Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Dirty Carnival 2006
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: biyeolhan, geori, 2006, ny, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, dirty, carnival, x26, 4, ch, jjh,
original filename: Biyeolhan geori (2006) - Ny - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Nâyî
2
00:00:45,645 --> 00:00:48,512
<i>CJ Entertainment sunar.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:00:59,592
<i>Bir Sidus FNH yapýmý.</i>
4
00:01:01,561 --> 00:01:04,530
<i>Bir Poeta Film yapýmý.</i>
5
00:01:07,233 --> 00:01:12,500
- = MASKELÃ BALO =-
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,805
<i>ZO In-sung...</i>
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,479
Seni kahrolasý piç,...
8
00:01:29,622 --> 00:01:33,080
...kendini mafya mý sanýyorsun?
9
00:01:33,226 --> 00:01:37,287
Gangster mi olmak istiyorsun?
Seni piç! Hadi oradan.
10
00:01:37,931 --> 00:01:42,69
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: biyeolhan, geori, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, dirty, carnival,
original filename: Biyeolhan geori - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 98de2b73439c0cbe63f6108eb8c5b7f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,644 --> 00:00:40,644
Tradu??o: POSTMASTER
2
00:00:45,645 --> 00:00:48,512
CJ Entertainment Apresenta
3
00:00:56,623 --> 00:00:59,592
Uma produ??o de SIDUS FNH
4
00:01:01,561 --> 00:01:04,530
Uma produ??o de Film Poeta
5
00:01:07,233 --> 00:01:12,500
<<BIYEOLHAN GEORI>>
<<A Dirty Carnival>>
6
00:01:27,420 --> 00:01:29,479
Seu merda!
7
00:01:29,622 --> 00:01:33,080
Pensa que ? um gangster?
8
00:01:33,226 --> 00:01:37,287
Tamb?m quer ser um gangster?
Vamos, seu merda!
9
00:01:37,931 --> 00:01:42,698
Bate em uma pessoa e
desperdi?a dinheiro.
10
00:01:43,636 --> 00:01:4
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: a, dirty, carnival, 2006, cd, 1, postx, by, fingolfin, 2,
original filename: 53959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,645 --> 00:00:48,512
<i>CJ Entertainment Presenta</i>
2
00:00:56,623 --> 00:00:59,592
<i>Una producción de SIDUS FNH</i>
3
00:01:01,561 --> 00:01:04,530
<i>Una producción de Film Poeta</i>
4
00:01:07,233 --> 00:01:12,500
<<BIYEOLHAN GEORI>>
A Dirty Carnival
5
00:01:19,245 --> 00:01:21,805
<i>Zo In-sung</i>
6
00:01:27,420 --> 00:01:29,479
Jodido cabrón.
7
00:01:29,622 --> 00:01:33,080
¿Te crees que eres un gangster?
8
00:01:33,226 --> 00:01:37,287
¿Tú también quieres serlo?
¡Vamos, cabrón!
9
00:01:37,931 --> 00:01:42,698
Pega palizas a la gente
y desperdicia el
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: biyeolhan, geori, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, a, dirty, carnival, postx, 1,
original filename: Biyeolhan geori - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 4f26f804e77705765fd1c45446d44c6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,292 --> 00:00:07,753
Esta? Voc? sabe...
Quando briguei no cassino.
2
00:00:08,398 --> 00:00:12,767
Essa cicatriz ? de uma faca?
3
00:00:14,103 --> 00:00:15,468
Sim.
4
00:00:20,810 --> 00:00:25,179
Eu me pergunto como
? ser apunhalado.
5
00:00:26,115 --> 00:00:30,575
Alguma vez j? apunhalou algu?m?
6
00:00:32,388 --> 00:00:36,757
N?o sou diferente dos outros.
7
00:00:38,294 --> 00:00:42,253
O que se sente?
Apunhalando?
8
00:00:45,101 --> 00:00:46,363
Se sente como uma merda.
9
00:00:49,005 --> 00:00:50,768
N?o ? voc? mesmo quando faz isso.
