Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Different Loyality
Subtitles for A Different Loyality
keywords: 1356, different, loyalty, a, 2004, 2, 5, fps, loyality,
original filename: 13562-Different_Loyalty,_A_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:24,000
www.cdkreator.tk
cele mai noi filme!!!
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
in 1951 serviciile secrete engleze au descoperit
ca agentii secreti rusi erau infiltrati...
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,240
...pana la cele mai inalte posturi.
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
Daunele cauzate si consecintele acestora
manifestate in razboiul rece...
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
...au iesit in evidenta cu 10 ani mai tarziu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Trupe.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,920
Atentie
9
Subtitles for A Different Loyality
keywords: 1085, different, loyalty, a, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, loyality, limited, fico,
original filename: 10852-Different_Loyalty,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Atención
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
A la derecha
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
La principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
en la oficina de relaciones
exteriores en Londres
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
Cuyo código de la KGB es Homer
10
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
in 1951 serviciile secrete engleze au descoperit
ca agentii secreti rusi erau infiltrati...
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,240
...pana la cele mai inalte posturi.
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
Daunele cauzate si consecintele acestora
manifestate in razboiul rece...
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
...au iesit in evidenta cu 10 ani mai tarziu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Trupe.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,920
Atentie
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,920
La dreapta
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
Repede, mars.
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,880
UN ALTFEL DE
Subtitles for A Different Loyality
keywords: 1313, different, loyalty, a, 2004, 2, 9, 7, fps, loyality,
original filename: 13134-Different_Loyalty,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:24,000
www.cdkreator.tk
cele mai noi filme!!!
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
in 1951 serviciile secrete engleze au descoperit
ca agentii secreti rusi erau infiltrati...
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,240
...pana la cele mai inalte posturi.
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
Daunele cauzate si consecintele acestora
manifestate in razboiul rece...
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
...au iesit in evidenta cu 10 ani mai tarziu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Trupe.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,920
Atentie
9
Subtitles for A Different Loyality
keywords: 1051, different, loyalty, a, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, loyality, limited, fico,
original filename: 10516-Different_Loyalty,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Atención
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
A la derecha
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
La principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
en la oficina de relaciones
exteriores en Londres
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
Cuyo código de la KGB es Homer
10
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:24,000
www.cdkreator.tk
cele mai noi filme!!!
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
in 1951 serviciile secrete engleze au descoperit
ca agentii secreti rusi erau infiltrati...
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,240
...pana la cele mai inalte posturi.
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
Daunele cauzate si consecintele acestora
manifestate in razboiul rece...
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
...au iesit in evidenta cu 10 ani mai tarziu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Trupe.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,920
Atentie
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,840
<i>Em 1951 o governo britânico
descobriu uma alta infiltração russa.</i>
2
00:00:32,840 --> 00:00:36,000
<i>A extensão dos danos, bem como as
conseqüências para a guerra fria...</i>
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
<i>só se tornariam claras após
mais de uma década.</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
<i>Tropa!</i>
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,880
Atenção.
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,880
Pela esquerda.
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
Rápido, marchem!
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,240
"Uma lealdade diferente."
9
00:01:02,240 --> 00:01:04,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:27,917
Gebaseerd op een waar verhaal
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,433
De Britse geheime dienst was in
1951 door de Russen geïnfiltreerd.
3
00:00:34,640 --> 00:00:39,111
Pas 10 jaar later werd de invloed
op de Koude Oorlog duidelijk.
4
00:00:50,880 --> 00:00:51,995
Peloton.
5
00:00:53,360 --> 00:00:55,510
Geef acht.
6
00:00:55,960 --> 00:00:59,077
Linkervoet. Snel, mars.
7
00:01:01,200 --> 00:01:05,193
Iemand die ze agent Virgil
noemen, is misschien een spion.
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,552
De bron van de lekken is iemand
op 't ministerie van BZ in Londen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:24,000
www.cdkreator.tk
cele mai noi filme!!!
