Search Movie Subtitles results for Xiao Lin Xiao Zi by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,873 --> 00:02:07,398
Hu Wei Yung
2
00:02:10,612 --> 00:02:11,806
Here
3
00:02:12,313 --> 00:02:15,009
Your son killed civilians in public
4
00:02:15,250 --> 00:02:17,445
How have you punished him?
5
00:02:17,719 --> 00:02:21,849
I have beaten him severely, he is in curing
6
00:02:23,758 --> 00:02:27,990
If he dares to do it again, I'll beat him
to death
7
00:02:28,596 --> 00:02:33,932
Then you mean that your son's life is
8
00:02:34,169 --> 00:02:36,330
worth two civilian lives?
9
00:02:37,105 --> 00:02:40,700
Your Majesty, I ask for your forgiveness
10
00:02:40,975
- Shaolin.Popey.II.Messy.temp le.1994.DVDrip.Xvid-YYddr.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,182 --> 00:01:58,150
Yellow Lemon and Red Lemon
2
00:01:58,384 --> 00:02:00,215
are the outstanding killers
3
00:02:00,420 --> 00:02:02,718
They appear in front of a big moon
4
00:02:03,590 --> 00:02:07,492
The moon is like a lemon
5
00:02:07,694 --> 00:02:11,152
It hangs in the sky
6
00:02:55,708 --> 00:02:56,732
Yellow Lemon
7
00:02:57,644 --> 00:02:59,339
do you know why you're invited here?
8
00:02:59,546 --> 00:03:00,171
It's so simple
9
00:03:00,446 --> 00:03:02,914
since I am a special killer
10
00:03:03,483 --> 00:03:05,246
A killer who kills hands
11
00:
- Shaolin.Popey.II.Messy.temp le.1994.DVDrip.Xvid-YYddr.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,182 --> 00:01:58,150
Yellow Lemon and Red Lemon
2
00:01:58,384 --> 00:02:00,215
are the outstanding killers
3
00:02:00,420 --> 00:02:02,718
They appear in front of a big moon
4
00:02:03,590 --> 00:02:07,492
The moon is like a lemon
5
00:02:07,694 --> 00:02:11,152
It hangs in the sky
6
00:02:55,708 --> 00:02:56,732
Yellow Lemon
7
00:02:57,644 --> 00:02:59,339
do you know why you're invited here?
8
00:02:59,546 --> 00:03:00,171
It's so simple
9
00:03:00,446 --> 00:03:02,914
since I am a special killer
10
00:03:03,483 --> 00:03:05,246
A killer who kills hands
11
00:
- Jet Li - Kids from Shaolin [1983].srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,606 --> 00:03:30,109
-Felicitações, amo!
-Obrigado.
2
00:03:31,782 --> 00:03:34,785
OH, Pao...
3
00:03:36,458 --> 00:03:40,459
Mamãe deu a luz outra vez!
4
00:03:40,548 --> 00:03:45,014
Mamãe deu a luz outra vez!
5
00:03:57,706 --> 00:04:03,499
-O que foi esta vez?
-Irmãs, mamãe...
6
00:04:03,592 --> 00:04:08,591
à menino ou menina?
7
00:04:08,685 --> 00:04:10,726
-Averigüemo-lo.
-Está bem.
8
00:04:11,023 --> 00:04:14,228
Irmãs, mamãe deu a luz outra vez!
9
00:04:14,320 --> 00:04:19,320
-O que foi?
-O que foi?
10
00:04:19,414 --> 00:04:22,666
-Mamãe..
- Kids.from.Shaolin.1983.DVDRip.XviD-As iSter.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:40,415
"Ãðà êîÃîâà òà ðåêà òå÷å äåÃåì è Ãîùåì"
2
00:00:41,124 --> 00:00:48,423
"Ãðîâèðà ñå ìåæäó ïëà ÃèÃèòå"
3
00:00:48,841 --> 00:00:54,972
"Ãåêà èçïååì ïåñåà çà èñòèÃñêà òà ëþáîâ"
4
00:00:56,807 --> 00:01:00,561
"Ãà äåöà òà îò Ãà îëèà è ôåÃèêñèòå"
5
00:01:01,728 --> 00:01:09,403
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:12,155 --> 00:01:17,953
"ÃÃ¥Ãèêñîâîòî ñåìåéñòâî Ã¥ Ãà ñëåäÃèê Ãà òåõÃèêà òà ÃóäîÃã"
7
00:01:18,203 --> 00:01:2
- Jet Li - Shaolin Temple 2 - Kids From Shaolin [DVD].srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18¡106 --> 00:03:19¡829
ÃáÃÃ¥Ãäà æãÃÃÃÃ!