10
00:00:51,708 --> 00:00:
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: biyeolhan, geori, 2006, ny, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, a, dirty, carnival, audio, 1, waf,
original filename: Biyeolhan geori (2006) - Ny - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Nâyî
2
00:00:45,645 --> 00:00:48,512
<i>CJ Entertainment sunar.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:00:59,592
<i>Bir Sidus FNH yapýmý.</i>
4
00:01:01,561 --> 00:01:04,530
<i>Bir Poeta Film yapýmý.</i>
5
00:01:07,233 --> 00:01:12,500
- = MASKELÃ BALO =-
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,805
<i>ZO In-sung...</i>
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,479
Seni kahrolasý piç,...
8
00:01:29,622 --> 00:01:33,080
...kendini mafya mý sanýyorsun?
9
00:01:33,226 --> 00:01:37,287
Gangster mi olmak istiyorsun?
Seni piç! Hadi oradan.
10
00:01:37,931 --> 00:01:42,69
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, sanchez,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - fa3844bb282bdee31af5fae445d64f25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,614
( heart beating )
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,585
( announcer speaking )
3
00:00:46,586 --> 00:00:56,586
Ripped by VincePirez for Subscene.com
(vincepirez@googlemail.com)
4
00:01:08,014 --> 00:01:10,642
Fucking hell.
5
00:01:10,684 --> 00:01:12,675
Well, you know,
this is Area 52.
6
00:01:12,719 --> 00:01:14,414
We are filming
the "Sanchez" movie.
7
00:01:14,454 --> 00:01:18,754
So I got this idea, right,
where we proper up the ante.
8
00:01:20,494 --> 00:01:22,758
What we got to do is bollock
right down this field,
9
00:01:22,796 --> 00:01:24,991
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: dirty, sanchez, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Dirty Sanchez - The Movie - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{801}{942}Elokuvassa tehdään stuntteja|turva-ammattilaisten valvonnassa.
{947}{1111}Tuottajat toivovat siksi, ettei|kukaan yritä matkia näitä stuntteja.
{1116}{1207}Elokuvassa kiroillaan,|nähdään alastomia miehiä -
{1212}{1305}ja muuta aineistoa, josta|eräät katsojat saattavat pahastua.
{1475}{1548}Tämä on Area 52.|Kuvaamme Sanchez-leffaa.
{1553}{1661}Mulla on idea,|kuinka saadaan enemmän vauhtia.
{1706}{1869}Ajetaan täysillä alas, pitkä kiihdytys,|rymäytetään päin vaunua.
{1874}{2010}Jos menet kulmaan...|Ei sun tarvitse maata, olet lyhyt.
{2088}{2206}Auto voi murskata minut!|-Luota meihin.
{2211}{2300}Me m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: dirty, dancing, 2006, 1, cd, romanian, ro, 2,
original filename: Dirty Dancing - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 3f152674f535deef2b0c6bf7c073a45c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{839}Bine a?i venit la Havana.
{1021}{1047}Noiembrie 1958
{1057}{1098}ultimul meu am la liceu.
{1122}{1167}?n timp ce alte fete dansau pe muzica lui Elvis
{1167}{1201}?i visau la ?nt?lnirile de la bal
{1201}{1273}eu citeam Jane Austen ?i visam la facultate.
{1280}{1361}?i apoi p?rin?ii ne-au anun?at c? ne mut?m ?n Cuba.
{1361}{1388}?ntr-o s?pt?m?n?!
{1580}{1627}Bazat pe ?nt?mpl?ri adev?rate.
{1656}{1707}Tr?ntitul u?ilor ?i tratamentul cu ignoratul nu putea schimba situa?ia
{1726}{1800}dar era mai u?or dec?t s? admit c? ?mi era fric?.
{1803}{1846}M?car ceilal?i erau ferici?i.
