Search Movie Subtitles results for X Men Axxo by relevance:
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,568 --> 00:01:04,562
2
00:01:11,617 --> 00:01:14,410
????? ??? ???? ?????
????? ??? ????
3
00:01:14,636 --> 00:01:16,638
??? ????????? ?? ???? ???????
?? ???? ?? ????
4
00:01:16,639 --> 00:01:19,031
??? ?? ????????,
???? ??? ????? ???? ? ?????? ???.
5
00:01:19,032 --> 00:01:23,988
??? ??? ????? ??? ?? ?????? ?? ??????
??? ??? ??????? ???? ????????? ???????.
6
00:01:23,989 --> 00:01:27,842
? ?????? ?????????? ??? ??? ????.
??? ?? ???? ??????.
7
00:01:28,009 --> 00:01:31,687
???? ?? ??????????? ?? ?? ?????????????
???? ???????? ?? ?????.
8
00:01:31,688 --> 00:01:34,309
????
- X-Men[2000]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,571 --> 00:00:27,748
<i>Mutaatio
on evoluutiomme avain.</i>
2
00:00:27,783 --> 00:00:31,037
<i>Sen avulla olemme kehittyneet
yksisoluisesta eliöstä -</i>
3
00:00:31,072 --> 00:00:33,546
<i>planeetan
hallitsevaksi lajiksi.</i>
4
00:00:33,581 --> 00:00:38,010
<i>Prosessi on hidas
ja vie yleensä tuhansia vuosia.</i>
5
00:00:38,045 --> 00:00:42,174
<i>Mutta vuosituhansien välein
evoluutio harppaa eteenpäin.</i>
6
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
PUOLA 1944
7
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
LÃHITULEVAISUUDESSA
8
00:04:26,305 --> 00:04:29,273
Niagaralta pohjoiseen -
9
00:0
- X2[2003]DvDrip-aXXo.srt
- X-Men - The Last Stand - aXXo.srt
- X-Men[2000]DvDrip-aXXo.sub
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:42,224 --> 00:00:50,835
<i>Mutantii. De la descoperirea lor au fost
priviti cu teama, suspiciune si adesea ura.</i>
2
00:00:50,879 --> 00:00:53,096
<i>Pe ?ntreaga planeta au loc
dezbateri aprinse.</i>
3
00:00:53,140 --> 00:00:56,142
<i>Sunt mutantii urm?toarea veriga
a lantului evolutionar...</i>
4
00:00:56,837 --> 00:01
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,568 --> 00:01:04,562
2
00:01:11,617 --> 00:01:14,410
????? ??? ???? ?????
????? ??? ????
3
00:01:14,636 --> 00:01:16,638
??? ????????? ?? ???? ???????
?? ???? ?? ????
4
00:01:16,639 --> 00:01:19,031
??? ?? ????????,
???? ??? ????? ???? ? ?????? ???.
5
00:01:19,032 --> 00:01:23,988
??? ??? ????? ??? ?? ?????? ?? ??????
??? ??? ??????? ???? ????????? ???????.
6
00:01:23,989 --> 00:01:27,842
? ?????? ?????????? ??? ??? ????.
??? ?? ???? ??????.
7
00:01:28,009 --> 00:01:31,687
???? ?? ??????????? ?? ?? ?????????????
???? ???????? ?? ?????.
8
00:01:31,688 --> 00:01:34,309
??
- X-Men[2000]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,688
<i> Mutation...</i>
<i>it is the key to our evolution.</i>
2
00:00:27,761 --> 00:00:30,958
<i>It has enabled us to evolve</i>
<i>from a single-celled organism...</i>
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,499
<i>into the dominant species</i>
<i>on the planet.</i>
4
00:00:33,566 --> 00:00:37,969
<i>This process is slow and normally taking</i>
<i>thousands and thousands of years.</i>
5
00:00:38,038 --> 00:00:42,099
<i>But every few hundred millennia,</i>
<i>evolution leaps forward.</i>
6
00:04:26,230 --> 00:04:29,222
Niagara Falls. Up...
7
00:04:29,300 --> 00:04:34,567
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,688
<i> Mutation...</i>
<i>it is the key to our evolution.</i>
2
00:00:27,761 --> 00:00:30,958
<i>It has enabled us to evolve</i>
<i>from a single-celled organism...</i>
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,499
<i>into the dominant species</i>
<i>on the planet.</i>
4
00:00:33,566 --> 00:00:37,969
<i>This process is slow and normally taking</i>
<i>thousands and thousands of years.</i>
5
00:00:38,038 --> 00:00:42,099
<i>But every few hundred millennia,</i>
<i>evolution leaps forward.</i>
6
00:04:26,230 --> 00:04:29,222
Niagara Falls. Up...
7
00:04:29,300 --> 00:04:34,567
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,499 --> 00:01:09,900
H? VINTE ANOS
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Ainda n?o sei por que estou aqui.
N?o podes for??-los a dizer sim?
3
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Sim, mas n?o ? a minha maneira.
4
00:01:18,378 --> 00:01:23,543
De todos, deverias entender o que
eu sinto sobre o mau uso de poder.
5
00:01:23,683 --> 00:01:26,880
Ah, "o poder corrompe" e tudo mais.