2
00:03:20¡504 --> 00:03:22¡326
ÃÃÃà ãÃÃÃÃ
3
00:03:22¡904 --> 00:03:24¡014
ÃÃ¥... Pao
4
00:03:27¡219 --> 00:03:33¡806
Ããà áÃà æáÃà ãÃà ÃÃÃì...
5
00:03:33¡935 --> 00:03:41¡087
Ããà áÃà æáÃà ãÃà ÃÃÃì...
6
00:03:42¡569 --> 00:03:47¡453
Ããà áÃà æáÃà ãÃà ÃÃÃì...
7
00:03:47¡845 --> 00:03:51¡258
ãà æáÃà Ããà ÃáÃÃÃà Ãà Ãà åÃÃ¥ ÃáãÃÿ
8
00:03:51¡292 --> 00:03:54¡168
ÃáÃÃÃÃÃ¥ ¡ æÃà æáÃà Ããà ãÃà ÃÃÃì!
9
00:03:54¡562 -
- Jet Li - Kids from Shaolin (1983) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,606 --> 00:03:29,716
- Felicitações, amo!
- Obrigado.
2
00:03:36,458 --> 00:03:39,358
Mamãe deu à luz outra vez.
3
00:03:57,706 --> 00:04:01,766
- O que foi esta vez?
- Irmãs, mamãe...
4
00:04:03,592 --> 00:04:05,702
à menino ou menina?
5
00:04:08,685 --> 00:04:11,022
- Averigüemo-lo.
- Está bem.
6
00:04:11,023 --> 00:04:14,319
Irmãs, mamãe deu à luz outra vez.
7
00:04:14,320 --> 00:04:17,040
O que foi?
8
00:04:19,414 --> 00:04:22,752
- Mamãe.
- Deixa de balbuciar.
9
00:04:22,753 --> 00:04:27,092
- Diga-me, é menino ou menina?
- à outra fênix.
10
- Kids.from.Shaolin.1983.DVDRip.XviD-As iSter.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:40,415
"Ãðà êîÃîâà òà ðåêà òå÷å äåÃåì è Ãîùåì"
2
00:00:41,124 --> 00:00:48,423
"Ãðîâèðà ñå ìåæäó ïëà ÃèÃèòå"
3
00:00:48,841 --> 00:00:54,972
"Ãåêà èçïååì ïåñåà çà èñòèÃñêà òà ëþáîâ"
4
00:00:56,807 --> 00:01:00,561
"Ãà äåöà òà îò Ãà îëèà è ôåÃèêñèòå"
5
00:01:01,728 --> 00:01:09,403
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:12,155 --> 00:01:17,953
"ÃÃ¥Ãèêñîâîòî ñåìåéñòâî Ã¥ Ãà ñëåäÃèê Ãà òåõÃèêà òà ÃóäîÃã"
7
00:01:18,203 --> 00:01:2
- Kids.From.Shaolin.1983.WS.DVDRip-DiGi .czech.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Ãeské titulky lagardere@seznam.cz 07/08
<i>Pøeklad na asijskou verzi filmu (cca 1:43)</i>
2
00:01:02,000 --> 00:01:12,000
K I D S F R O M S H A O L I N
3
00:03:26,830 --> 00:03:28,627
Gratuluji, mistøe.
4
00:03:29,532 --> 00:03:31,432
Dìkuji, mistøe.
5
00:03:31,901 --> 00:03:33,095
Ah Pchao...
6
00:03:36,573 --> 00:03:43,445
Máma zase porodila...
7
00:03:43,480 --> 00:03:50,886
Máma zase porodila...
8
00:03:52,355 --> 00:03:57,452
Máma zase porodila...
9
00:03:57,727 --> 00:04:01,322
<i>A co tentokrát?</i>
10
00:04:01,564 --> 00:04:
- Shaolin Temple 2 Kids From Shaolin (1983).txt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:01:00: >>DZIECI ÅWIÂ¥TYNI SHAOLIN<<
0:01:50:T³umaczenie dla celów niekomercyjnych| Piotr_KP
0:03:30: Gratulujê, Mistrzu!
0:03:32: Dziêkujê Mistrzu
0:03:35: Ach Pao ...
0:03:39: Moja mama znowu urodzi³a ...
0:03:46: Moja mama znowu urodzi³a ...
0:03:55: Moja mama znowu urodzi³a ...
0:04:01: Co siê urodzi³o tym razem?
0:04:04: Siostro, mama znowu urodzi³a!
0:04:08: Ch³opak czy dziewczynka?
0:04:11: ChodŸmy siê dowiedzieæ.
0:04:14: Siostro, mama znowu urodzi³a!