{1846}{1898}Tata a primit marea avansare de la Ford
{1898}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,351 --> 00:00:57,581
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:00:57,887 --> 00:01:00,287
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,421
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:06,329 --> 00:01:08,126
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:08,431 --> 00:01:12,800
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:13,102 --> 00:01:15,502
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:15,705 --> 00:01:17,605
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:17,940 --> 00:01:19,498
-¿Cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,477 --> 00:00:46,377
¿Por qué dijiste que te dejó?
2
00:00:47,680 --> 00:00:49,910
No te metas en eso, carajo.
3
00:00:53,653 --> 00:00:56,053
No te imagino con tarjeta de visita.
4
00:01:11,304 --> 00:01:13,829
Mierda. Ya empezó el juego.
5
00:01:15,809 --> 00:01:17,902
Entonces, ¿puedes?
6
00:01:19,913 --> 00:01:21,881
¿Qué cosa?
7
00:01:22,782 --> 00:01:24,682
¿Puedes ayudarme?
8
00:01:29,055 --> 00:01:31,455
Eres policÃa. Arréstalo, carajo.
9
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
Bridgette, ¿de qué hablas?
10
00:01:38,598 --> 00:01:42,034
¿En cuál jodido pl
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, limited, done,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 92a7817c674875f28e138e081084cbe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,103 --> 00:00:33,742
Este filme cont?m proezas
desempenhadas sob a supervis?o
2
00:00:34,023 --> 00:00:35,900
de profissionais de sa?de
e seguran?a.
3
00:00:36,343 --> 00:00:39,460
Assim sendo, os produtores insistem
que ningu?m tente recriar
4
00:00:39,703 --> 00:00:42,012
qualquer proeza ou actividade
desempenhada neste filme.
5
00:00:43,463 --> 00:00:46,341
Este filme cont?m linguagem obscena,
nudez frontal masculina
6
00:00:46,783 --> 00:00:47,818
e outro material
7
00:00:48,063 --> 00:00:49,462
que alguns espectadores
poder?o considerar ofensivo.
8
00:00:55,943 --> 0
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, dvdscr, fear,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b5bba3be3375a47330bb55aa2cdac938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
-?Ci
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: rock3, 4, 2006, faux, carnival, 2, 97, fps, dizi, tr, divxforever, rock, s01e0, the, aftermath, topaz, s01e02,
original filename: 3430 Rock34 (2006) - Faux Carnival - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,686
Tracy'nin öðlen
geleceðini sanýyordum
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,516
Film yýldýzlarý kendi
tempolarýnda hareket eder, Liz
3
00:00:06,622 --> 00:00:07,748
Onlara uyum
saðlamalýyýz
4
00:00:07,857 --> 00:00:09,552
Evet, þey, birçok kiþi
Tracy'nin þova
5
00:00:09,659 --> 00:00:10,853
katýlmasýyla ilgili üzgün
6
00:00:10,960 --> 00:00:13,258
Bu benim sorunum deðil.
Yapacak baþka iþlerim var.
7
00:00:13,362 --> 00:00:15,023
Colorado Springs'in hemen
dýþýnda patlayan
8
00:00:15,131 --> 00:00:16,189
kimya fabrikasýný duydun mu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,645 --> 00:00:48,512
<i>CJ Entertainment Presents</i>
2
00:00:56,623 --> 00:00:59,592
<i>A SIDUS FNH Production</i>
3
00:01:01,561 --> 00:01:04,530
<i>A Film Poeta Production</i>
4
00:01:07,233 --> 00:01:12,500
<i>A DIRTYCARNIVAL</i>
5
00:01:19,245 --> 00:01:21,805
<i>ZO In-sung</i>
6
00:01:27,420 --> 00:01:29,479
You fucking bastard,
7
00:01:29,622 --> 00:01:33,080
you think you're a gangster?
8
00:01:33,226 --> 00:01:37,287
You wanna be a gangster too?
Fucking bastard! Let go.
9
00:01:37,931 --> 00:01:42,698
Beats up a person and
throws away money.
