Search Movie Subtitles results for You, Me And Dupree by relevance:
- You Me And Dupree ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
You have very beautiful toes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
They're not even webbed. Are
you concentrating on the game,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
or are you just lusting after
the feet of your soon-to-be wife?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
I'm concentrating.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, it's Neil.
Are you there?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,668
No, we're not.
9
00:01:19,746 --> 00:0
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
- You Me And Dupree cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- You Me And Dupree cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,972 --> 00:00:59,494
Ai degete frumoase.
Ãi-am mai spus asta ?
2
00:00:59,693 --> 00:01:00,637
Da, mi-ai spus.
3
00:01:00,674 --> 00:01:03,493
ªi nici mãcar nu prea îmi plac picioarele.
4
00:01:04,257 --> 00:01:09,459
Te concentrezi la joc,
sau te preocupã picioarele ?
5
00:01:10,777 --> 00:01:11,827
Mã concentrez.
6
00:01:15,303 --> 00:01:17,449
Carl, sunt Neal, eºti acolo ?
7
00:01:17,722 --> 00:01:19,224
Nu, nu suntem.
8
00:01:19,261 --> 00:01:25,109
Carl, sunt Neal, e o problemã.
E o problemã legatã de nuntã.
9
00:01:25,146 --> 00:01:26,635
Bine.
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,106
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:10,713 --> 00:00:13,713
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
3
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Je hebt erg mooie tenen.
4
00:00:58,525 --> 00:01:00,977
Heb ik je dat wel eens verteld?
- Ja, dat heb je.
5
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ik ben niet eens een voetenman.
En je hebt niet eens zwemvliezen.
6
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Concentreer jij je wel op het spel...
7
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
of zit je alleen maar te geilen op de voeten
van je aanstaande vrouw?
8
00:01:10,804 --> 00:01:
- You Me And Dupree - Fin - 23,976fps - 2006 - (aXXo).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{45}{110}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.12.2006
{118}{228}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{236}{336}Suomennos: Hönö, Tuke, erika, Cromwell,|Protype, Finnbat, Gnomus, Shafty, -
{344}{444}henkka, ashe, kilpikonna, Axeman,|sonttura, miikatam, zippi ja DalSargamon.
{452}{532}Oikoluku: Gnomus.
{1215}{1323}Sinä, minä ja Dupree
{1345}{1458}- Sinulla on kauniit varpaat.|Olenko koskaan sanonut sitä? - Olet.
{1462}{1535}Enkä edes ole jalkojen perään.
{1541}{1595}- Ne eivät edes ole lättänät.|- Keskitytkö peliin, -
{1600}{1685}vai himoitsetko|tulevan vaimosi jalkoja?
{1707}{1755}Keskityn ky
- You, me and Dupree full dvd.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,230 --> 00:00:58,720
Imaš jako lijepe prste.
2
00:00:59,199 --> 00:01:01,224
Jesam li ti to ikad rekao?
Da, jesi.
3
00:01:01,301 --> 00:01:04,463
Ja nisam...
Ja nisam èovjek za stopala.
4
00:01:04,536 --> 00:01:07,097
Nisu ni isprepletena.
Da li se koncentriraš na igru
5
00:01:07,207 --> 00:01:10,767
ili samo žudiš za stopalima
svoje buduæe žene?
6
00:01:11,075 --> 00:01:12,543
Koncentriram se.
7
00:01:15,947 --> 00:01:18,312
Carl, Neil je.
Jesi li tu?
8
00:01:18,415 --> 00:01:19,940
Ne, nismo.
9
00:01:20,017 --> 00:01:23,315
Carl. Neil je.
Imamo problem.
- You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAM OND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,945 --> 00:00:58,453
Je ziet er goed uit, lieverd.
2
00:00:58,595 --> 00:01:00,160
Heb ik je dat eerder verteld?
3
00:01:00,452 --> 00:01:01,375
Dat heb je zeker.
4
00:01:01,792 --> 00:01:04,574
Ik ben niet eens... een voetengast...
