Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for A Deadly State Of Mind
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: columbo:, a, deadly, state, of, mind, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, port,
original filename: Columbo: A Deadly State of Mind - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d95f9d557e0ca604d1d5e01e782084a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,026
Tomei a liberdade de
trazer comigo a droga.
2
00:00:04,170 --> 00:00:05,660
? assustador, Mark.
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,634
Que op??es n?s temos?
4
00:00:08,041 --> 00:00:10,942
Quanto mais o Tenente esmiu?ar isto,
maiores ser?o os riscos.
5
00:00:11,044 --> 00:00:14,013
Tenho visto muitos casos de pessoas
pulando de edif?cios.
6
00:00:14,113 --> 00:00:15,705
Mas jamais havia visto um n?.
7
00:00:16,082 --> 00:00:17,709
Eu conhe?o minha esposa, Doutor...
8
00:00:20,053 --> 00:00:22,146
assim como o lixo pelo qual
se sente atra?da.
9
00:00:22,85
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, dsr, iht, eng, s01e06,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - English - en - 16e4eb61eedfe9eac41b2cceb7a379c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,260
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly presents...
2
00:00:05,260 --> 00:00:15,140
YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:00:23,320 --> 00:00:30,050
State Of Mind
Season 01 Episode 06
4
00:00:52,140 --> 00:00:54,840
over the river and through the woods
5
00:00:54,840 --> 00:00:57,620
to grandmother's house I go
6
00:00:57,620 --> 00:00:58,930
I guess.
7
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
So you're the wolf.
8
00:01:02,400 --> 00:01:03,520
You wish.
9
00:01:03,520 --> 00:01:06,410
I'm a wolf,not the wolf.
10
00:01:07,250 --> 00:01:09,600
Try that door,little gi
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: a, state, of, mind, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, axine,
original filename: A State of Mind (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,659 --> 00:00:30,993
North Korea is the least visited
North Korea is the least known
2
00:00:31,364 --> 00:00:35,130
North Korea is the least understood...
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,570
...country inthe world.
It is home to the Mass Games...
4
00:00:39,973 --> 00:00:43,875
...the largest choreographed spectacle
in the world.
5
00:00:54,521 --> 00:00:57,354
I long for the day
when I perform for the General...
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,482
...so I train through the pain.
7
00:01:13,673 --> 00:01:17,404
To strengthen my resolve to do well
in gymnastics and school...
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,489 --> 00:01:02,606
You got them disguises
I told you to bring?
2
00:01:02,769 --> 00:01:04,441
I got them.
3
00:01:10,489 --> 00:01:11,888
WhaÂs wrong? Oh, yeah.
4
00:01:12,049 --> 00:01:16,327
I couldn't remember if you said to get
panties or panty-liners. I brought both.
5
00:01:16,489 --> 00:01:19,049
I said pantyhose. Not panties.
6
00:01:19,209 --> 00:01:22,565
Not no panty-liners.
Pantyhose, you numb-nuts!
7
00:01:23,009 --> 00:01:25,921
I coulïve swore you said
panties or panty-liners.
8
00:01:26,089 --> 00:01:27,522
Why would I say that?
9
00:01:27,689 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,659 --> 00:00:30,993
North Korea is the least visited
North Korea is the least known
2
00:00:31,364 --> 00:00:35,130
North Korea is the least understood...
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,570
...country in the world.
It is home to the Mass Games...
4
00:00:39,973 --> 00:00:43,875
...the largest choreographed spectacle
in the world.
5
00:00:54,521 --> 00:00:57,354
I long for the day
when I perform for the General...
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,482
...so I train through the pain.
7
00:01:13,673 --> 00:01:17,404
To strengthen my resolve to do well
in gymnastics and school...
8
00
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 3, ws, dsr, sys, eng, s01e03,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 39553ffbcb65db1fa083d7d28164b735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:10,290
-==http://www.ragbear.com==-
2
00:00:10,440 --> 00:00:20,960
STATE OF MIND
Season 1 Episode 3
4
00:01:31,700 --> 00:01:34,960
[ James' voice ] WHAT ARE YOU DOING?
5
00:01:36,720 --> 00:01:37,690
DON'T BE DAFT.
