Search Movie Subtitles results for Zamaana Deewana by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,784 --> 00:00:38,684
VREMURI NEBUNE
2
00:03:32,071 --> 00:03:36,742
Aþi fost informaþi cu toþii despre
incidentele din oraº.
3
00:03:36,743 --> 00:03:38,527
Trebuie sã aveþi în vedere...
4
00:03:38,528 --> 00:03:42,643
...cã acest rãzboi între bandele
lui Suraj Prasad ºi Lala...
5
00:03:43,216 --> 00:03:48,086
...este purtat de ani de zile.
6
00:03:48,087 --> 00:03:53,458
Ãn câteva rânduri, am încercat
sã punem capãt vrajbei dintre ei.
7
00:03:53,459 --> 00:03:59,359
I-am ameninþat, am încercat sã-i facem
sã raþioneze. Dar degeaba.
8
00:04:00,266 --> 00:04:06,166
Ura lor s-a dovedit mai puternicã
decât eforturile no
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,784 --> 00:00:38,684
VREMURI NEBUNE
2
00:03:32,071 --> 00:03:36,742
Aþi fost informaþi cu toþii despre
incidentele din oraº.
3
00:03:36,743 --> 00:03:38,527
Trebuie sã aveþi în vedere...
4
00:03:38,528 --> 00:03:42,643
...cã acest rãzboi între bandele
lui Suraj Prasad ºi Lala...
5
00:03:43,216 --> 00:03:48,086
...este purtat de ani de zile.
6
00:03:48,087 --> 00:03:53,458
Ãn câteva rânduri, am încercat
sã punem capãt vrajbei dintre ei.
7
00:03:53,459 --> 00:03:59,359
I-am ameninþat, am încercat sã-i facem
sã raþioneze. Dar degeaba.
8
00:04:00,266 --> 0
- Zamaana.Deewana.1995. DVDRip.x264.AAC .bY.Kamran444.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,560 --> 00:03:24,220
Minden, ami eddig a városban történt,
2
00:03:24,320 --> 00:03:27,020
benne áll a jelentésben, amit
megkaptak.
3
00:03:27,120 --> 00:03:31,965
Biztos tudják, hogy ez a bandaháború
Suraj Prasad Singh...
4
00:03:32,120 --> 00:03:36,660
...és Lala, vagyis Madan Lal
Mahotra között már évek óta tart.
5
00:03:36,760 --> 00:03:38,980
Már többször próbálkoztunk,...
6
00:03:39,080 --> 00:03:41,540
...hogy véget vessünk a verekedéseknek.
7
00:03:41,640 --> 00:03:44,300
MeghÃvtuk már mindkettõjüket egy
barátságos beszélgetésre,
8
00:0
- Zamaana Deewana.cd2.srt
- Zamaana Deewana.cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,096 --> 00:00:07,998
Ãè ñ òâîèòå áà ñîâå. Ãè ñè îòãîâîðåÃ
çà âñè÷êî òîâà êîåòî ñå ñëó÷è.
2
00:00:14,373 --> 00:00:15,465
Ãà êâè ãè äðúÃêà ø?
3
00:00:16,675 --> 00:00:18,643
ÃÃ¥ òè ãðúìÃà åäÃà ïëåñÃèöà è
ùå òè èçâà äÿ âñè÷êèòå çúáè.
4
00:00:19,812 --> 00:00:21,780
Ãëåäà ø ëè ìîèòå Ãîêòè?
ùå òè èçâà äÿ î÷èòå ñ òÿõ.
5
00:00:22,314 --> 00:00:23,713
ÃáúðÃè ñå îáðà òÃî, âåäÃà ãà ?
6
00:00:23,816 --> 00:00:25,716
èÃà ÷å,ÃÿìÃ
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,784 --> 00:00:38,684
VREMURI NEBUNE
2
00:03:32,071 --> 00:03:36,742
A?i fost informa?i cu to?ii despre
incidentele din ora?.