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
in 1951 serviciile secrete engleze au descoperit
ca agentii secreti rusi erau infiltrati...
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,240
...pana la cele mai inalte posturi.
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
Daunele cauzate si consecintele acestora
manifestate in razboiul rece...
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
...au iesit in evidenta cu 10 ani mai tarziu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Trupe.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,920
Atentie
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas.
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
¡Atención!
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
¡A la derecha!
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil...
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
...la principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
...en la oficina de relaciones
exteriores en Londres...
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
...cuyo código de la KGB es Homer.
10
00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Zasnovano na istinitoj prici
2
00:00:30,240 --> 00:00:34,220
1951. Engleska obavestajna sluzba otkrila je da u svojim redovima
ima Ruske agente.
3
00:00:34,240 --> 00:00:39,771
Sto je uzrokovalo veliku stetu i posledice tokom hladnog rata
razotkrivene deset godina kasnije
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Vojsko
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Paznja
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
Na levo
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Brzo, napred mars
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
Drugacija odanost
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Postoje dokazi o nekome ko se
z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:28,400
Gerçek bir hikayeden alýnmýþtýr.
2
00:00:31,100 --> 00:00:36,100
1951'de Ãngiliz gizli servisi
Rus ajanlarýnýn en üst seviyelere
kadar sýzdýðýný fark etti.
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,400
Soðuk savaþ sýrasýnda
bunun neden olduðu zarar
ve sonuçlarý on yýl sonra belli olu.
4
00:00:51,600 --> 00:00:52,000
Birlik!
5
00:00:53,900 --> 00:00:56,000
Hazýr ol!
6
00:00:56,500 --> 00:00:59,800
Ãleri marþ!
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,500
Ajan Virgil adýnda birinin
köstebek olma ihtimali var.
8
00:01:06,000 --> 00:01:09,500
Sýzýntýný
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
based on a true story
2
00:00:30,240 --> 00:00:34,220
In 1951 the English Secret Service discovered that it had been infiltrated by russian
agents up to the highest levels.
3
00:00:34,240 --> 00:00:38,200
The whole dimension of the damage caused and its consequences during the cold war became
clear over a decade later
4
00:01:13,760 --> 00:01:16,640
MI6 American Headquarters
5
00:01:56,880 --> 00:02:01,000
Dear Homer, Stanley thinks the time has come.
I'll pick you up later - Virgil
6
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
deeper than ever
7
00:16:32,840 --> 00:
Subtitles for A Different Loyality
keywords: a, different, loyalty, 2004, 1, cd, finnish, fi, loyality, fin, 2, 5, fps,
original filename: A Different Loyalty - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 5d7b6ac14811ea86d037f8f6f52edd32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,318 --> 00:00:28,221
Perustuu tositarinaan.
2
00:00:29,600 --> 00:00:33,601
1951 brittitiedustelu huomasi ven?-
l?isten soluttautuneen j?rjest??ns?.
3
00:00:35,850 --> 00:00:40,101
Sen mahdollinen vaikutus kylm??n
sotaan ymm?rrettiin vasta my?hemmin.
4
00:00:50,193 --> 00:00:53,647
Komppania!
5
00:00:53,682 --> 00:00:55,971
Asento!
6
00:00:56,006 --> 00:01:00,141
K??nn?s vasempaan p?in.
Eteenp?in mars!
7
00:01:00,537 --> 00:01:03,931
On todisteita siit? ett? muuan
"Agentti Virgil" on vakooja.
8
00:01:05,428 --> 00:01:09,121
Vuotol?hde on joku joka on t?iss?
ulkoministeri?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Zasnovano na istinitoj prici
2
00:00:30,240 --> 00:00:34,220
1951. Engleska obavestajna sluzba otkrila je da u svojim redovima
ima Ruske agente.