5
00:01:04,960 --> 00:01:10,304
Ben je je aan het concentreren of kan je
niet wachten totdat ik je vrouw ben?
6
00:01:10,954 --> 00:01:12,559
Ik ben me aan het concentreren.
7
00:01:15,791 --> 00:01:17,897
Carl, ik ben het Neal, ben je er?
8
00:01:18,222 --> 00:01:19,575
Nee, we zijn er niet.
9
00:01:19,738 --> 00:01:23,553
Carl, er is een pr
- You Me And Dupree - CD2 (23.976fps) 2006 - (dmd).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{138}- Hei, Molly.|- Dupree, mitä sinä teet?
{142}{229}Carl pyysi minua tuuraamaan.|Siellä taisi olla jonkinlainen työkiista.
{233}{294}Mitä? Mikä kiista?
{298}{391}En tiedä, en kysele. Menen vain|sinne, missä minua tarvitaan.
{395}{478}Mutta älä huoli, olen|hyvä julkisena puhujana.
{482}{560}Ei, ei. Aiheena on ura,|eikä sinulla ole edes työtä.
{564}{671}Ymmärrän, mutta haluaisin,|että hakisit Mandyn tänne.
{675}{753}Haluan hänen näkevän tämän.|Tällä tavoin voin saada hänet takaisin.
{757}{861}- Missä ne pienet hunsvotit ovat?|- Mene kolmannesta ovesta.
{899}{1020}Kuinka voitte? Ensimmäiseksi, ki
- You Me And Dupree cd1 ( Dutch - Hollands )
- You Me And Dupree cd2 ( Dutch - Hollands )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
Dupree, wat ben je aan het doen?
- Carl vroeg me hem te vervangen.
2
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Ik geloof dat er een conflict
op het werk was.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Wat voor een conflict?
4
00:00:12,370 --> 00:00:14,065
Weet ik niet.
Ik stel geen vragen.
5
00:00:14,138 --> 00:00:16,231
Ik ga gewoon daarheen, waar ik nodig ben.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Geen zorgen, ik ben een redelijke spreker
in het openbaar.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Het is een carrière-dag presentatie.
Jij hebt niet eens een baan.
8
00:00:23,414 --> 00:
- You Me And Dupree Cd1.srt
- You Me And Dupree Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:00:58,100
Ayak parmaklarýn çok güzel.
2
00:00:58,800 --> 00:01:00,700
-Daha önce söylemiþ miydim?
-Evet, söyledin.
3
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
Halbuki ayaklara karþý
özel bir ilgim de yoktur.
4
00:01:04,100 --> 00:01:06,600
-Ãstelik perdeli bile deðiller.
-Dikkatini oyuna veriyor musun...
5
00:01:06,700 --> 00:01:10,200
yoksa müstakbel karýnýn
ayaklarýný mý inceliyorsun?
6
00:01:10,700 --> 00:01:12,400
Dikkatim oyun üzerinde.
7
00:01:15,500 --> 00:01:17,800
Carl, benim Neil. Ãçeride misin?
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,400
Ãçeride deðil
- You Me And Dupree cd1 ( Finnish - Suomen Subtitle )
- You Me And Dupree cd2 ( Finnish - Suomen Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{665}{745}Tekstityksen päiväys: 08.12.2006.|Versionumero: 1.2
{750}{830}Suomennos: Villae, Jezze, noppa, Newton,|Hiltsu ja Le-Co-Las, Tommi, smava, -
{835}{915}m0d, ^konnA, Kuvernööri, Mandula,|LadyGandalf, Koiruus, Matti_, UrHoZ
{920}{1000}Oikoluku: Kuvernööri
{1342}{1441}Sinulla on todella kauniit varpaat.|Olenko koskaan sanonut sitä sinulle?
{1445}{1537}- Kyllä olet.|- En edes ole jalkatyyppiä.
{1541}{1601}- Eivätkä nämä ole edes räpyläjalat.|- Oletko keskittynyt peliin, -
{1605}{1690}vai himoitsetko muuten vain|tulevan vaimosi jalkoja?
