Search Movie Subtitles results for Zeitgeist Final Edition by relevance:
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
5 x
129 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:20,614
Spiritualitas adalah kata khusus yang artinya:
yang berkaitan dengan prakiraan.
2
00:00:24,624 --> 00:00:32,053
dalam tradisi kepercayaan terdapat kesepakatan untuk bergantung
pada sebuah kata.
3
00:00:34,134 --> 00:00:42,542
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat marah "ketuhanan"
4
00:00:43,143 --> 00:00:48,979
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat senang "ketuhanan..."
terserah.
5
00:00:50,817 --> 00:00:59,350
namun, dalam tradisi ke-tidakpercaya-an, benar2 langsung...
bahwa kasus2 sejarah tidak begitu penting.
6
00:01:00,226 --> 00:01:05,493
yang pa
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:20,614
Spiritualitas adalah kata khusus yang artinya:
yang berkaitan dengan prakiraan.
2
00:00:24,624 --> 00:00:32,053
dalam tradisi kepercayaan terdapat kesepakatan untuk bergantung
pada sebuah kata.
3
00:00:34,134 --> 00:00:42,542
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat marah "ketuhanan"
4
00:00:43,143 --> 00:00:48,979
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat senang "ketuhanan..."
terserah.
5
00:00:50,817 --> 00:00:59,350
namun, dalam tradisi ke-tidakpercaya-an, benar2 langsung...
bahwa kasus2 sejarah tidak begitu penting.
6
00:01:00,226 --> 00:01:05,493
yang pa
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,108 --> 00:05:00,963
<i><b>** ZEITGEIST **
made by sabian</b></i>
2
00:09:11,551 --> 00:09:13,141
Cu cât mai mult începi sã cercetezi,
3
00:09:15,210 --> 00:09:19,709
cea ce credeam cã întelegem, de
unde venim, ce credem cã facem,
4
00:09:21,124 --> 00:09:23,123
cu atât mai mult vedem
cã am fost mintiti.
5
00:09:24,781 --> 00:09:28,559
Am fost mintiti de fiecare institutie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
6
00:09:29,067 --> 00:09:33,018
institutia religioasã e
singura care n-a fost atinsã.
7
00:09:33,891 --> 00:09:39,163
Institutiile religioase ale lumii
sînt
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:20,614
Spiritualitas adalah kata khusus yang artinya:
yang berkaitan dengan prakiraan.
2
00:00:24,624 --> 00:00:32,053
dalam tradisi kepercayaan terdapat kesepakatan untuk bergantung
pada sebuah kata.
3
00:00:34,134 --> 00:00:42,542
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat marah "ketuhanan"
4
00:00:43,143 --> 00:00:48,979
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat senang "ketuhanan..."
terserah.
5
00:00:50,817 --> 00:00:59,350
namun, dalam tradisi ke-tidakpercaya-an, benar2 langsung...
bahwa kasus2 sejarah tidak begitu penting.
6
00:01:00,226 --> 00:01:05,493
yang pa
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:20,614
Spiritualitas adalah kata khusus yang artinya:
yang berkaitan dengan prakiraan.
2
00:00:24,624 --> 00:00:32,053
dalam tradisi kepercayaan terdapat kesepakatan untuk bergantung
pada sebuah kata.
3
00:00:34,134 --> 00:00:42,542
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat marah "ketuhanan"
4
00:00:43,143 --> 00:00:48,979
sebuah perbuatan tertentu diyakini membuat senang "ketuhanan..."
terserah.
5
00:00:50,817 --> 00:00:59,350
namun, dalam tradisi ke-tidakpercaya-an, benar2 langsung...
bahwa kasus2 sejarah tidak begitu penting.