6
00:01:37,830 --> 00:01:40,680
WHEN THE FEATHERS COME OUT,
THEY DON'T GO BACK IN.
7
00:01:40,820 --> 00:01:42,250
BUT -- NO "BUTS."
8
00:01:42,270 --> 00:01:44,820
FEATHERS OUT THE PILLOW,
SMOKE UP THE CHIMNEY,
9
00:01:44,970 --> 00:01:46,500
ALIMONY OUT THE DOOR.
10
00:01:46,640 --> 00:01:49,070
WHAT'S GONE IS GONE,SON.
11
00:01:49,220
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,249 --> 00:00:40,322
TEKSAÅ KA PRAVILA
2
00:00:41,209 --> 00:00:44,087
Zalagaonica
3
00:00:59,769 --> 00:01:01,646
Jesi li donio maske?
4
00:01:01,849 --> 00:01:03,805
Jesam.
5
00:01:10,689 --> 00:01:12,759
Å to je? O, da.
6
00:01:12,929 --> 00:01:16,365
Zaboravio sam, jesam li morao
donijeti gaæice ili uloške?
7
00:01:16,569 --> 00:01:19,686
Rekao sam najlonke, ne gaæice.
8
00:01:19,849 --> 00:01:23,444
Kakvi ulošci!
Najlonke, budaletino!
9
00:01:23,689 --> 00:01:26,487
Bio sam siguran da si
rekao gaæice ili uloške.
10
00:01:26,649 --> 00:01:28,241
Zašto b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1071}LOMBARD
{1486}{1550}Masz nasze przebrania?
{1568}{1610}Mam.
{1761}{1796}Co? nie tak?
{1800}{1907}Nie wiem, czy mia?em przynie??|wk?adki czy gatki.
{1911}{1975}Mia?y by? po?czochy.
{1979}{2063}Nie jakie? tam wk?adki.|Ty zakuty ?bie!
{2074}{2147}By?em pewien, ?e chodzi o wk?adki.
{2151}{2187}Niby po co?
{2191}{2278}Mieliby?my obrabia?|z podpaskami na g?bie?
{2290}{2411}Te? si? dziwi?em.|Zanim si? domy?li?em.
{2471}{2519}Sprytne, co?
{2523}{2587}Dla ciebie te? zrobi?em.
{2622}{2737}Nie b?d? na nikogo napada?|z podpask? na mordzie!
{2758}{2829}- Sta?! To jest napad!|- W?a?nie!
{2833}{2971}Dawaj pizz?, fors?,|i te chrupki, ty pe
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: lone, star, state, of, mind, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lone Star State of Mind (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,969 --> 00:00:42,880
TEFECÃ DÃKKANI
2
00:00:59,489 --> 00:01:02,606
Dediðim maskeleri getirdin mi?
3
00:01:02,769 --> 00:01:04,441
Getirdim.
4
00:01:10,489 --> 00:01:11,888
Ne var? Ah, evet.
5
00:01:12,049 --> 00:01:16,327
Kadýn külotu mu yoksa kadýn baðý mý,
hatýrlayamadým. Ãkisini de getirdim.
6
00:01:16,489 --> 00:01:19,049
Kadýn çorabý dedim. Külot deðil.
7
00:01:19,209 --> 00:01:22,565
Kadýn baðý deðil.
Külotlu çorap, salak!
8
00:01:23,009 --> 00:01:25,921
Kadýn külotu ya da baðý
dediðine yemin edebilirdim.
9
00:01:26,089 --> 00:01:27,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1024}{1072}LOMBARD
{1487}{1551}Masz nasze przebrania?
{1569}{1611}Mam.
{1762}{1797}CoÅ nie tak?
{1801}{1908}Nie wiem, czy mia³em przynieÅæ|wk³adki czy gatki.
{1912}{1976}Mia³y byæ poñczochy.
{1980}{2064}Nie jakieŠtam wk³adki.|Ty zakuty ³bie!
{2075}{2148}By³em pewien, ¿e chodzi o wk³adki.
{2152}{2188}Niby po co?
{2192}{2279}MielibyÅmy obrabiaæ|z podpaskami na gêbie?
