Search Movie Subtitles results for Year Of The Dragon by relevance:
- Year Of The Dragon - CD1 - Eng - 25fps - 1985 - (710.590.464).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{231}Subtitles synchronized by ShooCat
{6208}{6278}Back up. Move back|a little bit. Stay back.
{6281}{6345}Come on, let the funeral|through, huh? Stay back.
{6348}{6444}Get Laura. That's the daughter.|Get a close-up.
{6495}{6552}- Excuse me...|- Hey! Don't touch the camera.
{6555}{6625}Miss, please don't|cause any problems.
{6629}{6686}We're not causing any problems.
{6695}{6754}John, let's get McKenna.
{6806}{6855}Captain McKenna?
{7164}{7240}Captain McKenna, any leads|in the murder of Jackie Wong?
{7243}{7275}Nothing.
{7278}{7376}Do you think this killing means there is|a war going on in the Chinatown tongs?
{7379}{7472}No, I don't.
- Year Of The Dragon (1985) FZB-CD1.srt
- Year Of The Dragon (1985) FZB-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,189 --> 00:04:11,949
Nazad. Pomerite se malo.
2
00:04:12,109 --> 00:04:14,629
Hajde, pustite povorku da proðe.
3
00:04:14,789 --> 00:04:18,589
Snimi Lauru. To je æerka.
U krupnom planu.
4
00:04:20,669 --> 00:04:22,909
Izvinite...
- Hej, ne diraj kameru!
5
00:04:23,069 --> 00:04:25,829
Mis, ne pravite probleme.
6
00:04:26,029 --> 00:04:28,269
Ne pravimo mi probleme.
7
00:04:28,669 --> 00:04:30,989
John, da snimimo McKennu.
8
00:04:33,109 --> 00:04:35,029
Kapetane McKenna?
9
00:04:47,429 --> 00:04:50,429
Kap. McKenna, imate li ikakve tragove
u vezi ubistva Jackiea Wong
- Year Of The Dragon - Fin - 25fps - 1985.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:04,672
Perääntykää vähän.
Päästäkää hautajaissaattue ohi.
2
00:04:04,880 --> 00:04:09,112
Ota kuva Laurasta.
Tyttärestä. Lähikuva.
3
00:04:11,200 --> 00:04:13,270
Ãlä koske kameraan!
4
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
John, haastatellaan McKennaa.
5
00:04:22,440 --> 00:04:23,998
Ylikomisario McKenna...
6
00:04:37,200 --> 00:04:40,397
Onko Jackie Wongin
murhassa johtolankoja?
7
00:04:40,560 --> 00:04:41,709
Ei vielä.
8
00:04:41,920 --> 00:04:45,469
Tarkoittaako murha,
että Chinatownissa on mafiasota?
9
00:04:45,720 --> 00:04:47,711
Ei. Usko
- Year of the Dragon CD1 (ENG).sub
- Year of the Dragon CD2 (ENG).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{231}Subtitles synchronized by ShooCat
{6208}{6278}Back up. Move back|a little bit. Stay back.
{6281}{6345}Come on, let the funeral|through, huh? Stay back.
{6348}{6444}Get Laura. That's the daughter.|Get a close-up.
{6495}{6552}- Excuse me...|- Hey! Don't touch the camera.
{6555}{6625}Miss, please don't|cause any problems.
{6629}{6686}We're not causing any problems.
{6695}{6754}John, let's get McKenna.
{6806}{6855}Captain McKenna?
{7164}{7240}Captain McKenna, any leads|in the murder of Jackie Wong?
{7243}{7275}Nothing.
{7278}{7376}Do you think this killing means there is|a war going on in the Chinatown tongs?
{7379}{7472}No, I don't.
- Year Of The Dragon - Eng - 25fps - 1985.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,600 --> 00:04:11,398
(man) Back up. Move back
a little bit. Stay back.
2
00:04:11,520 --> 00:04:14,080
Come on, let the funeral
through, huh? Stay back.
3
00:04:14,200 --> 00:04:18,034
Get Laura. That's the daughter.
Get a close-up.
4
00:04:20,080 --> 00:04:22,355
- Excuse me...
- Hey! Don't touch the camera.
5
00:04:22,480 --> 00:04:25,278
(in Chinese) Miss, please don't
cause any problems.
6
00:04:25,440 --> 00:04:27,715
We're not causing any problems.
7
00:04:28,080 --> 00:04:30,435
(in English) John, let's get McKenna.
8
00:04:32,520 --> 00:04:34,476
Captain McKenna?