6
00:01:00,226 --> 00:01:05,493
yang pa
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
- zeitgeist.(3414299).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-16
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,002
<i>A espiritualidade,</i>
2
00:00:10,844 --> 00:00:16,413
<i>é um termo especÃfico que
na verdade significa,</i>
3
00:00:17,629 --> 00:00:20,582
<i>lidar com a intuição.</i>
4
00:00:23,966 --> 00:00:26,128
<i>Na tradição teÃsta,</i>
5
00:00:27,514 --> 00:00:33,057
<i>há a noção de apego a um conceito.</i>
6
00:00:34,123 --> 00:00:36,540
<i>Um certo ato é considerado...</i>
7
00:00:38,185 --> 00:00:42,344
<i>como não aceitável
para um princÃpio divino.</i>
8
00:00:42,645 --> 00:00:45,775
<i>Um certo ato é considerado...</i>
9
00:00:45,776 --> 00:00:48,709
<i>aceitável para o divino,
qualquer coisa.</i
- Zeitgeist.RO.srt
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
2 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
<i><b>** ZEITGEIST **
made by sabian</b></i>
2
00:05:13,151 --> 00:05:14,741
Cu cât mai mult începi sã cercetezi,
3
00:05:16,810 --> 00:05:21,309
cea ce credeam cã înþelegem, de
unde venim, ce credem cã facem,
4
00:05:22,724 --> 00:05:24,723
cu atât mai mult vedem
cã am fost minþiþi.
5
00:05:26,381 --> 00:05:30,159
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
6
00:05:30,667 --> 00:05:34,618
instituþia religioasã e
singura care n-a fost atinsã.
7
00:05:35,491 --> 00:05:40,763
Instituþiile religioase ale lumii
sînt la baza mizeriei.
8
00:05:42,545 --> 00:05:45,419
Instit
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
- zeitgeist.(3409953).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,150 --> 00:00:20,190
Spiritualnost je poseban termin koji zapravo znaèi: postupanje sa intuicijom.
2
00:00:24,180 --> 00:00:32,020
U teistièkoj tradiciji postoji ideja o vezivanju za reè.
3
00:00:34,030 --> 00:00:42,160
Odreðeni èin se posmatra kao neodgovarajuæi božanskom principu...
4
00:00:43,030 --> 00:00:48,290
Odreðeni èin se posmatra kao zadovoljavajuæi za božanski...ma šta god.
5
00:00:50,230 --> 00:00:59,100
U ne-teistièkoj tradiciji, meðutim, veoma je jasno - da dosijea nisu posebno bitna.
6
00:01:00,050 --> 00:01:05,140
Ono što je zaista bitno su Ovde i Sada.
7
00:01:06,160 --> 00:01:09,120
Sada je definitivno sada.
8
0
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.en. srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:20,614
Spirituality is a particular term which actually means:
a dealing with intuition.
2
00:00:24,624 --> 00:00:32,053
In the theistic tradition there is a notion of clinging
into a word.
3
00:00:34,134 --> 00:00:42,542
A certain act is regarded as displeasing to a divine
principle...
4
00:00:43,143 --> 00:00:48,979
A certain act is regarded as pleasing for the divine...
whatever.
5
00:00:50,817 --> 00:00:59,350
In the tradition of non-theism, however, it is very direct...
that the case histories are not particularly important.
6
00:01:00,226 --> 00:01:05,493
What i
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,150 --> 00:00:20,190
Spiritualnost je poseban termin koji zapravo znaèi: postupanje sa intuicijom.
2
00:00:24,180 --> 00:00:32,020
U teistièkoj tradiciji postoji ideja o vezivanju za reè.
3
00:00:34,030 --> 00:00:42,160
Odreðeni èin se posmatra kao neodgovarajuæi božanskom principu...
4
00:00:43,030 --> 00:00:48,290
Odreðeni èin se posmatra kao zadovoljavajuæi za božanski...ma šta god.
5
00:00:50,230 --> 00:00:59,100
U ne-teistièkoj tradiciji, meðutim, veoma je jasno - da dosijea nisu posebno bitna.
6
00:01:00,050 --> 00:01:05,140
Ono što je zaista bitno su Ovde i Sada.
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,108 --> 00:05:00,963
<i><b>** ZEITGEIST **
made by sabian</b></i>
2
00:09:11,551 --> 00:09:13,141
Cu cât mai mult începi sã cercetezi,
3
00:09:15,210 --> 00:09:19,709
cea ce credeam cã întelegem, de
unde venim, ce credem cã facem,
4
00:09:21,124 --> 00:09:23,123
cu atât mai mult vedem
cã am fost mintiti.