{2291}{2412}Te¿ siê dziwi³em.|Zanim siê domyÅli³em.
{2472}{2520}Sprytne, co?
{2524}{2588}Dla ciebie te¿ zrobi³em.
{2623}{2738}Nie bÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,369 --> 00:00:40,203
BALADA O MODERNEM KAVBOJU
2
00:00:59,609 --> 00:01:02,760
Si prinesel maske,
kot sem ti naroèil?
3
00:01:02,849 --> 00:01:04,680
Sem.
4
00:01:10,489 --> 00:01:12,605
Kaj pa je? Aja.
5
00:01:12,689 --> 00:01:16,318
Nisem se spomnil, ali si
rekel hlaèke ali vložke.
6
00:01:16,409 --> 00:01:20,925
Rekel sem nogavice, ne hlaèke.
7
00:01:21,569 --> 00:01:23,525
Nogavice, ti zarukanec!
8
00:01:23,609 --> 00:01:27,602
Prisegel bi, da si rekel hlaèke
ali vložke. - Po kakšni logiki?
9
00:01:27,689 --> 00:01:31,728
Kako bova koga oropala
s hlaèkami
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, ws, dsr, sys, eng, s01e01,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - English - en - cbeba02ccf9f95ea1a470915b30e0b5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:10,150
-==http://www.ragbear.com==- present...
3
00:00:10,660 --> 00:00:19,960
<i>State Of Mind - S01E01</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
THIS IS SO PLEASANT HAVING BREAKFAST LIKE THIS!
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,940
WE GET A CHANCE TO CATCH UP, TALK ABOUT OUR CASES.
6
00:00:27,080 --> 00:00:29,390
VERY CIVILIZED. I LIKE IT.
7
00:00:29,560 --> 00:00:31,450
[ Echoing ] SO,I HAVE A PATIENT I WANT TO DISCUSS --
8
00:00:31,590 --> 00:00:34,800
A 30-YEAR-OLD OBSESSIVE-COMPULSIVE MAN.
9
00:00:34,950 --> 00:00:36,710
WAIT. WHERE'S PHIL?
10
00:00:37,180 --> 00:00
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, ws, dsr, sys, eng, s01e04,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - English - en - 2ed3c0e062a04b59a45b0a89404953a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,030
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents...
2
00:00:06,050 --> 00:00:09,050
Sync: ???????
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,010
State Of Mind
Season 1 Episode 04
4
00:00:42,300 --> 00:00:44,570
It wasn't a long life.
5
00:00:48,670 --> 00:00:51,350
It wasn't a long life.
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,120
But a nice life.
7
00:00:53,280 --> 00:00:54,820
Quiet.
8
00:00:58,120 --> 00:01:00,490
Quiet.
9
00:01:01,330 --> 00:01:06,330
Quiet,yes,marked by a quiet,desperate restraint.
10
00:01:13,820 --> 00:01:17,170
but she looks good... for a corpse.
11
00
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, ws, dsr, sys, eng, s01e02,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - English - en - ba68d2a8eb9293b956728888e68eadf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:11,100
-=WWW.YDY.COM/BBS=-
Ptoudly Presents...
2
00:00:15,400 --> 00:00:21,400
Sync:YTET-addychristen & angie
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:00:23,900 --> 00:00:29,900
State Of Mind
Season 1 Episode 02
4
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
Hello
5
00:00:55,000 --> 00:00:59,900
I want an extra-large pizza,double cheese
and pepperonis and anchovies, please.
6
00:01:00,100 --> 00:01:03,900
I'm sorry but we don't serve pizza here.
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
We don't even have anchovies.
8
00:01:06,100 --> 00:01:09,100
Okay, fine.If you don't have the anchovies,fine.
Pe
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, dsr, dgas, eng, s01e07,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - English - en - ac8dbbea486ca3d0af14666b2d91fe3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:08,520
-=www.ydy.com/bbs=-
<i>Proudly presents...</i>
2
00:00:10,900 --> 00:00:20,740
Sync:YTET-????&????