10
00:01:43,636
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: battlestar, galactica, 2006, season, 3, s03e05, collaborators, ws, dsr, crimson, s03e18, the, also, rises, orenji, s03e09, unfinished, business, s03e15, day, in, life, s03e08, hero, s03e19, crossroads, part, 2, sd, s03e10, passage, s03e12, rapture, dsrip, aaf, s03e04, exodus, s03e13, taking, break, from, all, your, worries, s03e07, measure, of, salvation, s03e16, dirty, hands, s03e11, eye, jupiter, s03e06, torn, s03e03, kyr, s03e02, precipice, omicron, s03e14, woman, s03e17, maelstrom, s03e20, ii, s03e01, occupation,
original filename: Battlestar.Galactica.2006.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,040
De Cylons zijn gemaakt door de mens
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,350
Ze rebelleerden.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,760
Ze evolueerden
4
00:00:09,950 --> 00:00:13,140
Er zijn vele kopie?n
5
00:00:16,570 --> 00:00:19,130
en ze hebben een plan.
6
00:00:20,640 --> 00:00:23,279
Wat voorafging in Battlestar Galactica
7
00:00:23,280 --> 00:00:26,629
Je zult me in je armen houden
en zeggen dat je van me houdt.
8
00:00:26,630 --> 00:00:28,540
Je bent gek.
9
00:00:30,800 --> 00:00:35,629
Jij vermoordt me, ik word gedownload,
ik kom terug, en we beginnen opnieuw
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: last, kiss, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32245-Last_Kiss,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,636 --> 00:01:34,573
<i>Traducerea ºi adaptarea: adicoto, AMC,
BlackM00n, LOVENDAL, marioland, nightmare,
SunnyBoy</i>
2
00:01:46,306 --> 00:01:47,841
Ce crezi?
3
00:01:48,642 --> 00:01:51,745
Mã gândeam ce convenabil e pentru mine
faptul de a fi considerat drept ºic
4
00:01:51,845 --> 00:01:53,814
conducerea unui hibrid de 20.000
de dolari.
5
00:01:54,848 --> 00:01:56,116
Prostul.
6
00:01:56,183 --> 00:02:00,153
ªi cât de norocos sunt cã mã iubeºti.
7
00:02:01,388 --> 00:02:02,856
ªi eu te iubesc, iubitule.
8
00:02:13,734 --> 00:02:17,004
<i>Am 29 de ani.
Voi f
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: dr, dolittle, 3, 2006, 1, cd, english, en, neptune,
original filename: Dr. Dolittle 3 - 2006 - 1CD - English - en - d8084e4cc1678b1edd85bb3447ce5d91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
I love this place, I really do.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
It's a great place to hang your hat,
or lift your leg.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
It's so me!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
The bay breeze, the GoIden Gate,
Fisherman's Wharf,..
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
..the femaIes...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Yeah, don't even get this dog
started on the femaIes!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Just something about the way
a girI sips her Iatte..
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
..that gets me
a IittIe hot under the coIIar.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,629
Hace ocho siglos,
oculto a la humanidad...
2
00:00:31,629 --> 00:00:34,759
...una sangrienta lucha surgió
entre una dominante clase de vampiros...
3
00:00:34,759 --> 00:00:38,099
...y una rebelde legión de hombres-lobo
conocidos como Licanos.
4
00:00:38,724 --> 00:00:41,312
La leyenda dice que la guerra
empezó con dos hermanos.
5
00:00:41,312 --> 00:00:43,941
Los inmortales hijos
de Alexander Corvinus.
6
00:00:44,650 --> 00:00:47,781
Markus, mordido por un vampiro
se convirtió en lÃder de los vampiros.
7
00:00:47,781 --> 00:00:50,911
William, mordido
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: graveyard, the, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, grevyard, ro,
original filename: 26620-Graveyard,_The_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,349 --> 00:00:41,725
<b>** THE GRAVEYARD **
made by sabian</b>
2
00:00:47,774 --> 00:00:51,266
Locuitori ai cimitirului Placid Pines...
3
00:00:51,344 --> 00:00:55,508
...vã rog iertaþi-ne pentru
ceea ce vom face aici.
4
00:01:00,320 --> 00:01:02,413
Drãguþ.