3
00:00:34,240 --> 00:00:39,771
Sto je uzrokovalo veliku stetu i posledice tokom hladnog rata
razotkrivene deset godina kasnije
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Vojsko
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Paznja
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
Na levo
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Brzo, napred mars
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
Drugacija odanost
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Postoje dokazi o nekome ko se
z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:27,917
Gebaseerd op een waar verhaal
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,433
De Britse geheime dienst was in
1951 door de Russen ge?nfiltreerd.
3
00:00:34,640 --> 00:00:39,111
Pas 10 jaar later werd de invloed
op de Koude Oorlog duidelijk.
4
00:00:50,880 --> 00:00:51,995
Peloton.
5
00:00:53,360 --> 00:00:55,510
Geef acht.
6
00:00:55,960 --> 00:00:59,077
Linkervoet. Snel, mars.
7
00:01:01,200 --> 00:01:05,193
Iemand die ze agent Virgil
noemen, is misschien een spion.
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,552
De bron van de lekken is iemand
op 't ministerie van BZ in Londen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,318 --> 00:00:28,221
Perustuu tositarinaan.
2
00:00:29,600 --> 00:00:33,601
1951 brittitiedustelu huomasi venä-
läisten soluttautuneen järjestöönsä.
3
00:00:35,850 --> 00:00:40,101
Sen mahdollinen vaikutus kylmään
sotaan ymmärrettiin vasta myöhemmin.
4
00:00:50,193 --> 00:00:53,647
Komppania!
5
00:00:53,682 --> 00:00:55,971
Asento!
6
00:00:56,006 --> 00:01:00,141
Käännös vasempaan päin.
Eteenpäin mars!
7
00:01:00,537 --> 00:01:03,931
On todisteita siitä että muuan
"Agentti Virgil" on vakooja.
8
00:01:05,428 --> 00:01:09,121
Vuotolähde on joku joka on töi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Atención
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
A la derecha
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
La principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
en la oficina de relaciones
exteriores en Londres
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
Cuyo código de la KGB es Homer
10
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
E
Subtitles for A Different Loyality
keywords: a, different, loyalty, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, loyality,
original filename: A Different Loyalty (2004) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{710}Gerçek bir hikayeden alýnmýþtýr.
{778}{902}1951'de Ãngiliz gizli servisi|Rus ajanlarýnýn en üst seviyelere|kadar sýzdýðýný fark etti.
{912}{985}Soðuk savaþ sýrasýnda|bunun neden olduðu zarar|ve sonuçlarý on yýl sonra belli olu.
{1290}{1300}Birlik!
{1348}{1400}Hazýr ol!
{1412}{1495}Ãleri marþ!
{1542}{1638}Ajan Virgil adýnda birinin|köstebek olma ihtimali var.
{1650}{1738}Sýzýntýnýn ana kaynaðý|dýþ iþleri merkez bürosundan biri.
{1752}{1810}KGB kod adý Homer.
{1825}{1852}MI6 Amerika Merkez Bürosu
{1855}{2002}MI6 þüpheli listesini yeniledi|ve George Quennell'i en baþa koydu.
{2012}{2033}Ne d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas.
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
¡Atención!
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
¡A la derecha!
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil...
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
...la principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
...en la oficina de relaciones
exteriores en Londres...
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
...cuyo código de la KGB es Homer.
10
00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas.
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
¡Atención!
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
¡A la derecha!
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil...
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
...la principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
...en la oficina de relaciones
exteriores en Londres...
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
...cuyo código de la KGB es Homer.
10
00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1321}Tropas
{1325}{1396}Atenci?n
{1400}{1446}A la derecha
{1450}{1521}R?pido, marchen
{1525}{1571}UNA LEALTAD DIFERENTE
{1575}{1621}Hay evidencia de alguien|que llaman agente Virgil
{1625}{1696}La principal fuente de esta|red es alguien que trabaja...