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:00:25,700 --> 00:00:30,310
<i>State Of Mind
Season 01 Episode 07</i>
4
00:00:33,080 --> 00:00:36,640
* He;s got a secret! *
5
00:00:37,470 --> 00:00:41,190
* When*** *
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,020
* Don't expect the cat *
7
00:00:44,280 --> 00:00:45,890
* squeak it, leak it *
8
00:00:45,950 --> 00:00:50,330
* he can't speak it
'cause he's got a secret *
9
00:00:50,430 --> 00:00:53,540
* yeah, he's got a secret *
10
0
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: a, state, of, mind, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: A State of Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 41cca523bad0af9af55944a976852461.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,659 --> 00:00:30,993
Severn? Korea je nejm?n? nav?t?vovan?
Severn? Korea je nejm?n? zn?m?
2
00:00:31,364 --> 00:00:35,130
Severn? Korea je nejm?n? pochopenou...
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,570
...zem? sv?ta.
Je domovem Hromadn?ch her...
4
00:00:39,973 --> 00:00:43,875
...nejv?t??ho choreografick?ho p?edstaven?
na sv?t?.
5
00:00:54,521 --> 00:00:57,354
Tou??m po dni kdy budu vystupovat
pro na?eho Gener?la...
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,482
...a tak cvi??m i p?es bolest.
7
00:01:13,673 --> 00:01:17,404
Obraz Velk?ho V?dce a Gener?la...
8
00:01:17,477 --> 00:01:20,935
...mi d
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: lone, star, state, of, mind, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lone Star State of Mind - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8d13a968438342f1b2e9f34964416f26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:02,600
M?? ty p?evleky, cos m?l p?in?st?
2
00:01:02,760 --> 00:01:04,440
M?m je.
3
00:01:10,480 --> 00:01:11,880
Co je? Aha.
4
00:01:12,040 --> 00:01:16,320
Nev?d?l jsem, jestli kalhotky nebo vlo?ky.
Vzal jsem oboje.
5
00:01:16,480 --> 00:01:19,040
?ekl jsem pun?ochy. Ne kalhotky.
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,560
Ne vlo?ky.
Pun?ochy, ty pitom?e!
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,920
P??sahal bych, ?es ?ekl kalhotky nebo vlo?ky.
8
00:01:26,080 --> 00:01:27,520
Pro? bych to ??kal?
9
00:01:27,680 --> 00:01:31,160
Jak n?koho okrademe s kalhotkama a vlo?kama?
10
0
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: lone, star, state, of, mind, 2002, 1, cd, czech, cz, divxcz,
original filename: Lone Star State of Mind - 2002 - 1CD - Czech - cz - d2292116cd65d7f98058be9dabea7d2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:02,600
M?? ty p?evleky, cos m?l p?in?st?
2
00:01:02,760 --> 00:01:04,440
M?m je.
3
00:01:10,480 --> 00:01:11,880
Co je? Aha.
4
00:01:12,040 --> 00:01:16,320
Nev?d?l jsem, jestli kalhotky nebo vlo?ky.
Vzal jsem oboje.
5
00:01:16,480 --> 00:01:19,040
?ekl jsem pun?ochy. Ne kalhotky.
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,560
Ne vlo?ky.
Pun?ochy, ty pitom?e!
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,920
P??sahal bych, ?es ?ekl kalhotky nebo vlo?ky.
8
00:01:26,080 --> 00:01:27,520
Pro? bych to ??kal?
9
00:01:27,680 --> 00:01:31,160
Jak n?koho okrademe s kalhotkama a vlo?kama?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,969 --> 00:00:42,880
PEGNI
2
00:00:59,489 --> 00:01:02,606
Hai portato le maschere
che ti avevo chiesto?
3
00:01:02,769 --> 00:01:04,441
Le ho portate.
4
00:01:10,489 --> 00:01:11,888
Che c'e? Ah, si.
5
00:01:12,049 --> 00:01:16,327
Non ricordavo se avevi detto slip o
salvaslip. Li ho portati tutti e due.
6
00:01:16,489 --> 00:01:19,049
Avevo detto collant. Non slip.
7
00:01:19,209 --> 00:01:22,565
Non... Niente salvaslip!
Collant, testa di rapa!
8
00:01:23,009 --> 00:01:25,921
Sei sicuro? Lo ti ho sentito dire
slip o salvaslip.