- Year Of The Dragon - CD2 - Eng - 25fps - 1985 - (723.957.760).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{113}The perpetrator is saying he's|flying into Bangkok, next week -
{116}{162}under another name.
{165}{240}He's making his move. I want you|to get the DEA on his tail.
{243}{352}Call the Bangkok police, whatever|you gotta do to eyeball this scumbag.
{355}{401}I'm sorry, Sister.
{432}{510}I just wish to fuck I could go there myself.
{513}{543}Come on.
{546}{660}That'll be the day, the NYPD|springin' for a ticket to Hong Kong, eh?
{663}{748}You guys are doing a great job.|Keep it up.
{765}{818}Rizzo, come on.
{864}{936}I want you to hit Chinatown|like Genghis Khan.
{939}{1065}I want restaurant health violations.|I want immigration busts
- Year Of The Dragon[1985-2hr14min][A LordOfWar Release].srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,150 --> 00:00:23,482
Ajastuksen korjannut HENRiZ
2
00:04:18,989 --> 00:04:23,319
Perääntykää vähän.
Päästäkää hautajaissaattue ohi.
3
00:04:23,537 --> 00:04:27,952
Ota kuva Laurasta.
Tyttärestä. Lähikuva.
4
00:04:30,131 --> 00:04:32,290
Ãlä koske kameraan!
5
00:04:37,600 --> 00:04:39,809
John, haastatellaan McKennaa.
6
00:04:41,857 --> 00:04:43,481
Ylikomisario McKenna...
7
00:04:57,256 --> 00:05:00,592
Onko Jackie Wongin
murhassa johtolankoja?
8
00:05:00,760 --> 00:05:01,959
Ei vielä.
9
00:05:02,180 --> 00:05:05,881
Tarkoittaako murha,
että Chinatow
- Year Of The Dragon - Fin - 25fps - 1985.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:04,672
Perääntykää vähän.
Päästäkää hautajaissaattue ohi.
2
00:04:04,880 --> 00:04:09,112
Ota kuva Laurasta.
Tyttärestä. Lähikuva.
3
00:04:11,200 --> 00:04:13,270
Ãlä koske kameraan!
4
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
John, haastatellaan McKennaa.
5
00:04:22,440 --> 00:04:23,998
Ylikomisario McKenna...
6
00:04:37,200 --> 00:04:40,397
Onko Jackie Wongin
murhassa johtolankoja?
7
00:04:40,560 --> 00:04:41,709
Ei vielä.
8
00:04:41,920 --> 00:04:45,469
Tarkoittaako murha,
että Chinatownissa on mafiasota?
9
00:04:45,720 --> 00:04:47,711
Ei. Usko
- Year of the Dragon CD1 (CZE).sub
- Year of the Dragon CD2 (CZE).sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{113}Pachatel ??k?, ?e p???t? t?den|polet? do Bangkoku -
{116}{162}pod ciz?m jm?nem.
{165}{240}U? to za??n?. Chci, aby na n?j|nasadili n?koho z protidrogov?ho.
{243}{352}Kontaktujte policii v Bangkoku,|toho hajzla mus?me dostat.
{355}{401}Promi?te, sestro.
{432}{510}Kurva, nejrad?i bych tam jel s?m.
{513}{543}Jdeme.
{546}{660}Cht?l bych vid?t, jak n?m policejn?|odd?len? plat? letenky do Hongkongu.
{663}{748}Skv?l? pr?ce. Jen v n? pokra?ujte.
{765}{818}Rizzo, d?lej.
{864}{936}Chci, abys za?to?il|na ??nskou ?tvr? jako ?ingisch?n.
{939}{1065}Hygienick? kontroly restaurac?.|Imigra?n? razie a ???ry v hern?ch.
{1273}{1397}M?l jsi zato?it s g
- Year of the Dragon CD1 (ITA).ssa
- Year of the Dragon CD2 (ITA).ssa
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.04,0:00:04.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Il criminale dice che andr? in aereoNa Bangkok la settimana prossima...
Dialogue: Marked=0,0:00:04.64,0:00:06.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect
- Year Of The Dragon (1985) FZB-CD2.srt
- Year Of The Dragon (1985) FZB-CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,975 --> 00:00:05,375
Poèinilac kaže da leti za Bangkok,
sledeæe nedelje...
2
00:00:05,535 --> 00:00:07,335
...pod drugim imenom.
3
00:00:07,495 --> 00:00:10,455
Napravio je potez.
Hoæu da mu nakaæiš DEA na rep.
4
00:00:10,615 --> 00:00:14,935
Zovi policiju Bangkoka, šta god
da je potrebno da se prati to govno.