{1700}{1746}en la oficina de relaciones|exteriores en Londres
{1750}{1821}Cuyo c?digo de la KGB es Homer
{1825}{1900}El MI6 modifico su lista|original de sospechosos
{1925}{1996}y puso a George Quennell como principal
{2000}{2046}?Que piensas?
{2050}{2125}Creo que Londres tiene raz?n
{2950}{3044}Querido Homer: Stanley piensa|que ha llegado el momento
{3048}{3046}Te recoger? esta noc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:27,917
Gebaseerd op een waar verhaal
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,433
De Britse geheime dienst was in
1951 door de Russen geïnfiltreerd.
3
00:00:34,640 --> 00:00:39,111
Pas 10 jaar later werd de invloed
op de Koude Oorlog duidelijk.
4
00:00:50,880 --> 00:00:51,995
Peloton.
5
00:00:53,360 --> 00:00:55,510
Geef acht.
6
00:00:55,960 --> 00:00:59,077
Linkervoet. Snel, mars.
7
00:01:01,200 --> 00:01:05,193
Iemand die ze agent Virgil
noemen, is misschien een spion.
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,552
De bron van de lekken is iemand
op 't ministerie van BZ in Londen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1322}Tropas
{1325}{1397}Atenci?n
{1400}{1447}A la derecha
{1450}{1522}R?pido, marchen
{1525}{1572}UNA LEALTAD DIFERENTE
{1575}{1622}Hay evidencia de alguien|que llaman agente Virgil
{1625}{1697}La principal fuente de esta|red es alguien que trabaja...
{1700}{1747}en la oficina de relaciones|exteriores en Londres
{1750}{1822}Cuyo c?digo de la KGB es Homer
{1825}{1900}El MI6 modifico su lista|original de sospechosos
{1925}{1997}y puso a George Quennell como principal
{2000}{2047}?Que piensas?
{2050}{2125}Creo que Londres tiene raz?n
{2950}{3047}Querido Homer: Stanley piensa|que ha llegado el momento
{3047}{3047}Te recoger? esta noc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,919 --> 00:00:27,919
Baseado numa história verÃdica
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,840
Em 1951 os Serviços Secretos britânicos
descobriram uma infiltração russa ao mais
3
00:00:32,840 --> 00:00:36,000
alto nÃvel. A extensão dos danos,
bem como as consequências para a guerra fria
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
só se tornariam claras após
mais de uma década.
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
Tropa!
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,880
Atenção.
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,880
Pela esquerda.
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
Rápido, marchem!
9
00:01:01,340 --> 00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{595}{670}Temeljeno na|istinitoj prièi
{735}{803}1951., Britanska obavještajna|služba otkrila je da su se
{808}{870}Rusi uspješno ubacili u|njihovu organizaciju na
{874}{939}najvišim razinama. Nanesena|šteta i kako je to moglo
{944}{1023}utjecati na Hladni rat|otkrili su tek 10 g. poslije.
{1039}{1130}U glavnim ulogama:
{1248}{1308}Stroj!
{1315}{1420}Pozor! Nalijevo!
{1503}{1558} D R U G A O D A N O S T
{1564}{1623}Postoje dokazi da je netko|zvan agent Virgil uhoda.
{1629}{1693}Glavni izvor curenja|informacija je netko tko radi
{1698}{1763}u Ministarstvu vanjskih|poslova u Londonu. U KGB-u
{1767}{1867}mu je tajno
Subtitles for A Different Loyality
keywords: brazilianportuguese, xsubt, 1, com, a, different, loyality, 2004, limited, fico,
original filename: 11932005DifferentLoyaltyA2004-Brazilianportuguese[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,840
<i>Em 1951 o governo britânico
descobriu uma alta infiltração russa.</i>
2
00:00:32,840 --> 00:00:36,000
<i>A extensão dos danos, bem como as
conseqüências para a guerra fria...</i>
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
<i>só se tornariam claras após
mais de uma década.</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,880
<i>Tropa!</i>
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,880
Atenção.