0:04:17: Co mama ur
- Shaolin-Temple1v2Divx5.02-A C3Chinese-by(D-C-T)english.srt
- Shaolin-Temple2v2Divx5.02-A C3Chinese-by(D-C-T)english.srt
2 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,353 --> 00:02:03,345
master,
the three youngsters are still outside.
2
00:02:03,556 --> 00:02:04,750
lts alreadythe `fifth day.
3
00:02:05,091 --> 00:02:07,252
lts raining heavily.
4
00:02:07,460 --> 00:02:10,327
l`fthey dont go,
theyll`fall`from exhaustion
5
00:02:10,530 --> 00:02:11,519
yes.
6
00:02:19,506 --> 00:02:21,997
askthe masters here `fora discussion
7
00:02:59,879 --> 00:03:03,371
those 3 guys came `formartial arts
8
00:03:03,583 --> 00:03:06,279
theyve knelt outside `for5 days.
9
00:03:06,486 --> 00:03:10,217
though we dontteach outsiders,
10
00:03:10,4
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,873 --> 00:02:07,398
Hu Wei Yung
2
00:02:10,612 --> 00:02:11,806
Here
3
00:02:12,313 --> 00:02:15,009
Your son killed civilians in public
4
00:02:15,250 --> 00:02:17,445
How have you punished him?
5
00:02:17,719 --> 00:02:21,849
I have beaten him severely, he is in curing
6
00:02:23,758 --> 00:02:27,990
If he dares to do it again, I'll beat him
to death
7
00:02:28,596 --> 00:02:33,932
Then you mean that your son's life is
8
00:02:34,169 --> 00:02:36,330
worth two civilian lives?
9
00:02:37,105 --> 00:02:40,700
Your Majesty, I ask for your forgiveness
10
00:02:40,975
- Shaolin-Temple1v2Divx5.02-A C3Chinese-by(D-C-T)english.srt
- Shaolin-Temple2v2Divx5.02-A C3Chinese-by(D-C-T)english.srt
2 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,353 --> 00:02:03,345
Master,
the three youngsters are still outside.
2
00:02:03,556 --> 00:02:04,750
It's already the fifth day.
3
00:02:05,091 --> 00:02:07,252
It's raining heavily.
4
00:02:07,460 --> 00:02:10,327
If they don't go,
they'll fall from exhaustion
5
00:02:10,530 --> 00:02:11,519
Yes.
6
00:02:19,506 --> 00:02:21,997
Ask the masters here for a discussion
7
00:02:59,879 --> 00:03:03,371
Those 3 guys came for martial arts
8
00:03:03,583 --> 00:03:06,279
They've knelt outside for 5 days.
9
00:03:06,486 --> 00:03:10,217
Though we dontteach outsiders,
10
00:0
- Kids from Shaolin (1984) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:20,125 --> 00:00:50,780
çeviri
xxfreemanxx34
1
00:03:26,606 --> 00:03:28,403
tebrikler usta, Teþekkürler.
2
00:03:29,108 --> 00:03:31,008
Teþekkürler usta.
3
00:03:31,611 --> 00:03:32,771
Ah Pao...
4
00:03:36,115 --> 00:03:42,987
Annem yine doðurdu...
5
00:03:43,122 --> 00:03:50,585
Annem yine doðurdu...
6
00:03:52,131 --> 00:03:57,228
Annem yine doðurdu...
7
00:03:57,637 --> 00:04:01,198
- Bu sefer ne doðurdu?
8
00:04:01,140 --> 00:04:04,234
- Kýzkardeþ, anne...
9
00:04:04,644 --> 00:04:06,942
Hey, erkek mi kýz mý?
10
00:04:08,147 --> 00:04:10,445
-
- Kids.from.Shaolin.1983.DVDRip.XviD-As iSter.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,606 --> 00:03:28,403
Congratulations, Master!
2
00:03:29,108 --> 00:03:31,008
Thank you master
3
00:03:31,611 --> 00:03:32,771
Ah Pao...
4
00:03:36,115 --> 00:03:42,987
My mum has given birth again...
5
00:03:43,122 --> 00:03:50,585
My mum has given birth again...
6
00:03:52,131 --> 00:03:57,228
My mum has given birth again...
7
00:03:57,637 --> 00:04:01,198
What has your mum given birth this time?
8
00:04:01,140 --> 00:04:04,234
Sister, mum has given birth again!
9
00:04:04,644 --> 00:04:06,942
Is it a dragon or phoenix (boy or girl)?
10
00:04:08,147 --> 00:04:10,445
- Jet Li - Kids from Shaolin (1983) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,606 --> 00:03:29,716
- Felicitações, amo!
- Obrigado.
2
00:03:36,458 --> 00:03:39,358
Mamãe deu à luz outra vez.