5
00:09:24,781 --> 00:09:28,559
Am fost mintiti de fiecare institutie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
6
00:09:29,067 --> 00:09:33,018
institutia religioasã e
singura care n-a fost atinsã.
7
00:09:33,891 --> 00:09:39,163
Institutiile religioase ale lumii
sînt
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD(MKD ).srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,150 --> 00:00:20,190
ÃóõîâÃîñòà å ïîñåáåà òåðìèà êî¼ âñóøÃîñò çÃà ÷è:
ïîñòà ïóâà ÅÃ¥ ñî èÃòóèöè¼à òÃ
2
00:00:24,180 --> 00:00:32,020
Ãî òåèñòè÷êà òà òðà äèöè¼à ïîñòîè èäå¼Ã
çà ïîâðçóâà ÅÃ¥ Ãà çáîðîâèòå.
3
00:00:34,030 --> 00:00:42,160
ÃäðåäåÃè ֏Ãîâè ñå ãëåäà à ò êà êî ÃåñîîäâåòÃè
áîæåÃñòâåÃè ïðèÃöèïè...
4
00:00:43,030 --> 00:00:48,290
à îäðåäåÃè ֏Ãîâè ñå ñìåòà à ò çà áîæåñòâåÃè ... øòî è äÃ
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,396 --> 00:00:10,391
Hengellisyys
2
00:00:11,285 --> 00:00:16,524
on erityinen termi, joka tarkoittaa:
3
00:00:17,531 --> 00:00:22,147
pitää intuitiota keskeisenä ajattelun osana.
4
00:00:24,329 --> 00:00:32,093
Jumalkeskeinen maailmankatsomus on taipuvainen jumittumaan määrittelyihin.
5
00:00:34,672 --> 00:00:41,855
Jonkin teon sanotaan rikkovan jumalan tahtoa.
6
00:00:43,218 --> 00:00:47,873
Jonkin teon sanotaan olevan vastoin jumalan mitävaan.
7
00:00:50,378 --> 00:00:59,855
Ei-jumalkeskeisessä ajattelussa on selvää,
että menneet tapahtumat ovat toisarvoisia.
8
00
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:48,257 --> 00:08:56,417
D U H V R E M E N A
2
00:09:11,737 --> 00:09:13,319
Kada poènemo preispitivati,
3
00:09:15,378 --> 00:09:19,857
ono što mislimo da razumijemo, odakle dolazimo,
što èinimo,
4
00:09:21,266 --> 00:09:23,253
to više poèinjete uviðati da nas lažu.
5
00:09:24,903 --> 00:09:28,664
Lažu nas sve institucije koje postoje.
Kako uopæe neko može i pomisliti
6
00:09:29,170 --> 00:09:33,102
da su religijske institucije
jedine koje su još ostale netaknute od laži?
7
00:09:33,972 --> 00:09:39,216
Religijske institucije ovoga svijeta
na samom su dnu prljavšti
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.Fix ed.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,416 --> 00:00:12,616
<i>"Maneviyat özel bir terimdir,</i>
2
00:00:13,217 --> 00:00:20,717
<i>ve sezgisel yaklaþým anlamýna gelir.</i>
3
00:00:24,418 --> 00:00:33,418
<i>Teist gelenekte,
bir kelimeye baðlý kalma eðilimi vardýr.</i>
4
00:00:34,419 --> 00:00:39,419
<i>Bazý eylemleri ilahi ilkelere göre</i>
5
00:00:40,420 --> 00:00:42,420
<i>nahoþ olarak,</i>
6
00:00:42,421 --> 00:00:48,421
<i>bazý eylemleri ise hoþ olarak deðerlendirir.</i>
7
00:00:50,422 --> 00:00:53,422
<i>Ateist gelenekte ise,</i>
8
00:00:53,423 --> 00:00:59,423
<i>bu çok doðrudandýr, olaylar
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
- zeitgeist.(3409953).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,150 --> 00:00:20,190
Spiritualnost je poseban termin koji zapravo znaèi: postupanje sa intuicijom.
2
00:00:24,180 --> 00:00:32,020
U teistièkoj tradiciji postoji ideja o vezivanju za reè.