5
00:01:02,489 --> 00:01:05,925
Ãn regulã, d-ºoarã
Sexy Allie, ia sã vedem.
6
00:01:05,992 --> 00:01:09,655
Drãguþ ºi sexy.
Drãguþ ºi încetiºor.
7
00:01:09,729 --> 00:01:12,061
Foarte drãguþ. Foarte drãguþ.
Ne place.
8
00:01:12,132 --> 00:01:14,532
Sarah, ce ai pentru mine?
9
00:01:16,703 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,997 --> 00:01:20,299
Nopþi afgane
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
Ãn anii 1930, Stalin a declanºat
un rãzboi împotriva Mongoliei.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
ªi legenda spune cã sufletul lui
Ginghis Khan, cel mai notoriu
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
cucritor care a existat vreodatã
ºi sufletul fratelui sãu Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Au rãmas în mãnâstirea Shauk
din nordul Mongoliei.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
Sufletele luptãtorilor mongoli
se odihnesc în sâgeþi spirituale
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
numite Seuls. ªi se credea
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: ultimate, avengers, 2, rise, of, the, panther, 2006, v, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27515-Ultimate_Avengers_2__Rise_of_the_Panther_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,132 --> 00:00:23,747
IPLAY/SUBS. RO ONLY!
2
00:00:58,740 --> 00:01:00,302
Recunoºtiinþa mea pentru toþi!
3
00:01:01,025 --> 00:01:01,730
Mulþi ani au trecut de când
4
00:01:02,459 --> 00:01:04,559
prinþul a cãlcat pe acest pãmânt.
5
00:01:05,436 --> 00:01:07,098
Aºa cã sã-i urãm bun venit acasã
6
00:01:07,492 --> 00:01:10,395
lui Tachala, fiul Wakandei.
7
00:01:15,016 --> 00:01:16,346
Mã urãsc.
8
00:01:16,968 --> 00:01:18,308
Dã-le timp.
9
00:01:19,901 --> 00:01:20,736
Intruºi!
10
00:01:31,386 --> 00:01:32,951
Tatã nu eºti în condiþie sã te lup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
<i>La ganadora de una beca</i>
<i>de 30000 dólares...</i>
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
<i>es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.</i>
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
<i>¡Y la nueva Srta. América...</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
<i>es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
<i>... beca de 30000 dólares...</i>
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
<i>es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:25,115
<i>¡Y la nueva Srta. América</i>
<i>es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
8
00:01:25,985 -->
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 1, cd, czech, cs, unrated, lmg,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 1CD - Czech - cs - 6400db81f10de3effbf6c8644ac1c472.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,125 --> 00:00:42,737
ESCOLA DE IDIOTAS
2
00:01:03,509 --> 00:01:06,837
GUARDA DE ESTACIONAMENTO
3
00:01:15,411 --> 00:01:18,265
VOC? PODE SER FELIZ
4
00:02:16,236 --> 00:02:19,763
Ei, ei!
Baixe esse bloco, Serpico!
5
00:02:19,806 --> 00:02:21,637
Ele j? estava de sa?da, cara.
6
00:02:21,674 --> 00:02:24,507
Se pudesse sair seria ?timo.
7
00:02:24,544 --> 00:02:26,307
Legal, cara, sem problema.
8
00:02:26,346 --> 00:02:27,404
Droga, voc? veio do nada.
9
00:02:29,415 --> 00:02:31,383
A cidade te manda
vestir bermuda?
10
00:02:31,417 --> 00:02:35,114
Sim, ? o regulame
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, fps, 2006,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 - 2005 - 1CD - Finnish - fi - e64311999f9f5c9a2fcc91e8c241c67d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{660}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{665}{745}Tekstityksen p?iv?ys: 27.04.2006|Versionumero: 1.0
{750}{870}Suomennos: Cartel, qerre, FurCa, LadyGandalf,|keijukainen, zebra, Triviani ja NoGood
{875}{955}Oikoluku: qerre
{1140}{1225}VILLI TUSINA 2
{1231}{1304}Sanotaan, ett? perheen|perustaminen on optimistinen teko.
