard. l'm at the airport.
6
00:02:14,101 --> 00:02:16,472
-What are you doing there?
-l'll explain later.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,606
l need to know
if you're doing the book.
8
00:02:18,771 --> 00:02:20,541
-Richard. l'm not
-Where's the booh?
9
00
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,318 --> 00:01:55,628
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ: ÃÃãà ÃÃä ÃáÃÃÃÃÃì
Ex.MaZzIka@yahoo.com
áÃÃáà ãäÃÃà ÃÃÃà ÃáÃãáÃà ÃáãÃÃÃÃÃä
Www.agentspro1.Com
1
00:01:58,318 --> 00:02:03,628
ãäÃÃà ÃáÃÃÃà ááÃÃãÃá æÃáÃÃÃÃà ÃáÃæÃà ááÃÃÃà ÃÃÃ
2
00:02:03,790 --> 00:02:05,861
ããäæà ÃáæÃæÃ
3
00:02:06,426 --> 00:02:08,864
ãÃÃÃà ¡ ÃäÃÃà ¡ ÃäÃÃà ¡ ÃäÃÃÃ
4
00:02:09,029 --> 00:02:10,798
ãä Ã¥Ãÿ
ÃÃÃÃÃÃà ¡ ÃÃä Ãäÿ
5
00:02:10,965 --> 00:02:13,937
ãÃÃà ÃÃÃÿ
Ã
- A.Dog.Year.2009.DVDRip.XviD-T ASTE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,318 --> 00:02:03,620
<i>ÃÃÃãå æ ÃÃÃäæÃà : ãåÃÃÃÃ
www.9movie.co
www.persiandvd.pib.ir ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ </i>
2
00:01:27,318 --> 00:01:30,620
<i>« Ãà ÃÃÃà ËÃÃÃà Ãà ÃÃä ËÃà » </i>
3
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
ÃÃãà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ÃæÃà ÃÃä æ
.ÂÃÃÃÃ¥ ÃÃä ãÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
.áÃÃÃð ÂÃÃË Ã¤ËäÃÃ
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
.ÃáÃã. æÃÃÃá æÃÃÃá æÃÃÃÃ
6
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
Ãáå¿ -
ÃÃÂÃÃÃ" ËÃÃÃÿ" -
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
- a.dog.year-taste w1250.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,510
<i>PSÃ ROK</i>
Preložila: AmyF
2
00:00:20,010 --> 00:00:24,310
<i>Môj prvý pes</i>
3
00:01:26,810 --> 00:01:30,710
<i>Pod¾a knihy Jona Katza</i>
4
00:01:58,310 --> 00:02:03,620
<i>Biela zóna slúži len na okamžitý
nástup a výstup pasažierov.</i>
5
00:02:03,790 --> 00:02:05,860
<i>Nie na parkovanie.</i>
6
00:02:06,420 --> 00:02:08,860
Haló. PoèkaÂ, poèkaÂ.
7
00:02:09,020 --> 00:02:10,790
- Kto je tam?
<i>- Richard. Kde si?</i>
8
00:02:10,960 --> 00:02:13,930
<i>- Ão sa stalo?</i>
- Richard, som na letisku.
9
00:02:14,100 --> 00:02:
- A.Dog.Year.2009.RETAiL.SLO.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,370 --> 00:00:16,215
PASJE LETO
2
00:01:59,010 --> 00:02:02,013
Halo?
Ãakaj! Kdo je?
3
00:02:02,090 --> 00:02:04,900
Richard tu. Kje si?
Kaj se dogaja?
4
00:02:04,970 --> 00:02:07,495
Na letališèu sem.
-Kaj delaš tam?
5
00:02:07,570 --> 00:02:12,860
Pusti, pozneje razložim.
-Ali pišeš knjigo? Kje je knjiga?
6
00:02:12,930 --> 00:02:16,491
Ne bom je napisal.
Ne bom se jim uklonil.
7
00:02:16,570 --> 00:02:20,017
Pogodbo imaš, Jon.
Moraš! Pomisli na pogodbo.
8
00:02:20,090 --> 00:02:23,412
Naj mi vzamejo hišo,
naj me tožijo, briga me!
9
00:02:23,490 --> 00:
- A.Dog.Year.2009.DVDRiP-TASTE_Usabit.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
2
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
No parking.
3
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Hello. Wait, wait, wait.
4
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
-Who is this?
-Richard. Where are you?
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
-What's going on?
-Richard, I'm at the airport.
6
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
-What are you doing there?
-I'll explain later.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
I need to know
if you're doing the book.
8
00:02:18,771 --> 00:02:20,534
-Richard, I'm not--
- Where's the book?
9
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,510
<i>PSÃÂ ROK</i>
Preloþila: AmyF
2
00:00:20,010 --> 00:00:24,310
<i>Môj prvý pes</i>
3
00:01:26,810 --> 00:01:30,710
<i>Podþa knihy Jona Katza</i>
4
00:01:58,310 --> 00:02:03,620
<i>Biela zóna slúþi len na okamþitý
nástup a výstup pasaþierov.</i>
5
00:02:03,790 --> 00:02:05,860
<i>Nie na parkovanie.</i>
6
00:02:06,420 --> 00:02:08,860
Haló. PoÃÂkaÃÂ¥, poÃÂkaÃÂ¥.
7
00:02:09,020 --> 00:02:10,790
- Kto je tam?
<i>- Richard. Kde si?</i>
8
00:02:10,960 --> 00:02:13,930
<i>- ÃÅo sa stalo?</i>
- Richard, som na
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,318 --> 00:01:55,628
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ: ahmed henidy
henede_love_2008@yahoo.com
ahmed henidy
1
00:01:58,318 --> 00:02:03,628
ãäÃÃà ÃáÃÃÃà ááÃÃãÃá æÃáÃÃÃÃà ÃáÃæÃà ááÃÃÃà ÃÃÃ
2
00:02:03,790 --> 00:02:05,861
ããäæà ÃáæÃæÃ
3
00:02:06,426 --> 00:02:08,864
ãÃÃÃà ¡ ÃäÃÃà ¡ ÃäÃÃà ¡ ÃäÃÃÃ
4
00:02:09,029 --> 00:02:10,798
ãä Ã¥Ãÿ
ÃÃÃÃÃÃà ¡ ÃÃä Ãäÿ
5
00:02:10,965 --> 00:02:13,937
ãÃÃà ÃÃÃÿ
ÃÃÃÃÃÃà ¡ Ãäà Ãà ÃáãÃÃÃ
6
00:02:14,101 --> 00:02:16,472
ãÃÃÃ
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,865
PASJA GODINA
2
00:00:21,028 --> 00:00:23,956
Moj prvi pas.
3
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
Bela zona služi iskljuèivo za trenutno
ukrcavanje i iskrcavanje putnika.
4
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
Zabranjeno parkiranje.
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Halo. Stani, stani.
6
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
-Ko je to?
-Rièard. Gde si ti?
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
-Šta se dogaða?
-Rièarde, na aerodromu sam.
8
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
-Šta radiš tamo?
-Objasniæu ti kasnije.
9
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
Moram da znam da li
radiš na
There are more subtitles available for A Dog Year
Click here to view them