Search Movie Subtitles results for Young Guns by relevance:
- Young Guns 2 - Fin - 23,976fps - 1990.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat:Juzzi79|Oikoluku:Kylix
{1092}{1143}NUORET SANKARIT II
{3641}{3690}Herra Roberts?
{3696}{3803}Wi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,088 --> 00:00:37,491
OS JOVENS PISTOLEIROS
2
00:02:01,644 --> 00:02:05,411
Vamos parar no Syan Patron
para um trago...
3
00:02:05,481 --> 00:02:07,540
Um copo de Whisky e uma cerveja.
4
00:02:07,617 --> 00:02:09,608
quem pagará o Whisky?
5
00:02:09,686 --> 00:02:12,018
Os mais velhos.
Os mais próximos do caixão.
6
00:02:12,087 --> 00:02:17,687
De qualquer forma. Se eu te pagar,
prometa que não contará aos rapazes.
7
00:02:16,925 --> 00:02:18,359
Prometo.
8
00:02:28,570 --> 00:02:31,664
Oh, não!
Outro enforcamento.
9
00:03:04,306 --> 00:03:05,740
Olá!
10
00:
- Young Guns.1988-DvDRiP[x].srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,040 --> 00:02:06,960
Now, I'd say we stop off at
Juan Patròn's for one jolly big dram
2
00:02:07,169 --> 00:02:09,338
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:09,546 --> 00:02:10,839
Who gets the whisky?
4
00:02:11,340 --> 00:02:14,468
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:15,260 --> 00:02:19,181
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
It's promised.
7
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Howdy.
9
00:03:07,771 -->
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,040 --> 00:02:07,960
Now, I'd say we stop off at
Juan Patr?n's for one jolly big dram
2
00:02:08,169 --> 00:02:10,338
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:10,546 --> 00:02:11,839
Who gets the whisky?
4
00:02:12,340 --> 00:02:15,467
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:16,259 --> 00:02:20,180
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:20,430 --> 00:02:21,681
It's promised.
7
00:02:31,358 --> 00:02:34,194
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:07,058 --> 00:03:08,059
Howdy.
9
00:03:08,768 -->
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,343 --> 00:02:05,264
Now, I'd say we stop off at
Juan Patròn's for one jolly big dram
2
00:02:05,473 --> 00:02:07,642
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:07,850 --> 00:02:09,143
Who gets the whisky?
4
00:02:09,644 --> 00:02:12,772
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:13,564 --> 00:02:17,486
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:17,736 --> 00:02:18,987
It's promised.
7
00:02:28,665 --> 00:02:31,501
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:04,370 --> 00:03:05,371
Howdy.
9
00:03:06,080 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,207
Mr. Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Thought you lost me.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
You weren't kidding, were you?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, sir.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee, Lassiter and Phalen,
Attorneys at Law.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
How you doing?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
So, what is it I can do for you, sir?
8
00:03:08,533 --> 00:03:09,852
I'm dying...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
and I wanna go before the Governor.
10
00:03:14,133 --> 00:03:15,771
I wanna be pardon
- Young.Guns.(1988).SBC.5CH-AC3 .CD1.lazy_dave.sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1046}Ãëà äè Ãòðåëöè
{3064}{3154}Ãà èäåì â êðú÷ìà òà Ãà Ãóà à ÃåòðèÃî
{3156}{3205}äà èçïèåì ïî åäÃà áèðà .
{3207}{3254}Ãà ïèåì ïî åäÃî óèñêè?
{3256}{3312}Ãÿìà äà ñòà ÃÃ¥, Ãîê.
{3314}{3428}Ãà êòî è äà å, îáåùà é ìè, ֌ Ãÿìà äà êà çâà ø |Ãà äðóãèòå, ֌ ùå òè êóïÿ áèðà .
{3430}{3464}Ãáåùà âà ì.
{3709}{3783}Ã,ÃÃ¥. Ãùå åäèà çà áåñåÃÃ¥.