{1698}{1750}Olen keskittynyt.
{1814}{1870}Carl, Neil täällä. Oletteko siellä?
{
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,106
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:10,713 --> 00:00:13,713
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
3
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Je hebt erg mooie tenen.
4
00:00:58,525 --> 00:01:00,977
Heb ik je dat wel eens verteld?
- Ja, dat heb je.
5
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ik ben niet eens een voetenman.
En je hebt niet eens zwemvliezen.
6
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Concentreer jij je wel op het spel...
7
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
of zit je alleen maar te geilen op de voeten
van je aanstaande vrouw?
8
00:01:10,804 --> 00:01:
- you me and dupree cd1.srt
- you me and dupree cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,969 --> 00:00:55,974
TI, JA I DUPRI
2
00:00:59,811 --> 00:01:01,688
Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.
3
00:01:05,817 --> 00:01:09,237
Opet planiraš da se igraš?
4
00:01:09,320 --> 00:01:12,740
Koncentrišem se.
5
00:01:17,662 --> 00:01:20,248
Jeste li unutra? -Nismo.
6
00:01:23,126 --> 00:01:26,713
lmamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:30,842 --> 00:01:35,263
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:35,305 --> 00:01:39,767
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
9
00:01:43,646 --> 00:01:45,857
Karl, ulazim.
10
00:01:47,233 --> 00:01:49,944
- cd2 You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAM OND HR.srt
- cd1 You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAM OND HR.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,565
Zdravo, Molly.
- Dupree, što to radiš?
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
Carl me je zamolio da mu malo
pomognem, pa sam malo poranio.
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,265
Ne znam, samo radim ne pitam.
4
00:00:15,300 --> 00:00:19,600
Ne brini. Lijepo
prièam u javnosti.
5
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
Kako æeš držati prezentaciju o
karijeri kada ni sam nemaš posao.
6
00:00:23,335 --> 00:00:27,565
Znam, ali molim te,
dovedi Mandy ovdje,
7
00:00:27,600 --> 00:00:32,500
želim da vidi ovo.
Gdje su ti mali nevaljalci?
8
00:00:33,400 --> 00:00:35,300
Treæa
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,961
Imaš prekrasna stopala.
2
00:00:58,978 --> 00:01:01,671
Jesam li ti ikada to rekao?
-Jesi.
3
00:01:05,024 --> 00:01:08,499
Opet se planiraš igrati?
4
00:01:08,500 --> 00:01:12,720
Koncentriram se.
5
00:01:16,907 --> 00:01:20,226
Jeste li unutra?
-Nismo.
6
00:01:22,327 --> 00:01:26,793
Imamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:30,041 --> 00:01:34,522
Ãujem kako Å¡apuæete
da mi se ne javite.
8
00:01:34,523 --> 00:01:39,823
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biti æemo samo ti i ja.
9
00:01:42,862 --> 00:01:45,973
Carl, ulazim.
10
00:01:46,511 --> 00:01:5
- You Me And Dupree cd1 ( Norwegian - Norsk Subtitle )
- You Me And Dupree cd2 ( Norwegian - Norsk Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:50:49,010 --> 00:50:52,633
- Hei, Molly.
- Hva gjør du, Dupree?
2
00:50:52,734 --> 00:50:56,529
Carl ba meg komme.
Han har havnet i en arbeidskonflikt.
3
00:50:57,363 --> 00:50:59,657
Hvordan konflikt?
4
00:50:59,858 --> 00:51:03,992
Jeg spør ikke, jeg
bare drar dit jeg må dra.
5
00:51:04,193 --> 00:51:09,817
- Jeg er flink til å holde tale offentlig.
- Det er karriæredag og du har ikke noen jobb.
6
00:51:10,019 --> 00:51:16,447
Jeg forstår det. Men fort deg, hent
Mandy hit. Jeg vil at hun skal se det.
7
00:51:16,648 --> 00:51:20,717
Jeg tror det her kan vinne henne
tilba
- You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,972 --> 00:00:59,494
Ai degete frumoase.
