Search Movie Subtitles results for Young Guns Ii by relevance:
- Young Guns 2 - Fin - 23,976fps - 1990.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat:Juzzi79|Oikoluku:Kylix
{1092}{1143}NUORET SANKARIT II
{3641}{3690}Herra Roberts?
{3696}{3803}Wi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,207
Mr. Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Thought you lost me.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
You weren't kidding, were you?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, sir.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee, Lassiter and Phalen,
Attorneys at Law.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
How you doing?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
So, what is it I can do for you, sir?
8
00:03:08,533 --> 00:03:09,852
I'm dying...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
and I wanna go before the Governor.
10
00:03:14,133 --> 00:03:15,771
I wanna be pardon
- Young Guns 2 - Eng - 25fps - 1990.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
[rumbling]
2
00:02:07,100 --> 00:02:10,000
[honk]
3
00:02:24,500 --> 00:02:26,900
Mr. Roberts?
4
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
William Roberts?
5
00:02:29,300 --> 00:02:31,100
Thought
You lost me.
6
00:02:32,100 --> 00:02:34,000
You weren't kidding,
Were you?
7
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Uh!
8
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Charles phalen, sir.
9
00:02:37,900 --> 00:02:39,800
Stackpole, mcfee,
Lassiter, and phalen--
10
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Attorneys at law.
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
How you doing?
12
00:02:48,500 -->
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{633}HRAJ?:
{1102}{1174}" M L A D ? P U ? K Y II "
{1822}{1885}OBSADENIE:
{1894}{1954}KOST?MY:
{2013}{2073}PIESNE:
{2109}{2167}HUDBA:
{2229}{2289}?PRAVA:
{2301}{2375}VED?CI PRODUKCIE:
{2421}{2480}KAMERA:
{2517}{2584}KOPRODUKCIA:
{2637}{2714}V?KONN? PRODUCENTI:
{2757}{2818}NAP?SAL:
{2877}{2936}V?ROBA:
{2996}{3054}R?IA:
{3164}{3277}SK subtitles by SADE,|alias EDAS, enjoy ...
{3308}{3439}SK titulky vytvoril na z?klade|po?ujem - p??em - tvor?m:
{3452}{3578}Milan ?ADERA, alias SADE,|alebo tie? EDAS, v r. 2003
{3644}{3692}P?n Roberts?
{3716}{3764}William Roberts?
{3764}{3860}Skoro som V?s nena?iel,|ale Vy ste ne?artovali.
{393
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1110}{1210} MLADI REVOLVERAÅ I 2
{3650}{3680}G. Roberts?
{3759}{3803}Mislio sam da smo se izgubili putem.
{3805}{3853}Niste ste šalili, zar ne?
{3931}{3974}Charles Phalen, gospodine.
{3987}{4075}Odvjetnièki ured | Stackpole, McFee, Lassiter i Phalen.
{4181}{4217}Kako ste?
{4597}{4669}Što mogu uèiniti za vas, gospodine?
{4713}{4751}Uskoro æu umrijeti...
{4783}{4839}a htio bih razgovarati s guvernerom.
{4853}{4894}Želim biti pomilovan.
{4916}{4976}Pomilovan. Za što?
{5015}{5065}Za 21 ubojstvo.
{5095}{5201}Prije 70 godina i tri mjeseca | obeæano mi je pomilovanje.
{5229}{5271}I reci mu...
{5273}{5349}da dovodiÅ
- Young.Guns.2. FPS 23,975.1990.divxfinland.org[1].sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat:Juzzi79|Oikoluku:Kylix
{1092}{1143}NUORET SANKARIT II
{3641}{3690}Herra Roberts?
{3696}{3803}Wi
- Young.Guns.II.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,200
25.000 / DVD
www.titulky.com
?asov?n? Galil
2
00:00:45,996 --> 00:00:50,584
MLAD? PU?KY II
3
00:02:32,435 --> 00:02:33,687
Pan Roberts?
4
00:02:36,982 --> 00:02:38,817
B?l jsem se, ?e se nesetk?me.