{4566}{4600}Ãäðà ñòè.
{4602}{4648}Ãëà , ìîì÷å.
{4706}{4741}Ãî-áúðçî, ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é!
{5628}{5670}Ãñêà ø ëè äà Ã
- Young Guns 2 - Eng - 25fps - 1990.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
[rumbling]
2
00:02:07,100 --> 00:02:10,000
[honk]
3
00:02:24,500 --> 00:02:26,900
Mr. Roberts?
4
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
William Roberts?
5
00:02:29,300 --> 00:02:31,100
Thought
You lost me.
6
00:02:32,100 --> 00:02:34,000
You weren't kidding,
Were you?
7
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Uh!
8
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Charles phalen, sir.
9
00:02:37,900 --> 00:02:39,800
Stackpole, mcfee,
Lassiter, and phalen--
10
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Attorneys at law.
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
How you doing?
12
00:02:48,500 -->
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,089 --> 00:00:37,492
Ãëà äè Ãòðåëöè
2
00:02:01,645 --> 00:02:05,411
Ãà èäåì â êðú÷ìà òà Ãà Ãóà à ÃåòðèÃî
3
00:02:05,482 --> 00:02:07,541
äà èçïèåì ïî åäÃà áèðà .
4
00:02:07,617 --> 00:02:09,608
Ãà ïèåì ïî åäÃî óèñêè?
5
00:02:09,686 --> 00:02:12,018
Ãÿìà äà ñòà ÃÃ¥, Ãîê.
6
00:02:12,088 --> 00:02:16,855
Ãà êòî è äà å, îáåùà é ìè, ֌ Ãÿìà äà êà çâà ø
Ãà äðóãèòå, ֌ ùå òè êóïÿ áèðà .
7
00:02:16,926 --> 00:02:18,359
Ãáåùà âà ì.
8
00:02:28,571
- Young.Guns.II[1990].XviD-NeRo Z.sub
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{239}{C:$FFFF99}{Y:b}http://energy-torrent.com
{272}{395}Ãà éìèÃã è Ãåäà êöèÿ: MOTLEY
{603}{657}Ãìèëèî Ãñòåâåç
{657}{744}Ãèéôúð Ãúäåðëà Ãä
{744}{816}Ãó Ãà éìúÃä Ãèëèïñ
{816}{895}Ãðèñ÷à à Ãëåéòúð
{1098}{1208}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ II
{3650}{3680}Ã-à Ãîáúðòñ? Ãèëÿì Ãîáúðòñ?
{3759}{3803}Ãîìèñëèõ, ֌ Ãÿìà äà ñå Ãà ìåðèì.
{3805}{3853}Ãìà è âèå ÃÃ¥ ñå øåãóâà òå, à ?
{3931}{3971}Ãà çâà ì ñå Ãà ðëñ ÃèéëúÃ.
{3987}{4075}Ãà áîòÿ â à äâîêà òñêà ôèðìà |Ãòà êïîë, ÃÃ
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,183
www.subtitlez.com
2
00:02:10,172 --> 00:02:13,175
[RUMBLING]
3
00:02:13,175 --> 00:02:16,178
[HONK]
4
00:02:31,193 --> 00:02:33,695
MR. ROBERTS?
5
00:02:33,695 --> 00:02:36,198
WILLIAM ROBERTS?
6
00:02:36,198 --> 00:02:38,200
THOUGHT
YOU LOST ME.
7
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
YOU WEREN'T KIDDING,
WERE YOU?
8
00:02:42,204 --> 00:02:43,205
UH!
9
00:02:43,205 --> 00:02:45,207
CHARLES PHALEN, SIR.
10
00:02:45,207 --> 00:02:47,251
STACKPOLE, McFEE,
LASSITER, AND PHALEN--
11
00:02:47,251 --> 00:02:51,213
ATTORNEYS AT LAW.