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,880
Pela esquerda.
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
Rápido, marchem!
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,240
"Uma lealdade diferente."
9
00:01:02,240 --> 00:01:04,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,973 --> 00:00:17,325
Basada en una historia real
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,999
En 1951 la inteligencia británica
descubrió que los rusos...
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,999
...habÃan penetrado exitosamente su
organización en los niveles superiores.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,999
De todas formas, el
alcance completo del daño...
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,999
...y cómo ésto podrÃa
afectar la Guerra FrÃa...
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
...sólo pudo ser comprendido
una década más tarde.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,900
Tropas.
8
00:00:43,875 --> 00:00:46,010
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas.
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
¡Atención!
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
¡A la derecha!
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil...
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
...la principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
...en la oficina de relaciones
exteriores en Londres...
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
...cuyo código de la KGB es Homer.
10
00:01:13
Subtitles for A Different Loyality
keywords: and, now, for, something, completely, different, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, monty, python, completly,
original filename: And Now for Something Completely Different (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{279}In this picture|there are 47 people.
{298}{344}None of them can be seen.
{358}{395}In this film,|we hope to show you...
{406}{450}how not to be seen.
{501}{570}This is Mr. E. R. Bradshaw|of Napier Court...
{589}{650}Blackline Road, London, SE 14.
{666}{707}He cannot be seen.
{718}{757}Now I'm going to ask him|to stand up.
{769}{825}Mr. Bradshaw,|will you stand up, please?
{982}{1050}This demonstrates|the value of not being seen.
{1069}{1144}In this picture, we cannot see|Mrs. B. J. Smegma...
{1165}{1218}of 13 The Crescent, Belmont.
{1231}{1290}Mrs. Smegma,|will you stand up, please?
{1442}{1525}This is Mr. Nesbitt
Subtitles for A Different Loyality
keywords: napisy, info, 1445, monty, python, and, now, for, something, completely, different,
original filename: napisy_info_14453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{294}In this picture|there are 47 people.
{296}{353}None of them can be seen.
{355}{402}In this film,|we hope to show you...
{404}{458}how not to be seen.
{498}{584}This is Mr. E. R. Bradshaw|of Napier Court...
{586}{662}Blackline Road, London, SE 14.
{664}{715}He cannot be seen.
{716}{764}Now I'm going to ask him|to stand up.
{766}{836}Mr. Bradshaw,|will you stand up, please?
{980}{1064}This demonstrates|the value of not being seen.
{1066}{1160}In this picture, we cannot see|Mrs. B. J. Smegma...
{1162}{1228}of 13 The Crescent, Belmont.
{1229}{1303}Mrs. Smegma,|will you stand up, please?
{1439}{1543}This is Mr. Nesbitt|of Harlow. Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Ella esta en el teléfono en este momento
2
00:00:01,200 --> 00:00:02,100
con Matt Saracen.
3
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
Se esta volviendo esa cosa
4
00:00:03,100 --> 00:00:04,700
que siempre supimos
que iba a suceder
5
00:00:04,700 --> 00:00:05,500
con nuestra pequeña niñita.
6
00:00:05,500 --> 00:00:07,200
El Sr. Hunt ha estado
observando a al football de los colegios
7
00:00:07,200 --> 00:00:08,300
desde antes de que naciéramos.
8
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
Si entras en su lista de sus top 100,
9
00:00:09,700 --> 00:00:10,800
estarás li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{204}{293}En esta imagen|hay 47 personas.
{295}{352}Ninguno puede ser visto.
{355}{400}En esta pelÃcula,|esperamos enseñarle...
{403}{458}como no ser visto.
{496}{583}Este es el Sr. E. R. Bradshaw|de Napier Court...
{585}{662}Blackline Road, Londres, SE 14
{662}{714}No pueder ser visto.
{714}{762}Ahora voy a pedirle|que se ponga de pie.
{765}{834}Sr. Bradshaw,|podrÃa ponerse de pie?