5
00:00:15,095 --> 00:00:16,895
Izvinite, Sestro.
6
00:00:18,175 --> 00:00:21,255
Jebi ga, najradije bih
sam otišao tamo.
7
00:00:21,415 --> 00:00:22,575
Hajde, nazad na ulicu.
8
00:00:22,735 --> 00:00:27,255
E, da vidim i to, da se NY Policija
isprsi za kar
- Year Of The Dragon - Fin - 25fps - 1985.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:04,672
Per??ntyk?? v?h?n.
P??st?k?? hautajaissaattue ohi.
2
00:04:04,880 --> 00:04:09,112
Ota kuva Laurasta.
Tytt?rest?. L?hikuva.
3
00:04:11,200 --> 00:04:13,270
?l? koske kameraan!
4
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
John, haastatellaan McKennaa.
5
00:04:22,440 --> 00:04:23,998
Ylikomisario McKenna...
6
00:04:37,200 --> 00:04:40,397
Onko Jackie Wongin
murhassa johtolankoja?
7
00:04:40,560 --> 00:04:41,709
Ei viel?.
8
00:04:41,920 --> 00:04:45,469
Tarkoittaako murha,
ett? Chinatownissa on mafiasota?
9
00:04:45,720 --> 00:04:47,711
Ei. Uskon, ett? on kyse -
- Year Of The Dragon (25fps) 1985.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:04,672
Perääntykää vähän.
Päästäkää hautajaissaattue ohi.
2
00:04:04,880 --> 00:04:09,112
Ota kuva Laurasta.
Tyttärestä. Lähikuva.
3
00:04:11,200 --> 00:04:13,270
Ãlä koske kameraan!
4
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
John, haastatellaan McKennaa.
5
00:04:22,440 --> 00:04:23,998
Ylikomisario McKenna...
6
00:04:37,200 --> 00:04:40,397
Onko Jackie Wongin
murhassa johtolankoja?
7
00:04:40,560 --> 00:04:41,709
Ei vielä.
8
00:04:41,920 --> 00:04:45,469
Tarkoittaako murha,
että Chinatownissa on mafiasota?
9
00:04:45,720 --> 00:04:47,711
Ei. Usko
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,600 --> 00:04:11,398
Zpatky. Kousek dozadu. Zpatky.
2
00:04:11,520 --> 00:04:14,080
Nechme ten pohreb proj?t, ano?
3
00:04:14,200 --> 00:04:18,034
Zaber Lauru.
To je jeho dcera. Hodne zbl?zka.
4
00:04:20,080 --> 00:04:22,355
- Prominte...
- Nedot?kejte se t? kamery.
5
00:04:22,480 --> 00:04:25,278
Slecno, nedelejte v?tr?nosti.
6
00:04:25,440 --> 00:04:27,715
My nedelame ?adn? v?tr?nosti.
7
00:04:28,080 --> 00:04:30,435
Johne, pojd'me za McKennou.
8
00:04:32,520 --> 00:04:34,476
Kapitane McKenno?
9
00:04:46,840 --> 00:04:49,877
Kapitane McKenno, v?te u?
neco o vraz?ch J
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,319 --> 00:04:11,118
lndietro. Fate largo. State indietro.
2
00:04:11,240 --> 00:04:13,800
Fore'a, lasciate passare il funerale, su.
3
00:04:13,919 --> 00:04:17,754
Riprendi Laura. E' lei la figlia.
Fai un primo piano su di lei.
4
00:04:19,800 --> 00:04:22,075
Mi scusi... Non tocchi la telecamera.
5
00:04:22,199 --> 00:04:24,998
Miss, per favore, non crei problemi.
6
00:04:25,160 --> 00:04:27,435
Non stiamo creando nessun problema.
7
00:04:27,800 --> 00:04:30,155
John, riprendiamo McKenna.
8
00:04:32,240 --> 00:04:34,196
Capitano McKenna?
9
00:04:46,560 --> 00:04:49,597
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,600 --> 00:04:11,398
Zpatky. Kousek dozadu. Zpatky.
2
00:04:11,520 --> 00:04:14,080
Nechme ten pohreb proj?t, ano?
3
00:04:14,200 --> 00:04:18,034
Zaber Lauru.
To je jeho dcera. Hodne zbl?zka.
4
00:04:20,080 --> 00:04:22,355
- Prominte...
- Nedot?kejte se t? kamery.
5
00:04:22,480 --> 00:04:25,278
Slecno, nedelejte v?tr?nosti.