12
00:02:54,216
- Young Guns - Eng - 23,976fps - 1988.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,040 --> 00:02:06,960
Now, I'd say we stop off at
Juan Patròn's for one jolly big dram
2
00:02:07,169 --> 00:02:09,338
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:09,546 --> 00:02:10,839
Who gets the whisky?
4
00:02:11,340 --> 00:02:14,468
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:15,260 --> 00:02:19,181
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
It's promised.
7
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Howdy.
9
00:03:07,771 -->
- Young-Guns-II-1990-DVDRip-XVi D-AC3-ThEdEaDLiVe-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,980 --> 00:00:42,980
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:02:36,970 --> 00:02:39,970
[RUMBLING]
3
00:02:39,970 --> 00:02:42,970
[HONK]
4
00:02:57,990 --> 00:03:00,490
MR. ROBERTS?
5
00:03:00,490 --> 00:03:02,990
WILLIAM ROBERTS?
6
00:03:02,990 --> 00:03:05,000
THOUGHT
YOU LOST ME.
7
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
YOU WEREN'T KIDDING,
WERE YOU?
8
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
UH!
9
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
CHARLES PHALEN, SIR.
10
00:03:12,000 --> 00:03:14,050
STACKPOLE, McFEE,
LASSITER, AND PHALEN--
11
00:03:14,050 --> 00:03:18,010
ATTORNEYS AT L
- Young.guns.2.CD1.DVDRIP.AC3(1 ).sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{521}DOCTORA
{1109}{1219}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3661}{3705}Ã-à Ãîáüðòñ? à èëÿì Ãîáüðòñ?
{3770}{3814}Ãîìèñëèõ, ֌ Ãÿìà äà ñå Ãà ìåðèì.
{3816}{3864}Ãìà è âèå ÃÃ¥ ñå øåãóâà òå, à ?
{3942}{3982}Ãà çâà ì ñå Ãà ðëñ ÃèéëüÃ.
{3998}{4086}Ãà áîòÿ â à äâîêà òñêà ôèðìà |Ãòà êïîë, Ãà êÃèé, Ãà ñèòüð è ÃèéëüÃ.
{4192}{4228}ÃðèÿòÃî ìè Ã¥.
{4608}{4680}Ãà êâî ìîãà äà Ãà ïðà âÿ çà âà ñ?
{4724}{4757}Ãç óìèðà ì.
{4794}{4850}Ãñêà ì äà ñå ñðåùÃà ñ ãóáåðÃà òîðà .
{4864}{4905}ÃÃ Ã
- Young.Guns.1988.NL.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,040 --> 00:02:09,360
Laten we bij Juan Patron een borrel
en een gemberbier met schuim halen.
2
00:02:09,546 --> 00:02:14,839
Wie krijgt de whisky?
- De oudste, het dichtst bij het graf.
3
00:02:15,260 --> 00:02:19,181
Je krijgt van mij een borrel
als je niets tegen de anderen zegt.
4
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
Beloofd.
5
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Nee, hè.
Niet weer een ophanging.
6
00:03:07,771 --> 00:03:09,314
Kom, jochie.
7
00:03:11,608 --> 00:03:13,652
Schiet op, niet bang zijn.
8
00:03:50,355 --> 00:03:52,024
Wil je spelen?
9
00:03:52,232 --> 00:03:54,943
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1110}{1210} MLADI REVOLVERAÅ I 2
{3650}{3680}G. Roberts?
{3759}{3803}Mislio sam da smo se izgubili putem.
{3805}{3853}Niste ste šalili, zar ne?
{3931}{3974}Charles Phalen, gospodine.
{3987}{4075}Odvjetnièki ured | Stackpole, McFee, Lassiter i Phalen.
{4181}{4217}Kako ste?
{4597}{4669}Što mogu uèiniti za vas, gospodine?
{4713}{4751}Uskoro æu umrijeti...
{4783}{4839}a htio bih razgovarati s guvernerom.
{4853}{4894}Želim biti pomilovan.
{4916}{4976}Pomilovan. Za što?
{5015}{5065}Za 21 ubojstvo.
