Search Movie Subtitles results for a Big Bang by relevance:
- The.Big.Bang.Theory.S01E05.HDTV. XviD-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
De acuerdo,
Muevo mi divisi?n de infanter?a.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Aumentada por un batall?n de orcos del Se?or de los Anillos.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
Flanqueamos a los voluntarios de Tenesse-
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
y el Norte, una vez m?s,
gana la batalla de Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
?No tan r?pido!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Recuerda, el Sur todav?a tiene
dos divisiones de infanter?a.
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
m?s Superman y Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, los orcos son m?gicos. S
- A Big Bang Love - Juvenile (DVDrip - 2006).srt
1 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:04,088
"BIG BANG LOVE"
PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,591
SHOCHIKU
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,093
EISEl GEKIJO
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,596
MAKI PRODUCTION
5
00:00:29,280 --> 00:00:34,076
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:34,494 --> 00:00:39,081
From a thousand light years away, you can
see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:39,498 --> 00:00:43,711
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,838
Reflections...
9
00:00:46,255 --> 00:00:48,633
S
- 46-okunen.no.koi.aka.Big.Bang.Love.Juvenile.A.2006.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,986 --> 00:00:05,488
"BIG BANG LOVE"
PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,991
SHOCHIKU
3
00:00:08,408 --> 00:00:10,493
EISEl GEKIJO
4
00:00:10,910 --> 00:00:12,996
MAKI PRODUCTION
5
00:00:30,680 --> 00:00:35,476
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:35,894 --> 00:00:40,481
From a thousand light years away, you can
see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:40,898 --> 00:00:45,111
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:45,528 --> 00:00:47,238
Reflections...
9
00:00:47,655 --> 00:00:50,033
S
- The Big Bang Theory - 01x04 - The luminous fish effect (Espa+?-?ol (Espa+?-?a)).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
Sabes, he estado pensando
sobre viajar en el tiempo de nuevo.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Porque?, ?Te estrellaste con un muro con lo de la invisivilidad?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
Puedes quemarlo en el horno.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
Como sea, se me ocurre que si alguna vez construyo una maquina del tiempo perfecta,
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
Viajar?a al pasado y me la entregaria a mi mismo,
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
Eliminando la necesidad de inventarla en primer lugar.
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
Interesante.
8
00:00:21,3
- Once.Upon.A.Time.In.America.HDTV.720p.AC3.5.1.x264-PROGRESS.s rt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,900
A FOST ODATÃ ÃN AMERICA...
2
00:03:32,093 --> 00:03:35,193
Unde e? Unde se ascunde?
3
00:03:39,493 --> 00:03:41,493
Nu ºtiu.
4
00:03:42,293 --> 00:03:44,393
De ieri îl caut.
5
00:03:48,792 --> 00:03:50,692
Te întreb pentru ultima oarã.
6
00:03:51,092 --> 00:03:53,192
Unde e?
7
00:03:53,392 --> 00:03:55,192
Nu ºtiu.
8
00:03:58,292 --> 00:04:00,392
Ce aveþi de gând sã faceþi?
9
00:04:18,091 --> 00:04:21,691
- Stai aici, poate apare turnãtorul.
- Bine.
10
00:04:39,790 --> 00:04:43,190
Pe cine protejezi, dobitocule?
11
00:04:43,390 -
- Beyond.A.Reasonable.Doubt.2009 .LiMiTED.720p.BluRay.x264-PROFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,063 --> 00:01:46,069
Subtitrarea: replicant/Avocatul31/Thunder_oc
2
00:01:46,485 --> 00:01:48,445
E necesar sã fie atât de strâns?
3
00:01:48,445 --> 00:01:51,156
Trebuie sã fim absolut siguri
cã nu vezi nimic.
4
00:01:51,198 --> 00:01:54,368
Nu-i aºa?
Ãncearcã sã nu fii agitatã.