6
00:04:25,440 --> 00:04:27,715
My nedelame ?adn? v?tr?nosti.
7
00:04:28,080 --> 00:04:30,435
Johne, pojd'me za McKennou.
8
00:04:32,520 --> 00:04:34,476
Kapitane McKenno?
9
00:04:46,840 --> 00:04:49,877
Kapitane McKenno, v?te u?
neco o vraz?ch J
- Year of The Dragon - CD1.txt
- Year of The Dragon - CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1071}ROK SMOKA
{6214}{6288}Cofn¹æ siê.|Odsuñcie siê trochê.
{6289}{6357}PrzepuÅæcie orszak pogrzebowy.
{6358}{6457}Z³ap Laurê. To córka.|Zrób zbli¿enie.
{6505}{6564}- Przepraszam...|- Hej! Nie dotykaj kamery.
{6565}{6638}Proszê pani,|proszê nie stwarzaæ problemów.
{6639}{6704}Nie stwarzamy ¿adnych problemów.
{6705}{6796}John, chodŸ z³apiemy McKenna'ego.
{6816}{6888}Kapitanie McKenna?
{7174}{7252}Kapitanie McKenna, s¹ jakiŠposzlaki|dotycz¹ce zabójstwa Jackie'ego Wong'a?
{7253}{7287}Nie tym razem.
{7288}{7388}MyÅli pan, ¿e to zabójstwo Åwiadczy|o prowadzonej wojnie w Chinatown?
{7389}{7540}Nie s¹dzê. W
- Year of the Dragon CD1 (POR).sub
- Year of the Dragon CD2 (POR).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{231}Subtitles synchronized by ShooCat
{6208}{6278}{y:i}Para trás. Recuem um pouco.|{y:i}Afastem-se.
{6281}{6345}{y:i}Vá lá, deixem passar o funeral.
{6348}{6444}Filma a Laura.|Ã a filha. Filma-a em grande plano.
{6495}{6552}- Com licença...|- Não toque na câmara.
{6555}{6625}Menina, não cause|nenhum problema, por favor.
{6629}{6686}{y:i}Não estamos a causar nenhum problema.
{6695}{6754}John, entrevistemos o McKenna.
{6806}{6855}{y:i}Capitão McKenna?
{7164}{7240}Capitão McKenna, alguma pista|sobre o assassÃnio do Jackie Wong?
{7243}{7275}Nada.
{7278}{7376}Acha que esta matança significa uma|guerra de seitas secretas em Chi
- Year of the Dragon (1985) (Mickey Rourke) (DVDRIP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,000 --> 00:04:07,599
SubtitÃes by
***th@nos***
2
00:04:08,599 --> 00:04:11,397
ÃÃÃÃ¥ ðÃóù. ÃïõÃÃóïõ. ÃÃ¥ÃÃÃ¥ ðÃóù.
3
00:04:11,520 --> 00:04:14,080
Ã' áöÃóåôå Ãá ðåñÃóåé ç êçäåÃá;
4
00:04:14,199 --> 00:04:18,033
ÃÃñå êïÃôéÃü ôçò Ãüñá.
ÃÃÃáé ç êüñç.
5
00:04:20,079 --> 00:04:22,355
- ÃõããÃþìç...
- Ãçà áããÃæåéò ôçà êÃìåñá.
6
00:04:22,480 --> 00:04:25,278
ÃåóðïéÃÃò, ìç äçìéïõñãåÃôå ðñïâëÃìáôá,
ðáñáêáëþ.
7
00:04:25,439 --> 00:04:27,714
ÃÃ¥Ã
- Year of the Dragon CD1 (POR).sub
- Year of the Dragon CD2 (POR).sub
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{231}Subtitles synchronized by ShooCat
{6208}{6278}{y:i}Para trás. Recuem um pouco.|{y:i}Afastem-se.
{6281}{6345}{y:i}Vá lá, deixem passar o funeral.
{6348}{6444}Filma a Laura.|Ã a filha. Filma-a em grande plano.
{6495}{6552}- Com licença...|- Não toque na câmara.
{6555}{6625}Menina, não cause|nenhum problema, por favor.
{6629}{6686}{y:i}Não estamos a causar nenhum problema.
{6695}{6754}John, entrevistemos o McKenna.
{6806}{6855}{y:i}Capitão McKenna?
{7164}{7240}Capitão McKenna, alguma pista|sobre o assassÃnio do Jackie Wong?
{7243}{7275}Nada.
{7278}{7376}Acha que esta matança significa uma|guerra de seitas secretas em Chi
There are more subtitles available for Year Of The Dragon
Click here to view them