{1320}{1432}Tomin kanssa olimme|todella optimisteja.
{1444}{1517}Vastaan tulee aina|sek? yl?- ett? alam?ki?.
{1526}{1594}Kahdentoista lapsen|kanssa oppii kaikenlaista.
{1610}{1716}Mutta on yhteen asiaan ei koskaan totu:|Kun katsoo lastaan silmiin -
{1733}{1867}ja sanot maailman|vaikeimmat sanat: Hyv
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: flushed, away, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Flushed Away - 2006 - 1CD - Greek - gr - 71e40977dd70ad2999be2db30d257562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,030 --> 00:00:51,686
- ???? ?? ????.
- 9 ? ???, ?? ??????? ??? ?????.
2
00:00:51,898 --> 00:00:54,292
- ??????????, ??????????...
- ????? ?? ????????? ????? ???;
3
00:00:54,503 --> 00:00:56,520
???????, ?????? ??? ?????;
4
00:00:56,646 --> 00:00:58,368
- ??.
- ?? ???? ??? ???????? ????.
5
00:00:59,881 --> 00:01:01,142
?????, ??? ?????;
6
00:01:02,444 --> 00:01:04,504
?? ????????? ?? ????? ?????.
????? ?? ????? ?????? ?????.
7
00:01:05,764 --> 00:01:07,950
???? ?????, ???? ?????.
8
00:01:10,555 --> 00:01:12,068
- ???????, ?? ??? ???????????.
- ?????? ??? ???, ????.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:28,840
Soþia mea se aflã sub pãrul ala?
2
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
Tot ce se poate.
3
00:01:37,160 --> 00:01:38,800
La mulþi ani!
4
00:01:42,760 --> 00:01:44,320
ªi þie.
5
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Uite-l!
Ar fi trebuit sã vezi cum a venit pe scãri.
6
00:02:26,920 --> 00:02:28,760
Nu studiezi cumva la
Universitatea din Washington?
7
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
Aºa e?
Salut bãieþi.
8
00:02:34,240 --> 00:02:36,400
Avem ceva de citit in programul campusului.
9
00:02:37,080 --> 00:02:40,280
Ar trebui sã vii într-o vizitã.
Doar dã un
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, osloskop, net,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{356}{416}Oh, kochanie, nie wygl?dasz za dobrze.
{438}{476}Powiniene? zosta? w domu.
{478}{519}- Jeste? pewna?|- Mmm.
{522}{553}Ja naprawd? chce jecha?.
{555}{602}Zostajesz i koniec.
{604}{666}Zobaczysz si? z babci? gdy wr?cimy.
{1576}{1631}Dzi?kuj?, Videobarn dumpster.
{2296}{2342}Chcesz mnie pieprzy?, male?ki?
{2350}{2379}Oh, Tak. Tak.
{2381}{2421}Chcesz mnie pieprzy??
{2536}{2613}Hej, Erik. Czy Tw?j|tata ma jeszcze moje no?yce?
{2615}{2683}Nie mam poj?cia, Panie Williams.
{2685}{2753}Dobra. Wracaj do tego co rob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:50,599
PRESTIGIUL
2
00:00:51,600 --> 00:00:56,600
Traducerea ºi adaptarea:
adio67 & veveriþa_bc
3
00:00:57,267 --> 00:00:59,098
<i>Priviþi cu atenþie?</i>
4
00:01:05,909 --> 00:01:10,403
<i>Fiecare truc de magie constã
în trei pãrþi, sau acte.</i>
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,881
<i>Prima parte e numitã "asigurarea".</i>
6
00:01:13,950 --> 00:01:17,317
<i>Magicianul vã aratã
ceva obiºnuit.</i>
7
00:01:17,387 --> 00:01:20,845
<i>Un pachet de cãrþi,
o pasãre sau un om.</i>
8
00:01:27,964 --> 00:01:29,898
<i>Vã aratã acest obiect.</i>
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,620 --> 00:00:46,820
Is het waar we wonen?