3
00:03:57,706 --> 00:04:01,766
- O que foi esta vez?
- Irmãs, mamãe...
4
00:04:03,592 --> 00:04:05,702
à menino ou menina?
5
00:04:08,685 --> 00:04:11,022
- Averigüemo-lo.
- Está bem.
6
00:04:11,023 --> 00:04:14,319
Irmãs, mamãe deu à luz outra vez.
7
00:04:14,320 --> 00:04:17,040
O que foi?
8
00:04:19,414 --> 00:04:22,752
- Mamãe.
- Deixa de balbuciar.
9
00:04:22,753 --> 00:04:27,092
- Diga-me, é menino ou menina?
- à outra fênix.
10
- Shaolin.Temple.2.Kids.From. Shaolin.DVDRip.XviD-Riot.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,327 --> 00:03:21,683
Felicitari maestre! Multumesc.
2
00:03:23,287 --> 00:03:26,165
Oh, Pao...
3
00:03:27,767 --> 00:03:31,601
Mama a nascut din nou!
4
00:03:31,687 --> 00:03:35,965
Mama a nascut din nou!
5
00:03:48,127 --> 00:03:53,679
- Ce a nascut de data asta?
- sora, mama...
6
00:03:53,767 --> 00:03:58,557
Hei, E baiat sau fata?
7
00:03:58,647 --> 00:04:00,603
- Sa aflam.
- Bine.
8
00:04:00,887 --> 00:04:03,959
Sora, Mama a nascut din nou!
9
00:04:04,047 --> 00:04:08,837
- Ce a nascut?
- Ce a nascut?
10
00:04:08,927 --> 00:04:12,044
- Mum... Mum...
- Nu te m
- Shaolin Temple 2 - Kids From Shaolin.sub
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{991}"Ãðà êîÃîâà òà ðåêà òå÷å äåÃåì è Ãîùåì"
{1001}{1183}"Ãðîâèðà ñå ìåæäó ïëà ÃèÃèòå"
{1186}{1339}"Ãåêà èçïååì ïåñåà çà èñòèÃñêà òà ëþáîâ"
{1378}{1471}"Ãà äåöà òà îò Ãà îëèà è ôåÃèêñèòå"
{1495}{1687}ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1746}{1890}"ÃÃ¥Ãèêñîâîòî ñåìåéñòâî Ã¥ Ãà ñëåäÃèê Ãà òåõÃèêà òà ÃóäîÃã"
{1890}{2011}"Ãðà êîÃîâîòî ñåìåéñòâî Ã¥ ¹1 â øà îëèÃñêîòî êóÃãôó"
{2011}{2114}"Ãà îëèà è ÃóäîÃã ñà ñúïåðÃèöè"
{2114}{2417}"Ãò ìÃîãî
- Shaolin Temple 2 Kids From Shaolin.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:39,640
"Ãðà êîÃîâà òà ðåêà òå÷å äåÃåì è Ãîùåì"
2
00:00:40,040 --> 00:00:47,320
"Ãðîâèðà ñå ìåæäó ïëà ÃèÃèòå"
3
00:00:47,440 --> 00:00:53,560
"Ãåêà èçïååì ïåñåà çà èñòèÃñêà òà ëþáîâ"
4
00:00:55,120 --> 00:00:58,840
"Ãà äåöà òà îò Ãà îëèà è ôåÃèêñèòå"
5
00:00:59,800 --> 00:01:07,480
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:09,840 --> 00:01:15,600
"ÃÃ¥Ãèêñîâîòî ñåìåéñòâî Ã¥ Ãà ñëåäÃèê Ãà òåõÃèêà òà ÃóäîÃã"
7
00:01:15,600 --> 00:01:2
- Jet Li - Kids from Shaolin [1983].srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,606 --> 00:03:30,109
-Felicitações, amo!
-Obrigado.
2
00:03:31,782 --> 00:03:34,785
OH, Pao...
3
00:03:36,458 --> 00:03:40,459
Mamãe deu a luz outra vez!
4
00:03:40,548 --> 00:03:45,014
Mamãe deu a luz outra vez!
5
00:03:57,706 --> 00:04:03,499
-O que foi esta vez?
-Irmãs, mamãe...
6
00:04:03,592 --> 00:04:08,591
à menino ou menina?
7
00:04:08,685 --> 00:04:10,726
-Averigüemo-lo.
-Está bem.
8
00:04:11,023 --> 00:04:14,228
Irmãs, mamãe deu a luz outra vez!
9
00:04:14,320 --> 00:04:19,320
-O que foi?
-O que foi?
10
00:04:19,414 --> 00:04:22,666
-Mamãe..
There are more subtitles available for Xiao Lin Xiao Zi
Click here to view them