5
00:01:54,660 --> 00:01:57,579
Voi... voi încerca sã nu fiu.
6
00:01:57,663 --> 00:02:00,247
Ãn regulã, sã începem.
7
00:02:07,463 --> 00:02:08,881
Bun... urmãtoarea.
8
00:02:16,554 --> 00:02:17,847
E dificil.
9
00:02:17,973 --> 00:02:20,850
- Pot reîncerca prima, încã o da
- A-Big-Bang-Love.-Juvenile-(Ta kashi-Miike,-2006).srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,586 --> 00:00:04,088
"BIG BANG LOVE"-PRODUKTION-COMITEE
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,591
SHOCHIKU
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,093
EISEl GEKIJO
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,596
MAKI PRODUCTION
5
00:00:29,280 --> 00:00:34,076
"From one light-year away
you can see the earth one year ago
6
00:00:34,494 --> 00:00:39,081
From a thousand light years away
you can see the earth from a thousand years ago.
7
00:00:39,498 --> 00:00:43,711
Light, that hits something, brakes
and throws vague reflections
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,838
Reflections...
9
00:00:46,255 --> 00:00:48,633
Som
- Two.And.A.Half.Men.S07E21.DVDRi p.XviD-CLUE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,935 --> 00:00:07,916
<i>áéì, øà éú à ú äáçåøä
!ááé÷éðé ùéåøãú áîãøåï? -ëï
2
00:00:07,936 --> 00:00:10,550
ëãà é ùúà ëì
,îùäå ëãé ùëùú÷éÃ
3
00:00:10,634 --> 00:00:12,968
ìà ééöà ìê ø÷
.à ìëåäåì åîéöé ÷éáä
4
00:00:14,803 --> 00:00:16,152
.çùáúé òì æä ìôðéê
5
00:00:16,335 --> 00:00:19,186
à ðé ÷åøà ìæä
.î÷áåøáåï áéöä
6
00:00:21,451 --> 00:00:22,663
?à æ à ìå äçééà ùìê òëùéå
7
00:00:22,747 --> 00:00:25,763
,éåùá à åîìì åáåãã
?åîçëä ù
- The New Adventures Of Old Christine - 3x02 - Beauty Is Only Spanx Deep.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x04 - Traffic.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x10 - One and a Half Men.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x07 - The New Adventures of Old Christine.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x09 - The Happy Couple.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x06 - House.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x01 - The Big Bang.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x08 - Burning Down the House.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x03 - Popular.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 3x05 - Between A Rock And A Hard Place.srt
10 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:01,430
E grozav.
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,860
Sunt fericitã cã în sfârºit
facem asta.
3
00:00:03,870 --> 00:00:07,290
Sã stãm jos ºi sã discutãm
fãrã sã fim distraºi.
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,430
Categoric.
5
00:00:08,440 --> 00:00:09,500
Iubesc dubla-intalnire.
6
00:00:09,510 --> 00:00:12,520
Am citit undeva cã patru e
numãrul perfect pentru conversaþie.
7
00:00:12,530 --> 00:00:14,740
Cred cã ºi eu am citit.
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,230
Nu îmi amintesc unde
am citit.
9
00:00:27,390 --> 00:00:30,230
Ne-ar prinde bine niºte
- Nanny-McPhee-And-The-Big-Bang--2010-BRRip-A-Release-Lounge-H264]2 50113.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,896 --> 00:00:09,095
sync.gioni666
2
00:00:15,596 --> 00:00:21,524
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:27,709 --> 00:00:33,637
Traducerea: Shadow & Avocatul31
Subtitrãri-noi Team
4
00:00:38,208 --> 00:00:40,882
<i>Aceasta e povestea familiei mele.</i>
5
00:00:40,919 --> 00:00:45,403
<i>Eu, cei trei minunaþi copii,
ºi soþul meu.</i>
6
00:00:46,758 --> 00:00:49,261
<i>Iatã ºi minunata noastrã fermã.</i>
7
00:00:50,304 --> 00:00:53,432
<i>A fost în familia soþului meu
de generaþii întregi.</i>
8
00:00:57,394 --> 00:01:01,253
<i>Lucrul trist e cã soþul meu
e plecat, lu
- The.Big.Bang.Theory.S02E15.VOSTF R.DVDRIP.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,744 --> 00:00:30,278
S'il vous plaît.