2
00:00:47,661 --> 00:00:49,860
Ons onderwijs?
3
00:00:50,828 --> 00:00:53,028
Of is het onze familie?
4
00:00:54,379 --> 00:00:56,578
Alex Rider, familie!
5
00:01:02,828 --> 00:01:04,683
Ja Mr.?
6
00:01:04,684 --> 00:01:06,884
Heb je iets voor ons voorbereid?
7
00:01:08,428 --> 00:01:11,626
Ja.
- Kom maar naar voren dan.
8
00:01:22,924 --> 00:01:25,123
Er is niet zoveel wat ik kan vertellen
over mijn familie.
9
00:01:25,833 --> 00:01:28,033
Ik heb mijn ouders nooit ontmoet,
ze hebben me te vondeling gelegd.
10
00:01:30,15
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: freedomland, 2006, 1, cd, arabic, ar, diamond,
original filename: Freedomland - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 98312a31d4f2499d29b5fdd45b3bf833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,103 --> 00:03:45,103
www.3rab2day.com
DRAGONZ
2
00:03:45,104 --> 00:03:47,132
(?????? ?? (???? -
(??? ???? ?? ???? (?? -
3
00:03:47,132 --> 00:03:49,078
??? ????
4
00:04:00,370 --> 00:04:01,705
??? ??? ?????
5
00:04:03,134 --> 00:04:04,203
?? ??? ????
6
00:04:04,203 --> 00:04:07,643
??? ???? ?? ????? ? -
(??? ???? ???? ?? (?? -
7
00:04:08,488 --> 00:04:14,127
???? ?? ???? ??? ??? ?????? ?? ????? ? -
??? ???? ?? ????? ? -
8
00:04:14,535 --> 00:04:19,168
???? ?? ?????? ?? ?????? ?? ?????
????) ?? ???? ????? ?)
9
00:04:19,168 --> 00:04:21,021
?? ???? ???? ???? ?
10
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: kyle, xy, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42485-Kyle_XY_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,733
<i>Previously on Kyle XY...</i>
2
00:00:02,088 --> 00:00:04,524
<i>When I knew that I would not
always be here to guide you,</i>
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,569
<i>I knew I'd need a way to communicate,</i>
4
00:00:06,692 --> 00:00:07,934
and more importantly...
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,540
<i>assure you that
you would never be alone.</i>
6
00:00:10,668 --> 00:00:12,709
I wanna understand
why you think the way you do.
7
00:00:12,829 --> 00:00:15,622
You don't wanna get inside my head.
It's a scary place.
8
00:00:15,818 --> 00:00:17,249
I want you to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,234 --> 00:00:05,000
Vreau sã mã cãsãtoresc
cu o slãbãnoagã.
2
00:00:05,067 --> 00:00:07,868
Aº vrea sã mã cãsãtoresc
3
00:00:07,934 --> 00:00:11,300
cu o fata cercetaº
4
00:00:11,367 --> 00:00:13,501
care vinde prãjituri.
5
00:00:13,567 --> 00:00:16,000
Cu cine m-aº cãsãtori?
6
00:00:16,067 --> 00:00:17,234
Cu un avocat,
7
00:00:17,300 --> 00:00:18,667
ca sã fiu bogatã.
8
00:00:21,901 --> 00:00:23,801
Asta este.
Noua noastrã strada.
9
00:00:23,868 --> 00:00:25,667
Ãmi place noua noastrã strada!
10
00:00:25,734 --> 00:00:28,167
Te iubesc!
Te
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - Polish - pl - 30e7efaab7b48c1b6c018e6c5eedd99b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{600}T?umaczenie: ssmall (ssmall@op.pl)|Korekta: Thorek19
{650}{800}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{850}{1000}Synchro do wersji:A.Scanner.Darkly.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F|by wojteketjow
{1272}{1382}SIEDEM LAT W PRZYSZ?O??|ANAHEIM, KALIFORNIA
{2352}{2443}{y: b}PRZEZ CIEMNE ZWIERCIAD?O
{4344}{4388}S?uchaj...