5
00:02:38,900 --> 00:02:40,902
Myslel jste to v??n?, vi?te?
6
00:02:44,155 --> 00:02:45,824
Charles Phalen.
7
00:02:46,491 --> 00:02:50,161
Stackpole, McFee,
Lassiter a Phalen, advok?ti.
8
00:02:54,583 --> 00:02:56,084
Jak se v?m da???
9
00:03:11,933 --> 00:03:14,936
Co pro v?s m??u ud?lat, pane?
10
00:03:16,771 --> 00:03:18,148
Um?r?m...
11
00
- Young.Guns.2.(1990).SBC.AC3.C D1.lazy_dave.srt
- Young.Guns.2.(1990).SBC.AC3.C D2.lazy_dave.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,990 --> 00:02:33,235
Bay Roberts...
2
00:02:36,536 --> 00:02:38,363
Beni kaybettiniz sandým.
3
00:02:38,455 --> 00:02:40,447
Ãaka yapmýyordunuz, deðil mi?
4
00:02:43,710 --> 00:02:45,537
Ben Charles Phalen efendim.
5
00:02:46,046 --> 00:02:49,711
Stackpole, McFee, Lassiter ve Phalen
Avukatlýk Bürosu'ndan.
6
00:02:54,137 --> 00:02:55,631
Nasýlsýnýz?
7
00:03:11,487 --> 00:03:14,488
Sizin için ne yapabilirim efendim?
8
00:03:16,326 --> 00:03:17,701
Ãlüyorum...
9
00:03:19,245 --> 00:03:21,570
ve valinin huzuruna çýkmak istiyorum.
10
00:03:22,165 --> 00:03:2
- Young.Guns.2.(1990).Ned_DVD.s rt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,844
Mr Roberts? William Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Ik dacht dat u me was kwijtgeraakt.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
U meende het, hè?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, meneer.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee,
Lassiter en Phalen, advocaten.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hoe maakt u het?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Wat kan ik voor u doen, meneer?
8
00:03:08,533 --> 00:03:09,966
Ik ben stervende...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
en ik wil de gouverneur spreken.
10
00:03:14,133 --> 00:03:16,044
Ik
- Young.Guns.2.(1990).SBC.AC3.C D2-NightMare.srt
- Young.Guns.2.(1990).SBC.AC3.C D1-NightMare.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,831 --> 00:00:24,658
Doe maar niet, Dave.
2
00:00:33,300 --> 00:00:36,052
Die halfbloed
was misschien zijn gezin kwijt...
3
00:00:36,387 --> 00:00:40,764
maar hij kon aardig met een mes overweg
als het erop aankwam.
4
00:00:41,058 --> 00:00:42,802
Wil je je mes terug?
5
00:00:46,689 --> 00:00:47,969
Sta op.
6
00:00:49,442 --> 00:00:53,938
En Dave wist fair play
naar waarde te schatten.
7
00:00:54,530 --> 00:00:58,231
Evenals een goed mes met benen handvat.
8
00:00:59,202 --> 00:01:02,785
Geloof maar dat we
om dat kerkhof heen reden.
9
00:01:04,040 --> 00:01:05,155
Dan
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,207
G. Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Mislio sam da smo se izgubili putem.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
Niste ste šalili, zar ne?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,971
Ãarls Phalen, gospodine.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Odvetnicki ured
Stackpole, McFee, Lassiter i Phalen.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Kako ste?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Å to mogu uciniti za vas, gospodine?
8
00:03:08,533 --> 00:03:10,046
Uskoro cu umreti...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
a hteo bih razgovarati s guvernerom.
10
00:03:14,133 --> 00:03:15,771
Že
- Young.Guns.2.DVDivX-VCDVaULT. srt
- Young.Guns.2.DVDivX-VCDVaULT. sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:08,130
Ãversatt av: Pison och Darkscizm
2
00:00:08,340 --> 00:00:14,590
www.divxsweden.net -
nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:02:31,810 --> 00:02:33,900
Mr Roberts?
4
00:02:34,110 --> 00:02:38,610
William Roberts?