2
00:00:30,613 --> 00:00:33,471
Sois sympa, Penny.
On cherche notre son.
3
00:00:35,113 --> 00:00:36,252
Vous l'avez trouvé.
4
00:00:36,419 --> 00:00:39,370
C'est le son d'un chat
qui passe sous une tondeuse.
5
00:00:41,262 --> 00:00:42,630
Je suis très occupé.
6
00:00:42,797 --> 00:00:46,211
Pourrait-on faire ça plus tard,
quand j'aurai plus de temps ?
7
00:00:47,715 --> 00:00:50,047
Bien sûr.
Mais vous comprendrez mon anxiété.
8
00:00:50,301 --> 00:00:52,342
- Avec qui il parle ?
- Aucune idée.
9
00:00:52,595 --> 00:00:
- The.Big.Bang.Theory.S02E15.VOSTF R.DVDRIP.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,744 --> 00:00:30,278
S'il vous plaît.
2
00:00:30,613 --> 00:00:33,471
Sois sympa, Penny.
On cherche notre son.
3
00:00:35,113 --> 00:00:36,252
Vous l'avez trouvé.
4
00:00:36,419 --> 00:00:39,370
C'est le son d'un chat
qui passe sous une tondeuse.
5
00:00:41,262 --> 00:00:42,630
Je suis très occupé.
6
00:00:42,797 --> 00:00:46,211
Pourrait-on faire ça plus tard,
quand j'aurai plus de temps ?
7
00:00:47,715 --> 00:00:50,047
Bien sûr.
Mais vous comprendrez mon anxiété.
8
00:00:50,301 --> 00:00:52,342
- Avec qui il parle ?
- Aucune idée.
9
00:00:52,595 --> 00:00:
- A Big Bang Love. Juvenile (Takashi Miike, 2006).txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{199}/T³umaczenie:/|/<<< sinu6 >>>/
{209}{299}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::./
{705}{820}"Jeden rok Åwietlny st¹d widaæ Ziemiê tak¹,|jaka by³a rok temu.
{830}{940}Tysi¹c lat Åwietlnych st¹d|mo¿esz zobaczyæ Ziemiê sprzed 1000 lat.
{950}{1051}Åwiat³o, natrafiaj¹c na przeszkodê,|odbija siê od niej.
{1061}{1102}Odbicia...
{1112}{1169}GdzieÅ, w pewnym punkcie...
{1194}{1267}JeÅli spojrzysz przed siebie,|mo¿esz zobaczyæ Ziemiê sprzed roku...
{1277}{1341}jeÅli spojrzysz w prawo,|Ziemiê sprzed stu lat...
{1351}{1424}jeÅli spojrzysz w lewo,|Ziemiê sprzed tysi¹ca lat...