{978}{1062}Esto demuestra|lo importante de no ser visto.
{1065}{1158}En esta imagen, no podemos ver|a la Srta. B. J. Smegma...
{1160}{1228}de The Crescente 13, Belmont
{1228}{1302}Srta. Smegma,|podrÃa ponerse de pie?
{1439}{1542}Este es el S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{180}From Trinity|WWW.PODNAPISI.NET
{205}{294}Na ovoj slici|nalazi se 47 osoba.
{296}{353}Nitko od njih se ne vidi.
{355}{402}U ovom filmu|pokazat æemo vam...
{404}{458}kako da vas ne vide.
{498}{584}Ovo je gospodin E. R. Bradshaw|iz Napier Court-a...
{586}{662}Blackline Cesta, London, SE 14.
{664}{715}Ne može ga se vidjeti.
{716}{764}Sada æu ga zamoliti|da se ustane.
{766}{836}Mr. Bradshaw,|hoæete li ustati, molim vas?
{980}{1064}Ovo demonstrira vrijednost|toga da vas ne vide.
{1066}{1160}Na ovoj slici, ne moemo vidjeti|gospoðu B. J. Smegma...
{1162}{1228}iz 13 The Crescent, Belmont.
{1229}{1303}Gospoðo Smegma,|d
Subtitles for A Different Loyality
keywords: monty, pythons, and, now, for, something, completely, different, 1971, dvdiso,
original filename: Id028615.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{399}{477}NARRATOR:|In this picture, there are 47 people.
{483}{536}None of them can be seen.
{542}{670}In this film, we hope to show you|how not to be seen.
{684}{842}This is Mr. E.R. Bradshaw of Napier Court,|Black Lion Road, London S.E. 14.
{850}{949}He cannot be seen.|Now I'm gonna ask him to stand up.
{955}{1060}Mr. Bradshaw, will you stand up, please?
{1111}{1146}[GUN FIRES]
{1167}{1253}This demonstrates the value|of not being seen.
{1264}{1345}In this picture, we cannot see|Mrs. B.J. Smegma
{1351}{1410}of 13 The Crescent, Belmont.
{1416}{1520}Mrs. Smegma, will you stand up, please?
{1570}{1608}[GUN FIRES]
{1639}{1797}This is Mr. Ne
Subtitles for A Different Loyality
keywords: napisy, info, 1993, monty, python, and, now, for, something, completely, different,
original filename: napisy_info_19932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{772}film instrukta?owy nr 42|JAK BY? NIEWIDZIALNYM
{810}{892}W tym filmie|wyst?puje 47 os?b.
{930}{1019}?adnej z nich nie wida?.|S? nie niewidzialne
{1020}{1079}W tym filmie,|poka?emy pa?stwu...
{1080}{1144}jak by? niewidzialnym.
{1200}{1319}To jest pan E. R. Bradshaw| zamieszka?y w Napier Court...
{1320}{1402}przy Blackline|Road w Londynie.
{1410}{1466}Jest niewidzialny.
{1470}{1529}Teraz poprosimy|go, ?eby wsta?.
{1530}{1608}Panie Bradshaw,|prosz? wsta?.
{1800}{1889}Ten przyk?ad pokazuje,|?e warto by? niewidzialnym.
{1890}{2004}Na tym zdj?ciu nie widzimy|pani B. J. Smegma...
{2010}{2099}zamieszka?ej w Belmont|przy Crescent 13.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,976 --> 00:00:07,004
"H. M. Government Public Service Films
No 42 - Comment ne pas Etre vu"
2
00:00:08,583 --> 00:00:12,280
Dans ce tableau,
il y a 47 personnes.
3
00:00:12,353 --> 00:00:14,753
On ne peut en voir aucune
4
00:00:14,822 --> 00:00:16,790
Dans ce film,
nous espérons vous montrer.