3
00:00:34,030 --> 00:00:42,160
Odreðeni èin se posmatra kao neodgovarajuæi božanskom principu...
4
00:00:43,030 --> 00:00:48,290
Odreðeni èin se posmatra kao zadovoljavajuæi za božanski...ma šta god.
5
00:00:50,230 --> 00:00:59,100
U ne-teistièkoj tradiciji, meðutim, veoma je jasno - da dosijea nisu posebno bitna.
6
00:01:00,050 --> 00:01:05,140
Ono što je zaista bitno su Ovde i Sada.
7
00:01:06,160 --> 00:01:09,120
Sada je definitivno sada.
8
0
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,150 --> 00:00:20,190
Spiritualnost je poseban termin koji zapravo znaèi: postupanje sa intuicijom.
2
00:00:24,180 --> 00:00:32,020
U teistièkoj tradiciji postoji ideja o vezivanju za reè.
3
00:00:34,030 --> 00:00:42,160
Odreðeni èin se posmatra kao neodgovarajuæi božanskom principu...
4
00:00:43,030 --> 00:00:48,290
Odreðeni èin se posmatra kao zadovoljavajuæi za božanski...ma šta god.
5
00:00:50,230 --> 00:00:59,100
U ne-teistièkoj tradiciji, meðutim, veoma je jasno - da dosijea nisu posebno bitna.
6
00:01:00,050 --> 00:01:05,140
Ono što je zaista bitno su Ovde i Sada.
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x48029.97fps 700.4 MB
{214}{466}DuchowoÅæ jest okreÅleniem,|które oznacza w³aÅciwie...
{493}{666}zajmowanie|siê intuicj¹.
{733}{995}W tradycji teistycznej panuje|pogl¹d trzymania siê s³owa.
{1026}{1231}Pewne czyny traktowane s¹|jako ³amanie boskich zasad.
{1285}{1477}Pewne czyny traktowane s¹ jako|raduj¹ce istotê bosk¹, czy cokolwiek.
{1514}{1673}W tradycji nie teistycznej,|to jest bardzo wyraŸne...
{1699}{1809}sprawy historii nie|s¹ szczególnie wa¿ne.
{1813}{1976}Wa¿ne jest|'tu i teraz'.
{1984}{2087}'Teraz' jest|zdecydowanie teraz.
{2091}{2252}Próbujemy doÅwiadczyæ tego,|co jest dostêpne
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,150 --> 00:00:20,190
Spiritualnost je poseban termin koji zapravo znaèi: postupanje sa intuicijom.
2
00:00:24,180 --> 00:00:32,020
U teistièkoj tradiciji postoji ideja o vezivanju za reè.
3
00:00:34,030 --> 00:00:42,160
Odreðeni èin se posmatra kao neodgovarajuæi božanskom principu...
4
00:00:43,030 --> 00:00:48,290
Odreðeni èin se posmatra kao zadovoljavajuæi za božanski...ma šta god.
5
00:00:50,230 --> 00:00:59,100
U ne-teistièkoj tradiciji, meðutim, veoma je jasno - da dosijea nisu posebno bitna.
6
00:01:00,050 --> 00:01:05,140
Ono što je zaista bitno su Ovde i Sada.
- Zeitgeist.Final.Edition.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:48,257 --> 00:08:56,417
D U H V R E M E N A
2
00:09:11,737 --> 00:09:13,319
Kada poènemo preispitivati,
3
00:09:15,378 --> 00:09:19,857
ono što mislimo da razumijemo, odakle dolazimo,
što èinimo,
4
00:09:21,266 --> 00:09:23,253
to više poèinjete uviðati da nas lažu.
5
00:09:24,903 --> 00:09:28,664
Lažu nas sve institucije koje postoje.
Kako uopæe neko može i pomisliti
6
00:09:29,170 --> 00:09:33,102
da su religijske institucije
jedine koje su još ostale netaknute od laži?
7
00:09:33,972 --> 00:09:39,216
Religijske institucije ovoga svijeta
na samom su dnu prljavšti
There are more subtitles available for Zeitgeist Final Edition
Click here to view them