9
00:01:26,089 --> 00:01:27,522
Perche
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1000}KOWBOJE I IDIOCI
{1023}{1071}LOMBARD
{1486}{1550}Masz nasze przebrania?
{1568}{1610}Mam.
{1761}{1796}Co? nie tak?
{1800}{1907}Nie wiem, czy mia?em przynie??|wk?adki czy gatki.
{1911}{1975}Mia?y by? po?czochy.
{1979}{2063}Nie jakie? tam wk?adki.|Ty zakuty ?bie!
{2074}{2147}By?em pewien, ?e chodzi o wk?adki.
{2151}{2187}Niby po co?
{2191}{2278}Mieliby?my obrabia?|z podpaskami na g?bie?
{2290}{2411}Te? si? dziwi?em.|Zanim si? domy?li?em.
{2471}{2519}Sprytne, co?
{2523}{2587}Dla ciebie te? zrobi?em.
{2622}{2737}Nie b?d? na nikogo napada?|z podpask? na mordzie!
{2758}{2829}- Sta?! To jest napad!|- W?a?nie!
{2833}{2971}Dawaj pizz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,369 --> 00:00:40,203
BALADA O MODERNEM KAVBOJU
2
00:00:59,609 --> 00:01:02,760
Si prinesel maske,
kot sem ti naroèil?
3
00:01:02,849 --> 00:01:04,680
Sem.
4
00:01:10,489 --> 00:01:12,605
Kaj pa je? Aja.
5
00:01:12,689 --> 00:01:16,318
Nisem se spomnil, ali si
rekel hlaèke ali vložke.
6
00:01:16,409 --> 00:01:20,925
Rekel sem nogavice, ne hlaèke.
7
00:01:21,569 --> 00:01:23,525
Nogavice, ti zarukanec!
8
00:01:23,609 --> 00:01:27,602
Prisegel bi, da si rekel hlaèke
ali vložke. - Po kakšni logiki?
9
00:01:27,689 --> 00:01:31,728
Kako bova koga oropala
s hlaèkami
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: a, state, of, mind, 2004, 1, cd, czech, cs,
original filename: A State of Mind - 2004 - 1CD - Czech - cs - 41cca523bad0af9af55944a976852461.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,659 --> 00:00:30,993
Severn? Korea je nejm?n? nav?t?vovan?
Severn? Korea je nejm?n? zn?m?
2
00:00:31,364 --> 00:00:35,130
Severn? Korea je nejm?n? pochopenou...
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,570
...zem? sv?ta.
Je domovem Hromadn?ch her...
4
00:00:39,973 --> 00:00:43,875
...nejv?t??ho choreografick?ho p?edstaven?
na sv?t?.
5
00:00:54,521 --> 00:00:57,354
Tou??m po dni kdy budu vystupovat
pro na?eho Gener?la...
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,482
...a tak cvi??m i p?es bolest.
7
00:01:13,673 --> 00:01:17,404
Obraz Velk?ho V?dce a Gener?la...
8
00:01:17,477 --> 00:01:20,935
...mi d
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, dsr, iht, eng, s01e05,
original filename: State of Mind - 2007 - 1CD - English - en - 91bde045e1c457599d4d695205d1ed7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,300
-==http://www.ragbear.com==-
2
00:00:13,700 --> 00:00:19,700
STATE OF MIND
SEASON 1 EPISODE 05
3
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
STATE OF MIND
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,200
IT'S A TREE TRUNK.
5
00:01:04,235 --> 00:01:05,200
NO.
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,300
THIS WAY.
7
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
IT'S A ROPE.
8
00:01:40,935 --> 00:01:43,400
NO.
NO, NOT AT ALL.
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,900
I KNOW.
10
00:02:12,935 --> 00:02:14,400
IT'S A SNAKE.
11
00:02:14,435 --> 00:02:17,000
Cordelia:
NO. SO WRONG.