{1435}{1513}jeÅli obejrzysz siê za sieb
- Charlie Jade - 1x12 - Choosing Sides.srt
- Charlie Jade - 1x20 - Ouroboros.srt
- Charlie Jade - 1x18 - Bedtime Story.srt
- Charlie Jade - 1x19 - Flesh.srt
- Charlie Jade - 1x15 - Things Unseen.srt
- Charlie Jade - 1x10 - Identity.srt
- Charlie Jade - 1x02 - Sand.srt
- Charlie Jade - 1x07 - Diamonds.srt
- Charlie Jade - 1x04 - The Power Of Suggestion.srt
- Charlie Jade - 1x13 - Through A Mirror Darkly.srt
- Charlie Jade - 1x09 - Betrayal.srt
- Charlie Jade - 1x03 - You Are Here.srt
- Charlie Jade - 1x01 - The Big Bang.srt
- Charlie Jade - 1x08 - Devotion.srt
- Charlie Jade - 1x17 - Spin (II).srt
- Charlie Jade - 1x17 - Can Of Worms (I).srt
- Charlie Jade - 1x11 - Thicker Than Water.srt
- Charlie Jade - 1x06 - Dirty Laundry.srt
- Charlie Jade - 1x16 - The Shortening Of The Way.srt
- Charlie Jade - 1x05 - And Not A Drop To Drink.srt
- Charlie Jade - 1x14 - The Enemy Of My Enemy.srt
21 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,350
Din episoadele anterioare
în Charlie Jade...
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,970
Ni s-a spus cã nu existã
universuri paralele.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,870
Opriþi experimentul !
4
00:00:09,420 --> 00:00:10,580
Trãiam în minciunã.
5
00:00:11,930 --> 00:00:13,000
Opreºte-l !
6
00:00:13,370 --> 00:00:15,290
Vii dintr-un univers paralel.
7
00:00:15,300 --> 00:00:16,600
Sunt detectiv privat.
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,600
Suntem izolaþi de Beta ºi Gamma,
9
00:00:18,620 --> 00:00:20,700
iar soarta noastrã e în mâna fiului tãu.
10
00:00:2
- Two and a Half Men S07E21 Gumby with a Pokey-tK.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:04,821
<i>Bill, észrevetted, hogy</i>
2
00:00:04,822 --> 00:00:06,323
<i>a bikini kezd
lecsúszni arra a csajról?</i>
3
00:00:06,324 --> 00:00:07,024
Igen...
4
00:00:07,029 --> 00:00:08,363
Jobb lenne, ha ennél valamit,
5
00:00:08,364 --> 00:00:09,931
Ãgy mikor kitaccsolsz,
6
00:00:09,932 --> 00:00:12,200
nemcsak alkohol
és gyomornedv fog visszajönni.
7
00:00:13,915 --> 00:00:15,849
Erre már gondoltam.
8
00:00:15,850 --> 00:00:18,852
Tojásos McBourbon.
9
00:00:20,688 --> 00:00:22,155
Mostantól ez lesz?
10
00:00:22,156 --> 00:00:23,890
Megtör
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,367 --> 00:00:58,837
à ôïìÃáò ÃüñÃôáì ôïõ ÃðñïÃî.
à ôüðïò ìïõ.
2
00:00:59,207 --> 00:01:00,845
'ÃÃáò êüóìïò áðü ìüÃïò ôïõ.
3
00:01:01,327 --> 00:01:05,559
ÃÃèå äÃìïò áðÃ÷åé 15', áëëÃ
óõã÷ñüÃùò êáé ìÃëéá ìáêñõÃ.
4
00:01:07,727 --> 00:01:09,638
à ÃêêëçóÃá ÃÃïõÃô ÃÃñìåë.
5
00:01:09,927 --> 00:01:12,839
Ãé êáìðÃÃåò ôçò
áÃôç÷ïýóáà óôç ãåéôïÃéÃ.
6
00:01:22,287 --> 00:01:26,246
'Ãôáà ôï 1960 êáé ôï Ãôïõ Ãõüð
Ãôáà ï ÃÃ
- Nanny-McPhee-And-The-Big-Bang--2010-BRRip-A-Release-Lounge-H264]8 09630.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,896 --> 00:00:09,095
sync.gioni666
2
00:00:15,596 --> 00:00:21,524
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:27,709 --> 00:00:33,637
Traducerea: Shadow & Avocatul31
Subtitrãri-noi Team
4
00:00:38,208 --> 00:00:40,882
<i>Aceasta e povestea familiei mele.</i>
5
00:00:40,919 --> 00:00:45,403
<i>Eu, cei trei minunaþi copii,
ºi soþul meu.</i>
6
00:00:46,758 --> 00:00:49,261
<i>Iatã ºi minunata noastrã fermã.</i>
7
00:00:50,304 --> 00:00:53,432
<i>A fost în familia soþului meu
de generaþii întregi.</i>
8
00:00:57,394 --> 00:01:01,253
<i>Lucrul trist e cã soþul meu
e plecat, lu
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be a Lady - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x01] - Pilot - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
[Upbeat dance music]
2
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
[Men whooping and laughing]
3
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
MAN: Gotta go.