3
00:03:36,743 --> 00:03:38,527
Trebuie s? ave?i ?n vedere...
4
00:03:38,528 --> 00:03:42,643
...c? acest r?zboi ?ntre bandele
lui Suraj Prasad ?i Lala...
5
00:03:43,216 --> 00:03:48,086
...este purtat de ani de zile.
6
00:03:48,087 --> 00:03:53,458
?n c?teva r?nduri, am ?ncercat
s? punem cap?t vrajbei dintre ei.
7
00:03:53,459 --> 00:03:59,359
I-am amenin?at, am ?ncercat s?-i facem
s? ra?ioneze. Dar degeaba.
8
00:04:00,266 --> 00:04:06,166
Ura lor s-a dovedit mai puternic?
dec?t eforturile noastre.
9
00:04:06,30
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,784 --> 00:00:38,684
VREMURI NEBUNE
2
00:03:32,071 --> 00:03:36,742
Aþi fost informaþi cu toþii despre
incidentele din oraº.
3
00:03:36,743 --> 00:03:38,527
Trebuie sã aveþi în vedere...
4
00:03:38,528 --> 00:03:42,643
...cã acest rãzboi între bandele
lui Suraj Prasad ºi Lala...
5
00:03:43,216 --> 00:03:48,086
...este purtat de ani de zile.
6
00:03:48,087 --> 00:03:53,458
Ãn câteva rânduri, am încercat
sã punem capãt vrajbei dintre ei.
7
00:03:53,459 --> 00:03:59,359
I-am ameninþat, am încercat sã-i facem
sã raþioneze. Dar degeaba.
8
00:04:00,266 --> 0
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,784 --> 00:00:38,684
VREMURI NEBUNE
2
00:03:32,071 --> 00:03:36,742
Aþi fost informaþi cu toþii despre
incidentele din oraº.
3
00:03:36,743 --> 00:03:38,527
Trebuie sã aveþi în vedere...
4
00:03:38,528 --> 00:03:42,643
...cã acest rãzboi între bandele
lui Suraj Prasad ºi Lala...
5
00:03:43,216 --> 00:03:48,086
...este purtat de ani de zile.
6
00:03:48,087 --> 00:03:53,458
Ãn câteva rânduri, am încercat
sã punem capãt vrajbei dintre ei.
7
00:03:53,459 --> 00:03:59,359
I-am ameninþat, am încercat sã-i facem
sã raþioneze. Dar degeaba.
8
00:04:00,266 --> 0
- Zamaana Deewana.cd2.srt
- Zamaana Deewana.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,096 --> 00:00:07,998
Ãè ñ òâîèòå áà ñîâå. Ãè ñè îòãîâîðåÃ
çà âñè÷êî òîâà êîåòî ñå ñëó÷è.
2
00:00:14,373 --> 00:00:15,465
Ãà êâè ãè äðúÃêà ø?
3
00:00:16,675 --> 00:00:18,643
ÃÃ¥ òè ãðúìÃà åäÃà ïëåñÃèöà è
ùå òè èçâà äÿ âñè÷êèòå çúáè.
4
00:00:19,812 --> 00:00:21,780
Ãëåäà ø ëè ìîèòå Ãîêòè?
ùå òè èçâà äÿ î÷èòå ñ òÿõ.
5
00:00:22,314 --> 00:00:23,713
ÃáúðÃè ñå îáðà òÃî, âåäÃà ãà ?
6
00:00:23,816 --> 00:00:25,716
èÃà ÷å,ÃÿìÃ
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,847 --> 00:03:27,010
Ati fost informati cu totii despre
incidenteIe din oras.
2
00:03:27,050 --> 00:03:28,984
Trebuie sa aveti in vedere...
3
00:03:28,986 --> 00:03:32,980
...ca acest razboi intre bandeIe
Iui Suraj Prasad si LaIa...
4
00:03:33,893 --> 00:03:38,828
...este purtat de ani de ziIe.