12
00:02:32,900 --> 00:02:34,
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, season, 1, en, 10, 6, dsr, iht, 5, 4, ws, sys, 2, 3, vo,
original filename: State_of_Mind_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,260
<font color="#ffff00">- =www. ydy.
com/bbs=- proudly presents</font>
2
00:00:05,260 --> 00:00:15,140
www.ydy.com/bbs
3
00:00:23,320 --> 00:00:30,050
<font color="#ffff00">state of mind
Season 01 Episode 06/font>
4
00:00:52,140 --> 00:00:54,840
over the river and through the woods
5
00:00:54,840 --> 00:00:57,620
to grandmother's house I go
6
00:00:57,620 --> 00:00:58,930
I guess.
7
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
So you're the wolf.
8
00:01:02,400 --> 00:01:03,520
You wish.
9
00:01:03,520 --> 00:01:06,410
I'm a wolf,not the wolf.
10
00:01:07,250 -
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: state, of, mind, season, 1, episodes, 8, eng, s01e0, 5, dsr, iht, s01e05, 6, s01e06, 10, 7, dgas, vo, 3, sys, 2, 4, ws, s01e04, s01e01,
original filename: State Of Mind - Season 1 - Episodes 1-8 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:19,700
STATE OF MIND
SEASON 1 EPISODE 05
2
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
STATE OF MIND
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,200
IT'S A TREE TRUNK.
4
00:01:04,235 --> 00:01:05,200
NO.
5
00:01:24,000 --> 00:01:25,300
THIS WAY.
6
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
IT'S A ROPE.
7
00:01:40,935 --> 00:01:43,400
NO.
NO, NOT AT ALL.
8
00:02:11,000 --> 00:02:12,900
I KNOW.
9
00:02:12,935 --> 00:02:14,400
IT'S A SNAKE.
10
00:02:14,435 --> 00:02:17,000
Cordelia:
NO. SO WRONG.
11
00:02:32,900 --> 00:02:34,400
I KNOW.
12
00:02:35,100 --> 00:02:37,300
I KNOW WHAT IT I
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: asteroids, deadly, impact, 1997, 2, 9, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, national, geographic,
original filename: Asteroids Deadly Impact (1997) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,133 --> 00:00:12,300
(narrator)
WHEN HE FIRST CAME
TO THE HIGH DESERT,
2
00:00:12,367 --> 00:00:16,501
GENE SHOEMAKER WONDERED
IF HE WAS TOO LATE.
3
00:00:16,567 --> 00:00:19,133
WAS THE WEST ALL EXPLORED?
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,734
THE BATTLES FOUGHT?
5
00:00:20,801 --> 00:00:23,000
MYSTERIES SOLVED?
6
00:00:23,067 --> 00:00:24,868
BUT GEOLOGISTS ARE TAUGHT
7
00:00:24,934 --> 00:00:28,400
THAT TRUTH LIES IN THE ROCKS
AND DIRT UNDERFOOT.
8
00:00:28,467 --> 00:00:29,868
STEP BY STEP,
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,067
HE PRESSED THE EARTH
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
Sladak si...
2
00:01:13,300 --> 00:01:17,200
Mislim da nismo tako daleko
od cilja.
3
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
Svejedno, svuda su nam
putokazi kao izvor orjenacije.
4
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Jesili uzeo sve?
5
00:01:30,400 --> 00:01:33,600
æao BiBi, jesi li spreman
za pokret?
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,500
Doðavola, šta ovo bi???
7
00:02:03,500 --> 00:02:04,300
SMRTNI PRIJATELJ
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,900
Å ha mai BiBi?
Jel ti zabavno?
9
00:02:41,600 --> 00:02:44,300
Izgubili smo se, definitivno!
10
00:02:45,000 --> 00:02:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{443}No me gustarÃa vivir como él,|porque no siempre ha sido feliz.
{446}{518}Si consigues trabajo, tienes salud
{520}{591}y hallas a alguien con quién compartir,|ése es el mayor éxito.
{595}{676}Halló algunas de las piezas|del rompecabezas, no todas.
{695}{765}CONFESIONES|DE UNA MENTE PELIGROSA
{767}{822}Yo, Ronald Reagan, juro solemnemente
{827}{928}desempeñar a cabalidad el cargo|de presidente de Estados Unidos.
{1187}{1272}Cuando se es joven,|se tiene un potencial infinito.
{1295}{1339}Se es capaz de todo.