{5095}{5201}Prije 70 godina i tri mjeseca | obeæano mi je pomilovanje.
{5229}{5271}I reci mu...
{5273}{5349}da dovodiÅ
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{633}HRAJ?:
{1102}{1174}" M L A D ? P U ? K Y II "
{1822}{1885}OBSADENIE:
{1894}{1954}KOST?MY:
{2013}{2073}PIESNE:
{2109}{2167}HUDBA:
{2229}{2289}?PRAVA:
{2301}{2375}VED?CI PRODUKCIE:
{2421}{2480}KAMERA:
{2517}{2584}KOPRODUKCIA:
{2637}{2714}V?KONN? PRODUCENTI:
{2757}{2818}NAP?SAL:
{2877}{2936}V?ROBA:
{2996}{3054}R?IA:
{3164}{3277}SK subtitles by SADE,|alias EDAS, enjoy ...
{3308}{3439}SK titulky vytvoril na z?klade|po?ujem - p??em - tvor?m:
{3452}{3578}Milan ?ADERA, alias SADE,|alebo tie? EDAS, v r. 2003
{3644}{3692}P?n Roberts?
{3716}{3764}William Roberts?
{3764}{3860}Skoro som V?s nena?iel,|ale Vy ste ne?artovali.
{393
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,075 --> 00:00:37,496
TINERI PISTOLARI
2
00:02:01,663 --> 00:02:05,417
Ne oprim la Juan Petrón
ca sa bem una mica...
3
00:02:05,501 --> 00:02:07,544
si bere de ghimbir
cu crema batuta.
4
00:02:07,628 --> 00:02:09,588
Cine va bea whisky-ul?
5
00:02:09,671 --> 00:02:12,007
Virsta, Doc.
Cel mai apropiat de cosciug.
6
00:02:12,090 --> 00:02:16,845
Daca iti cumpar un pahar, promite-mi
ca nu spui celorlalti baieti.
7
00:02:16,929 --> 00:02:18,347
Promit.
8
00:02:28,565 --> 00:02:31,652
Oh, nu. Alta spinzurare...
9
00:03:04,309 --> 00:03:05,727
Salve.
10
00:03:05,811 -->
- Young Guns - Est - 23,976fps - 1988.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,494 --> 00:00:40,057
NOORED TUKIKANGELASED
2
00:02:04,826 --> 00:02:08,113
Pakun välja, et peame Juan Patròn'is
kinni, võtame ühe korraliku käraka
3
00:02:08,312 --> 00:02:09,399
ja dollari eest ühe vahuse ingveri õlle.
4
00:02:09,690 --> 00:02:10,632
Kumb viski saab?
5
00:02:11,536 --> 00:02:14,398
Ikka vanem, Doc, see kes
kirstule ligemal. Igatahes...
6
00:02:15,648 --> 00:02:19,255
Kui ma sulle käraka ostan, pead sa
lubama, et teistele poistele ei räägi.
7
00:02:19,694 --> 00:02:20,887
Luban.
8
00:02:30,798 --> 00:02:33,156
Oh, ei!
Ainult mitte jälle poomine.
- Young.Guns.1988.1080p.BluRay. x264-hV.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,999 --> 00:02:08,044
Now, I say we stop off at Juan Petrón's
for one jolly big dram
2
00:02:08,128 --> 00:02:10,129
and one ginger beer with cream.
3
00:02:10,214 --> 00:02:14,467
- Who gets the whisky?
- The one closest to the coffin.
4
00:02:14,551 --> 00:02:20,097
Anyway, if I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
5
00:02:20,182 --> 00:02:21,766
It's a promise.
6
00:02:31,026 --> 00:02:34,153
Oh, no. Not another hanging.
7
00:02:57,386 --> 00:02:58,553
Shit.
8
00:03:07,062 --> 00:03:10,189
- Howdy.
- Come on, lad.
9
00:03:12,609 --> 00:03:15,
There are more subtitles available for Young Guns
Click here to view them