5
00:03:38,862 --> 00:03:43,959
In citeva rinduri, am incercat
sa punem capat vrajbei dintre ei.
6
00:03:43,967 --> 00:03:49,907
I-am amenintat, am incercat sa-i facem
sa rationeze. Dar degeaba.
7
00:03:50,908 --> 00:03:56,848
Ura Ior s-a dovedit mai puternica
decit eforturiIe noastre.
- Zamaana Deewana.cd2.srt
- Zamaana Deewana.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,096 --> 00:00:07,998
Ãè ñ òâîèòå áà ñîâå. Ãè ñè îòãîâîðåÃ
çà âñè÷êî òîâà êîåòî ñå ñëó÷è.
2
00:00:14,373 --> 00:00:15,465
Ãà êâè ãè äðúÃêà ø?
3
00:00:16,675 --> 00:00:18,643
ÃÃ¥ òè ãðúìÃà åäÃà ïëåñÃèöà è
ùå òè èçâà äÿ âñè÷êèòå çúáè.
4
00:00:19,812 --> 00:00:21,780
Ãëåäà ø ëè ìîèòå Ãîêòè?
ùå òè èçâà äÿ î÷èòå ñ òÿõ.
5
00:00:22,314 --> 00:00:23,713
ÃáúðÃè ñå îáðà òÃî, âåäÃà ãà ?
6
00:00:23,816 --> 00:00:25,716
èÃà ÷å,ÃÿìÃ
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,784 --> 00:00:38,684
VREMURI NEBUNE
2
00:03:32,071 --> 00:03:36,742
Aþi fost informaþi cu toþii despre
incidentele din oraº.
3
00:03:36,743 --> 00:03:38,527
Trebuie sã aveþi în vedere...
4
00:03:38,528 --> 00:03:42,643
...cã acest rãzboi între bandele
lui Suraj Prasad ºi Lala...
5
00:03:43,216 --> 00:03:48,086
...este purtat de ani de zile.
6
00:03:48,087 --> 00:03:53,458
Ãn câteva rânduri, am încercat
sã punem capãt vrajbei dintre ei.
7
00:03:53,459 --> 00:03:59,359
I-am ameninþat, am încercat sã-i facem
sã raþioneze. Dar degeaba.
8
00:04:00,266 --> 0
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,784 --> 00:00:38,684
VREMURI NEBUNE
2
00:03:32,071 --> 00:03:36,742
Aþi fost informaþi cu toþii despre
incidentele din oraº.
3
00:03:36,743 --> 00:03:38,527
Trebuie sã aveþi în vedere...
4
00:03:38,528 --> 00:03:42,643
...cã acest rãzboi între bandele
lui Suraj Prasad ºi Lala...
5
00:03:43,216 --> 00:03:48,086
...este purtat de ani de zile.
6
00:03:48,087 --> 00:03:53,458
Ãn câteva rânduri, am încercat
sã punem capãt vrajbei dintre ei.
7
00:03:53,459 --> 00:03:59,359
I-am ameninþat, am încercat sã-i facem
sã raþioneze. Dar degeaba.
8
00:04:00,266 --> 0
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,847 --> 00:03:27,010
Ati fost informati cu totii despre
incidenteIe din oras.
2
00:03:27,050 --> 00:03:28,984
Trebuie sa aveti in vedere...
3
00:03:28,986 --> 00:03:32,980
...ca acest razboi intre bandeIe
Iui Suraj Prasad si LaIa...
4
00:03:33,893 --> 00:03:38,828
...este purtat de ani de ziIe.
5
00:03:38,862 --> 00:03:43,959
In citeva rinduri, am incercat
sa punem capat vrajbei dintre ei.
6
00:03:43,967 --> 00:03:49,907
I-am amenintat, am incercat sa-i facem
sa rationeze. Dar degeaba.
7
00:03:50,908 --> 00:03:56,848
Ura Ior s-a dovedit mai puternica
decit eforturiIe noastre.