5
00:00:16,858 --> 00:00:19,122
comment ne pas être vu.
6
00:00:20,795 --> 00:00:24,390
Voici M Bradshaw
de Napier Court..
7
00:00:24,465 --> 00:00:27,628
Blackline Road, London, SE14
8
00:00:27,702 --> 00:00:29,829
On ne peut le voir.
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,895
Maintenant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Prema istinitoj prièi
2
00:00:30,240 --> 00:00:34,220
1951. Engleska obavestajna sluzba otkrila je da u svojim redovima
ima Ruske agente.
3
00:00:34,240 --> 00:00:39,771
Sto je uzrokovalo veliku stetu i posledice tokom hladnog rata
razotkrivene deset godina kasnije
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Vojsko
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Paznja
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
Na levo
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Brzo, napred mars
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
Drugacija odanost
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Postoje dokazi o nekome ko se
zove ag
Subtitles for A Different Loyality
keywords: monty, pythons, and, now, for, something, completely, different, napisy, a, teraz, innej, beczki,
original filename: Monty_Pythons_And_Now_for_Something_Completely_Different_(NAPiSY-51515).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{195}Film instrukta?owy nr 42 -|jak by? niewidzialnym
{223}{357}W tym filmie wyst?puje 47 os?b.|?adnej z nich nie wida?.
{373}{483}Poka?emy pa?stwu,|jak by? niewidzialnym.
{523}{655}To jest pan E.R. Bradshaw|z Black Lion Road w Londynie.
{673}{787}Jest niewidzialny.|Poprosz? go, ?eby wsta?.
{798}{892}Panie Bradshaw, prosz? wsta?.
{998}{1094}Jak wida?,|warto by? niewidzialnym.
{1098}{1194}Na tym uj?ciu nie widzimy|pani B.J. Smegmy,
{1198}{1323}zamieszka?ej w Belmont.|Pani Smegma, prosz? wsta?.
{1473}{1569}To jest pan Nesbitt|z Harlow New Town.
{1573}{1666}Panie Nesbitt, prosz? wsta?.
{1724}{1870}Pan Nesbitt opanowa? pierwsz? zasad?|niew
Subtitles for A Different Loyality
keywords: monty, python, episode, 3, how, to, recognize, different, types, of, tree, from, quite, a, long, way, away,
original filename: Id038211.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Oto...
00:00:35:LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
00:01:08:EPIZOD 12B
00:01:10:"Jak rozpoznawa? r??ne rodzaje|drzew z du?ej odleg?o?ci"
00:01:16:Numer 1
00:01:19:MODRZEW
00:01:24:Modrzew
00:01:26:Modrzew.
00:01:30:Panie Modrzew, wys?ucha?|pan argument?w oskar?yciela.
00:01:34:Czy chce pan co? powiedzie?,|zanim wydamy wyrok?
00:01:38:Chc? tylko powiedzie?, Wysoki S?dzie,|mam rodzin?, ?on? i sze?cioro dzieci
00:01:44:i naprawd? mam nadziej?, ?e nie|pozbawi mnie pan wolno?ci, bo...
00:01:49:bo wolno??, Wysoki S?dzie, jest najcenniejsz?|warto?ci? w cywilizowanym spo?ecze?stwie.
00:01:54:To wi??, co dozwala dzikiemu|stworzeniu sw? pomroczn? dusz?...
00:01:58:os?oni? jak tarcz? i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
Tropas
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Atención
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
A la derecha
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Rápido, marchen
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
UNA LEALTAD DIFERENTE
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Hay evidencia de alguien
que llaman agente Virgil
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
La principal fuente de esta
red es alguien que trabaja...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
en la oficina de relaciones
exteriores en Londres
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
Cuyo código de la KGB es Homer
10
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
E
Subtitles for A Different Loyality
keywords: differentloyaltya, 2004, spanish, different, loyalty, limited, fico, spa,
original filename: DifferentLoyaltyA2004-Spanish.zip