{4392}{4436}To mszyce.
{4440}{4579}Mam je we w?osach, na ciele, w p?ucach.|Sprawiaj? mi b?l, Barris.
{4583}{4673}To niedorzeczne. S? wsz?dzie.
{4703}{4771}- My?lisz, ?e tego nie potrzebuj??|/- Chwila.
{4775}{4868}Pos?uchaj mnie. Musisz si? wyrwa?.|Spotkamy si? w kafejce o trzeciej.
{4872}{4916}Uspok?j si?.|Wszystko b?dz
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: dirty, deeds, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt, eng,
original filename: Dirty Deeds (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,155
I've tried my best,
with these subtitles
3
00:00:14,163 --> 00:00:20,234
I did them by listening so they
might not be perfect (just 99.99%)
4
00:00:21,258 --> 00:00:27,281
a few words I couldn't hear properly,
I hope you overlook that
5
00:00:28,135 --> 00:00:30,171
<i>ENJOY!</i>
6
00:02:05,091 --> 00:02:08,652
West Valley High.
My high school.
7
00:02:08,728 --> 00:02:12,027
I bet it's a lot like yours
which means, it probably sucks.
8
00:02:12,098 --> 00:02:15,158
But you see we got something
other schools don't:
9
00:02:15,235 --> 00:02:17,226
The dirty deeds.
10
00:02:17,303 --> 00:02:19,965
Once a year,
the
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: 5, american, pie, 2006, unrated, cd, 1, remote,
original filename: [___5].American.Pie.5.2006.UNRATED.DVDRip.XviD.AC3.CD1-ReMotE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,848 --> 00:00:17,309
???????????????????.
TMMU????????????
JameS???????????
2
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
?????????????????????.
TMMU????????????
JameS???????????
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,605
- ????????
- ??.
TMMU????????????
JameS???????????
4
00:00:21,772 --> 00:00:23,023
???????????.
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,067
??????????????.
6
00:00:25,192 --> 00:00:27,736
????????????????????????.
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,985
??????, ????A?.
8
00:01:35,762 --> 00:01:37,639
???????????, baby?
9
00:01:38,015 --> 00:01:39,183
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:39,308 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,877 --> 00:00:54,742
Dans sept ans
2
00:00:54,912 --> 00:00:57,540
Anaheim, Californie
3
00:03:00,605 --> 00:03:01,731
J'ai cherch?.
4
00:03:03,307 --> 00:03:04,501
Ce sont des aphides.
5
00:03:05,109 --> 00:03:07,065
Dans mes cheveux, sur ma peau,
6
00:03:07,245 --> 00:03:08,439
dans mes poumons,
7
00:03:08,880 --> 00:03:10,507
et la douleur, Barris...
8
00:03:11,115 --> 00:03:13,811
c'est intenable.
Ils sont partout.
9
00:03:16,020 --> 00:03:17,612
Millie en a plein.
10
00:03:19,090 --> 00:03:21,012
Ecoute-moi. Faut que tu sortes.
11
00:03:21,192 --> 00:03:22,
Subtitles for A Dirty Carnival 2006
keywords: over, the, hedge, 2006, maven, ts, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 10003772.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,230 --> 00:00:39,230
Rayos
2
00:00:52,920 --> 00:00:53,720
¿Qué?
3
00:01:12,830 --> 00:01:14,290
Tengo una idea mejor.
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,440
NO ALIMENTE A LOS OSOS
5
00:02:34,050 --> 00:02:38,050
Solo toma lo que necesitas,
solo toma lo que necesitas
6
00:03:31,270 --> 00:03:32,240
¿R.J.?
7
00:03:33,241 --> 00:03:34,130
¿No?
8
00:03:34,490 --> 00:03:36,630
La luna no está llena
9
00:03:36,630 --> 00:03:39,090
Me despertaste una semana antes.
10
00:03:42,600 --> 00:03:43,400
Oh, no...
11
00:03:43,730 --> 00:03:44,401
No me lo digas de nuevo...