?i-am mai spus asta ?
2
00:00:59,693 --> 00:01:00,637
Da, mi-ai spus.
3
00:01:00,674 --> 00:01:03,493
?i nici m?car nu prea ?mi plac picioarele.
4
00:01:04,257 --> 00:01:09,459
Te concentrezi la joc,
sau te preocup? picioarele ?
5
00:01:10,777 --> 00:01:11,827
M? concentrez.
6
00:01:15,303 --> 00:01:17,449
Carl, sunt Neal, e?ti acolo ?
7
00:01:17,722 --> 00:01:19,224
Nu, nu suntem.
8
00:01:19,261 --> 00:01:25,109
Carl, sunt Neal, e o problem?.
E o problem? legat? de nunt?.
9
00:01:25,146 --> 00:01:26,635
Bine.
10
00:01:29,91
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1405}Ayak parmaklarýn çok güzel.
{1418}{1467}- Daha önce söylemiþ miydim?|- Evet, söyledin.
{1469}{1544}Halbuki ayaklara karþý|özel bir ilgim de yoktur.
{1546}{1608}- Ãstelik perdeli bile deðiller.|- Dikkatini oyuna veriyor musun...
{1610}{1696}yoksa müstakbel karýnýn|ayaklarýný mý inceliyorsun?
{1703}{1746}Dikkatim oyun üzerinde.
{1820}{1877}Carl, benim Neil. Ãçeride misin?
{1879}{1914}Ãçeride deðiliz.
{1916}{1995}Carl. Ben Neil. Bir sorun var.
{2006}{2111}- Düðünle ilgili bir sorun var.|- Pekala, git. Git buradan.
{2136}{2164}Hey.
{2166}{2241}Fýsýldaþarak kapýyý açmayalým|dediðinizi duyuyorum.
{
- You.Me.And.Dupree.2006.DVDRip.XviD .AC3.iNT-BKL.HI.rar
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ãzt Â^¿Feùè"arâ j559 You.Me.And.Dupree.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-BKL.HI.srtð¹^}§0ÃÃü6Ãú§]!lø¯Å7Lâ¹Ã·mvÂS@Ãúâ¡âºNÃÃÃx¯ÃÃÅ :îïï@YF¶6QÂ:ÃÃÃñ=Ã/à cEâ¹Ãò¤žÃ4&ÃÃ?Ãú}±ââ°x³,â¬1¸ö ÃÃL
hrGù§ª]Ã?âOâ:!ž[â°Â¾MüIuË´¹®l¤ÃèPâY¦bâÆâ¡;ÃTgµ²ïBÃÂj0ë¡V䣎öÂB=ââX¹â âºyÃË9à ª)ÃõËâ }ÃËËæiâ¹ÂÃ÷!ZðòR¸Ãªfâ¡ã@bðâ¹ÃÅ
ZÆfÃ>ãÃ.SÅâ¹â¢Ã¯Ã¹Ã¨1ÂHHæù{+ ²¼â¹Ãéõn6bçZG|¤ï/©ò8pâ¬Ã®Â²}pâÃb]&à wl1.<QÃÃ)4`]òLN(ýñÿâaSÃâ¹Ã½{NÃâÃ
Zð§¹ñû7©ÃIî¶?D!'ê§Â^(èoN)@nm õÃÃsÃ
ß
- You Me And Dupree - CD1 - Eng - 23,976fps - 2006 - (AC3-iNT-BKL).srt
- You Me And Dupree - CD1 - Eng - 23,976fps - 2006 - (dmd).srt
- You Me And Dupree - CD2 - Eng - 23,976fps - 2006 - (AC3-iNT-BKL).srt
- You Me And Dupree - CD2 - Eng - 23,976fps - 2006 - (dmd).srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,873
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
I'm concentrating.
8
00:01:12,338 --> 00:01:13,737
(CHUCKLING)
9
00:01:14,307 --> 0
There are more subtitles available for You, Me And Dupree
Click here to view them