MAN 1: Nice.
4
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Hey! What happens in Vegas...
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
BOTH: Stays in Vegas!
6
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
MAN 1: Hey, I found mine!
7
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
Look.
8
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
[Fly buzzing]
9
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
I think you killed this guy.
10
00:01:12,600 -->
- las.vegas.s01e01.pilot.dvdrip. xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e02.what.happens.in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e03.donny.we.hardly.knew.ye.dvdrip.xv id-medieval.srt
- las.vegas.s01e04.jokers.and.fools.dvdrip.xvid-m edieval.srt
- las.vegas.s01e05.groundhog.sum mer.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e06.semper.spy.dv drip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e07.pros.and.cons.dvdrip.xvid-me dieval.srt
- las.vegas.s01e08.luck.be.a.lady.dvdrip.xvid-mediev< font style="background-color: #C1E582;">al.srt
- las.vegas.s01e09.year.of.the.tiger.dvdrip. xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e10.decks.and.violence.ws.dvdrip. xvid-fov.srt
- las.vegas.s01e11.blood.and.sand.dvdrip.xvid-mediev< font style="background-color: #C1E582;">al.srt
- las.vegas.s01e12.hellraisers.and.heartbreakers.dvdrip.xvid-medie val.srt
- las.vegas.s01e13.the.night.the .lights.went.out.in.vegas.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e14.things.that.go.jump.in.the.night .dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e15.die.fast.die.furious.dvdrip. xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e16.new.orleans.dvdrip.xvid-mediev< font style="background-color: #C1E582;">al.srt
- las.vegas.s01e17.you.cant.take.it.with.you.dvdrip. xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e18.nevada.state.dvdrip.xvid-mediev< font style="background-color: #C1E582;">al.srt
- las.vegas.s01e19.sons.and.lovers.dvdrip.xvid- medieval.srt
- las.vegas.s01e20.the.strange.life.of.bob.dvdrip .xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e21.family.jewels.dvdrip.xvi d-medieval.srt
- las.vegas.s01e22.the.big.bang.dvdrip.xvid-mediev< font style="background-color: #C1E582;">al.srt
- las.vegas.s01e23.always.faithful.dvdrip.xvid-med ieval.srt
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,700
[Energetic instrumental music]
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
[People cheering]
3
00:00:35,300 --> 00:00:36,500
WOMAN: Go for it.
4
00:00:40,300 --> 00:00:44,400
- God, I love my job.
- More and more each day.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
Damn.
6
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
[Man whoops]
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,300
[Crowd whistling]
8
00:00:49,300 --> 00:00:52,200
MAN: Yeah! That's beautiful.
9
00:00:55,500 --> 00:00:57,800
- Oh, she's hot.
- Hotter than hot.
10
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
- Smoking.
- Fire.
11
00:00:59,400 -->
- Las Vegas [1x01] - Pilot - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be A Lady - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
I see red.
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
- No, Cosme, no.
- I see red.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
- Betting's off. Don't touch.
- I see red. Red.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
COSME: Red! I see red!
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
[Upbeat instrumental music continues]
7
00:01:05,400 --> 00:01:08,400
CROUPIER: Seventeen, black.
COSME: But I saw red.
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,700
Now you see black, idiot!
9
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
MARY: Okay, have fun at the show.
10
00
There are more subtitles available for A Big Bang
Click here to view them