Trodde att vi hade tappat bort varann.
5
00:02:38,780 --> 00:02:41,700
Men ni menade allvar.
6
00:02:43,490 --> 00:02:45,790
Charles Phalen.
7
00:02:45,990 --> 00:02:51,000
Stackpole, Mc Fee, Lassiter &
Phalen Advokatbyrå.
8
00:02:54,290 --> 00:02:56,800
Hur står det till?
9
00:03:11,390 --> 00:03:15,570
Vad kan jag hjälpa er med
- Young Guns 2 - Est - 23,976fps - 1990.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,948 --> 00:00:50,778
NOORED TUKIKANGELASED 2
2
00:02:33,843 --> 00:02:38,842
Mr. Roberts?
William Roberts?
3
00:02:38,883 --> 00:02:40,858
Arvasin, et sa lollitasid mind.
4
00:02:41,908 --> 00:02:43,883
Sa ei teinudki nalja?
5
00:02:45,938 --> 00:02:49,971
Charles Phalen, sir.
Stackpole, McFee, Lassiter ja Phalen.
6
00:02:50,013 --> 00:02:53,919
Advokaadibüroo.
7
00:02:56,986 --> 00:02:59,001
Kuidas läheb?
8
00:03:13,112 --> 00:03:15,002
Niisiis...
9
00:03:15,044 --> 00:03:18,152
Millega ma sind aidata saan, sir?
10
00:03:18,194 --> 00:03:24,201
Ma olen suremas..
- Young Guns 2 - CD1 (23.976fps) 1990 - (AC3).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,546 --> 00:00:47,673
NUORET SANKARIT II
2
00:02:31,860 --> 00:02:33,904
Herra Roberts?
3
00:02:34,154 --> 00:02:38,617
William Roberts?
Luulin että huijasit minua.
4
00:02:38,784 --> 00:02:41,703
Mutta et tainnut laskea leikkiä.
5
00:02:43,497 --> 00:02:45,791
Charles Phalen.
6
00:02:45,999 --> 00:02:51,004
Stackpole, McFee, Lassiter &
Phalen asianajotoimisto.
7
00:02:54,299 --> 00:02:56,802
Miten voitte?
8
00:03:12,776 --> 00:03:15,112
Miten voin auttaa teitä?
9
00:03:16,446 --> 00:03:18,657
Minä kuolen kohta.
10
00:03:19,366 --> 00:03:24,246
Haluan tavata kuv
- Young.Guns.2.(1990).SBC.AC3.C D1-NightMare.srt
- Young.Guns.2.(1990).SBC.AC3.C D2-NightMare.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,853 --> 00:02:33,762
Mr Roberts? William Roberts?
2
00:02:36,399 --> 00:02:38,226
Ik dacht dat u me was kwijtgeraakt.
3
00:02:38,318 --> 00:02:40,310
U meende het, hè?
4
00:02:43,573 --> 00:02:45,233
Charles Phalen, meneer.
5
00:02:45,909 --> 00:02:49,574
Stackpole, McFee,
Lassiter en Phalen, advocaten.
6
00:02:54,000 --> 00:02:55,494
Hoe maakt u het?
7
00:03:11,351 --> 00:03:14,352
Wat kan ik voor u doen, meneer?
8
00:03:16,189 --> 00:03:17,683
Ik ben stervende...
9
00:03:19,108 --> 00:03:21,434
en ik wil de gouverneur spreken.
10
00:03:22,028 --> 00:03:24,021
Ik
- Young guns 2 CD1.DVDRIP.AC3.srt
- Young guns 2 CD2.DVDRIP.AC3.srt
- Young Guns II.sub
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,780 --> 00:00:48,220
TINERII PISTOLARI II
2
00:02:25,860 --> 00:02:27,060
D-le Roberts?
3
00:02:30,220 --> 00:02:31,980
Credeam ca v-am pierdut.
4
00:02:32,060 --> 00:02:33,980
Nu glumeaþi, nu?
5
00:02:37,100 --> 00:02:38,700
Charles PhaIen.