{1372}{1416}Se puede ser Einstein,
{1427}{1474}se puede ser DiMaggio.
{1523}{1632}Luego llegas a una edad|en la que obs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:08,842 --> 00:00:12,005
# My thoughts may stray #
1
00:00:12,045 --> 00:00:16,004
# My eyes may roam #
2
00:00:16,049 --> 00:00:19,177
# The neighbors' grass
may seem much greener #
3
00:00:19,219 --> 00:00:22,985
# Than the grass
right here at home #
4
00:00:23,023 --> 00:00:28,484
# If pretty girls excite me,
well, that's life #
5
00:00:28,528 --> 00:00:31,986
# But just in case
you didn't know #
6
00:00:32,032 --> 00:00:35,126
# I love my wife #
7
00:00:35,168 --> 00:00:40,936
# If rosy lips invite me,
hey, that's life #
8
00:00:40,974 --> 00:00:44,535
# But just in case
you couldn't guess #
9
00:00:44,577 --> 00:00:47,740
# Or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1131}NA ZAB?JCZEJ ZIEMI
{3898}{3973}Do roboty! Jazda!
{4334}{4437}/Witamy w Valdez na Alasce.|/Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4438}{4498}/Uwaga.
{4853}{4921}Dzi?ki Bogu.
{5683}{5724}Co pichcicie?
{5725}{5784}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{5785}{5860}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{5861}{5942}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5943}{6034}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6062}{6128}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6129}{6213}Ej, Forrest przylecia?.
{6215}{6305}To przez te zabezpieczenia.
{6307}{6396}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6397}{6429}Ty da?e?
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Montauk train on track "B. "</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Random thoughts
for Valentine's Day, 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
<i>Today is a holiday invented
by greeting card companies...</i>
4
00:01:43,703 --> 00:01:45,637
<i>Last call...</i>
5
00:01:45,705 --> 00:01:48,196
<i>to make people
feel like crap.</i>
6
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
<i>I ditched work today.</i>
7
00:01:54,314 --> 00:01:56,305
<i>Took a train out to Montauk.</i>
8
00:01:56,382 --> 00:01:59,078
<i>Montauk train boarding
on track "B. "</i>
9
00:01:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:05:for a crime they didn"t commit.
00:00:07:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:12:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:16:If you have a problem,|if no one else can help,|and if you can find them...
00:00:20:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:52:[Coughing]
00:02:04:[Siren Wails, Stops]
00:02:22:[Siren Chirping]
00:02:44:[Police Radio Chatter,|Low, Indistinct]
00:02:53:- You know how tough it is|to prosecute a cop?|- Cops?
00:02:56:You're not cops. You're killers.|You're mu
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: the, deadly, companions, fin, 2, 5, fps, 1961, ws, ellroy,
original filename: The Deadly Companions - Fin - 25fps - 1961.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
Tanssitaankos täällä?
- Viiden ässän peluri.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Viisi dollaria ettei hän
kestä enää toista minuuttia.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
Katkaise köysi.
- Ãlä sotkeudu tähän.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Me leikkaamme köyden
kun hän lakkaa potkimasta.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Missä sinä olet ollut, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
Ratsasta meidän kanssamme.
- Pohjoisvaltiolaista ei mukaan oteta!
9
00:03:48,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
Tren a Montauk en la vÃa B.
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
Pensamientos al azar
para el DÃa de San ValentÃn, 2004.
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
Hoy es un dÃa festivo inventado
por las empresas de tarjetas...
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
para que la gente se sienta fatal.
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
Hoy no fui a trabajar.
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
Tomé un tren a Montauk.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
No sé por qué.
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,990
No soy una persona impulsiva.
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,426
Supongo que hoy m
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: 4, 1, star, trek, original, series, 2x1, 2, the, deadly, years,
original filename: c75a93bef0a88f4cefae56596f05ff69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,011 --> 00:00:14,248
- Waar is iedereen?
- Misschien verwachten ze ons niet.
2
00:00:14,416 --> 00:00:17,252
Het stond al heel lang vast
wanneer we zouden komen.
3
00:00:17,419 --> 00:00:20,415
De jaarlijkse expeditiecontrole
is routine.