6
00:02:39,340 --> 00:02:42,860
De Ia firma de avocaþi
StackpoIe, McFee, Lassiter ºi PhaIen.
7
00:02:47,100 --> 00:02:48,540
Ce mai faceþi?
8
00:03:03,740 --> 00:03:06,620
Cu ce vã pot ajuta?
9
00:03:08,380 --> 00:03:09,700
Sunt pe moarte...
10
00:03:11,180 --> 00:03:13,420
ºi vreau sã fiu primit de guvernator.
11
00:03:13,980 --> 00:03:15,620
Vreau sã fiu amnistiat.
12
00:03:16,
- Young Guns 2 - CD1 - Eng - 23,976fps - 1990 - (735.533.056).sub
- Young Guns 2 - CD2 - Eng - 23,976fps - 1990 - (732.895.232).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,196 --> 00:00:16,188
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:02:10,179 --> 00:02:13,176
[RUMBLING]
3
00:02:13,177 --> 00:02:16,174
[HONK]
4
00:02:31,200 --> 00:02:33,702
MR. ROBERTS?
5
00:02:33,703 --> 00:02:36,204
WILLIAM ROBERTS?
6
00:02:36,205 --> 00:02:38,196
THOUGHT
YOU LOST ME.
7
00:02:39,208 --> 00:02:41,199
YOU WEREN'T KIDDING,
WERE YOU?
8
00:02:42,211 --> 00:02:43,211
UH!
9
00:02:43,212 --> 00:02:45,213
CHARLES PHALEN, SIR.
10
00:02:45,214 --> 00:02:47,250
STACKPOLE, McFEE,
LASSITER, AND PHALEN--
11
00:02:47,251 --> 00:02:51,209
ATTORNEYS AT L
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{700}Czech subtitles by SOFTITLER
{1098}{1208}MLAD? PU?KY II
{3650}{3680}Pan Roberts?
{3759}{3803}B?l jsem se, ?e se nesetk?me.
{3805}{3853}Myslel jste to v??n?, vi?te?
{3931}{3971}Charles Phalen.
{3987}{4075}Stackpole, McFee,|Lassiter a Phalen, advok?ti.
{4181}{4217}Jak se v?m da???
{4597}{4669}Co pro v?s m??u ud?lat, pane?
{4713}{4746}Um?r?m...
{4783}{4839}a chci se setkat s guvern?rem.
{4853}{4894}Chci omilostnit.
{4916}{4976}Omilostnit? Jak to?
{5015}{5065}Zabil jsem 21 lid?.
{5095}{5201}Milost mi sl?bili p?ed 70 lety a t?ema m?s?ci.
{5229}{5271}Vy?i?te mu,
{5273}{5349}?e p?ivedete Brushyho Billa Robertse,
{536
- Young.Guns.2.(1990).Ned_DVD.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,844
Mr Roberts? William Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Ik dacht dat u me was kwijtgeraakt.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
U meende het, hè?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, meneer.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee,
Lassiter en Phalen, advocaten.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hoe maakt u het?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Wat kan ik voor u doen, meneer?
8
00:03:08,533 --> 00:03:09,966
Ik ben stervende...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
en ik wil de gouverneur spreken.
10
00:03:14,133 --> 00:03:16,044
Ik
- young.guns.2.HUN.25fps.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,933 --> 00:00:48,324
A VADNYUGAT FIAI 2
2
00:02:26,013 --> 00:02:27,207
Mr. Roberts?
3
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
M?r azt hittem, nyom?t vesztettem.
4
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
Ugye nem tr?f?lt?
5
00:02:37,253 --> 00:02:39,084
Charles Phalen vagyok, uram!
6
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
A Stackpole, McFee, Lassiter ?s Phalen
?gyv?di irod?t?l.
7
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hogy s mint?
8
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Mit tehetek ?n?rt, uram?
9
00:03:08,533 --> 00:03:09,852
Haldoklom,
10
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
?s tal?lkozni akarok a korm?nyz?val.
11
There are more subtitles available for Young Guns Ii
Click here to view them