4
00:00:20,583 --> 00:00:24,786
Ik had een uur geleden nog contact
met Robert Johnson, de leider.
5
00:00:24,948 --> 00:00:28,182
- Meldde hij dat er iets mis was?
- Nee.
6
00:00:28,351 --> 00:00:30,310
Maar er was iets mis.
7
00:00:30,474 --> 00:00:36,477
Hij sprak onsamenhangend,
zijn gedachten waren vaag.
8
00:00:36,641 --> 00:00:39,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Vlak za Montauk pelje iz perona B</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Nakljuène misli Valentinovo 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:44,915
<i>Danes je praznik,
ki so ga izumili izdelovalci èestitk...</i>
4
00:01:45,009 --> 00:01:48,709
<i>...zato da se ljudje poèutijo usrano.</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:53,291
<i>Danes sem 'prešprical' službo.</i>
6
00:01:54,314 --> 00:01:58,025
<i>Å el sem na vlak za Montauk.</i>
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i>Ne vem zakaj.</i>
8
00:02:01,821 --> 00:02:05,705
<i>Nisem impulzivna osebnost.</i>
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
AUF BRENNENDEM EIS
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Alle darüber! Jetzt!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Willkommen in Valdez, Alaska.
Plattform 59 in Sicht. Sieht heià aus.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Achtung.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Gott sei Dank.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Was geht ab?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Verdammt, Forrest,
das ist hier ein Desaster!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,168
Vollkommen auÃer Kontrolle.
Ich habe vier Jungs da unten.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
Und alles wegen deinem Kumpel Jennings
und s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,526
Ya sé. Vayamos a la posada,
usemos nombres falsos.
2
00:00:08,670 --> 00:00:12,106
lgual Bessie no va a entender,
y asà pasaremos la noche juntos.
3
00:00:12,273 --> 00:00:17,711
No hay vacantes. Hay un festival
de las artes en Wellfleet.
4
00:00:17,845 --> 00:00:22,407
¿Qué te parece si nos vamos
a la sala de la calefacción?
5
00:00:23,551 --> 00:00:25,951
No. Pacey...
6
00:00:26,888 --> 00:00:30,289
Pero lo consideraste.
Te lo vi en los ojos.
7
00:00:30,458 --> 00:00:33,985
Tú, Josephine Potter, pensaste
en escaparte de BiologÃa...
8
00:00:34
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, teg, vcd,
original filename: Confessions of a Dangerous Mind (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,902 --> 00:00:15,690
I wouldn't want
to live his life...
2
00:00:15,725 --> 00:00:17,481
'cause he hasn't been happy
all of his life.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,517
All I think is, if you can
find work, stay healthy...
4
00:00:20,557 --> 00:00:23,143
find somebody to share it with,
you're the ultimate success.
5
00:00:23,181 --> 00:00:24,970
He's had some of the pieces
of the puzzle...
6
00:00:25,005 --> 00:00:26,347
but not all of them.
7
00:00:27,756 --> 00:00:32,677
I, Ronald Reagan,
do solemnly swear...
8
00:00:32,716 --> 00:00:34,691
That I will faithfully
execute
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,730 --> 00:02:52,279
Allemaal daarheen. Jij ook.
2
00:03:06,090 --> 00:03:11,528
Welkom in Alaska.
Dat is platform 59. Hete boel.
3
00:03:26,970 --> 00:03:28,688
Godzijdank.
4
00:03:59,850 --> 00:04:04,002
Wat heb je op 't vuur staan?
-Dit is 'n ramp.
5
00:04:04,410 --> 00:04:06,685
Er is geen houden aan. Vier gewonden.
6
00:04:07,010 --> 00:04:10,286
Allemaal vanwege die vuileJennings
z'n rottige...
7
00:04:10,370 --> 00:04:13,362
Jennings rottige wat, Hugh?
8
00:04:15,130 --> 00:04:18,839
De explosieven staan klaar.
-Forrest is er.
9
00:04:19,050 --> 00:04:20,881
Da
Subtitles for A Deadly State Of Mind
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 8, deadly, medicine, s01e08,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 1df87121e420d9d269bcc073da8fde88.zip