Sim, eu sei Charles.
6
00:01:27,020 --> 00:01:30,979
- Quando ? que vais parar de me dar serm?es?
- Quando me come?ares a ouvir.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
Est?s aqui, porque preciso de ti.
8
00:01:33,593 -->
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:05,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:01:10,900 --> 00:01:15,700
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
3
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
Yes, I could, but it's not my way.
4
00:01:18,300 --> 00:01:23,100
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
5
00:01:23,200 --> 00:01:27,200
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
6
00:01:27,400 --> 00:01:30,900
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
You're he
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
- x-men.the.last.stand-a< font style="background-color: #C1E582;">XXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,895 --> 00:01:13,642
Ainda não sei porque estou aqui.
2
00:01:13,925 --> 00:01:18,276
- Não poderia fazê-los concordar?
- Poderia, mas não é o meu estilo.
3
00:01:18,411 --> 00:01:23,299
E pelo menos você deveria saber o
que penso sobre o abuso de poder.
4
00:01:23,457 --> 00:01:27,126
Que o poder corrompe e tudo
isso... sim, eu sei Charles.
5
00:01:27,273 --> 00:01:30,507
- Quando irá parar de me dar sermões?
- Quando começar a escutar.
6
00:01:30,670 --> 00:01:33,599
Você está aqui porque preciso de você.
7
00:01:33,741 --> 00:01:36,485
Não teremos que conhecer
- X2 X2 X Men United .DVDRip.aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,254 --> 00:00:43,746
[ Xavier ] Mutants. Since
the discovery of their existence...
2
00:00:43,857 --> 00:00:45,825
they have been regarded with fear...
3
00:00:45,926 --> 00:00:48,986
suspicion, often hatred.
4
00:00:49,096 --> 00:00:51,326
Across the planet, debate rages.
5
00:00:51,431 --> 00:00:54,832
Are mutants the next link
in the evolutionary chain...
6
00:00:54,935 --> 00:00:57,335
or simply a new species of humanity...
7
00:00:57,437 --> 00:01:00,497
fighting for their share of the world?
8
00:01:00,607 --> 00:01:03,576
Either way, it is an historical fact:
9
00
- X-Men[2000]DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{730}{823}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{830}{921}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{927}{997}în specia dominantã de pe|planetã.
{1004}{1130}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{1137}{1255}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1931}{2049}X-MEN
{2894}{2990}1944. POLONIA
{7811}{7931}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{7981}{8066}Cascada Niagara. Sus...
{8074}{8225}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{8234}{8292}Bine, dar nu va fi|cam
- X-Men - The Last Stand (23.976fps) 2006DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{250}{330}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{335}{415}06.06.2006|
{420}{500}Suomennos:,|Timpsu12, demose ja Dahou
{505}{585}Oikoluku: Timpsu12
{1608}{1691}20 VUOTTA AIEMMIN
{1716}{1780}En vieläkään tiedä,|miksi olen täällä?
{1784}{1885}- Etkö olisi saanut heitä yksin myöntymään?|- Kyllä, mutta se ei kuulu tapoihini.
{1889}{2011}Varsinkin sinun luulisi tietävän, miltä|vallan väärinkäyttö minusta tuntuu.
{2015}{2108}Valta turmelee ja niin|edelleen. Tiedän kyllä.
{2112}{2197}- Milloin lopetat saarnaamisen?|- Kun alat kuuntelemaan.
{2201}{2258}Olet täällä, koska|tarvitsen sinua.
{2262}{
- X-Men[2000]DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.997
{730}{823}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{830}{921}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{927}{997}în specia dominantã de pe|planetã.
{1004}{1130}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{1137}{1255}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1931}{2049}X-MEN
{2894}{2990}1944. POLONIA
{7811}{7931}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{7981}{8066}Cascada Niagara. Sus...
{8074}{8225}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{8234}{8292}Bine, dar nu va fi|cam frig?
{8297}{8354}Da, dar asta-i ideea, p
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- Legendas.tv.txt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,499 --> 00:01:09,900
<i>20 anos atrás...</i>
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Não sei bem por que estou aqui.
Não poderia fazê-los concordar?
3
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Poderia, mas não é o meu estilo.
4
00:01:18,378 --> 00:01:23,543
E pelo menos você deveria saber o
que penso sobre o abuso de poder.
5
00:01:23,683 --> 00:01:26,880
Que o poder corrompe e tudo
isso... sim, eu sei Charles.
6
00:01:27,020 --> 00:01:30,979
- Quando os sermões vão parar?
- Quando começar a me ouvir.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
Está aqui porque preciso de você.
8
00:01:33,593
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ?tiu de ce sunt aici. Nu puteai
s?-i faci pur ?i simplu s? zic? da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac a?a ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
?i m-a? a?tepta ca tu, dintre
to?i oamenii, s? ?n?elegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele ?n leg?tur? cu
folosirea necorespunz?toare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ?i toate chestiile alea.
Da, ?tiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- C?nd vei ?nceta s?-mi mai ?ii predici?
- C?nd vei ?ncepe s? ascul?i.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
E?ti aici pentru c? am nevoie de tine.
8
00:01:33,593 --> 00:01:36
- X-Men.The.Last.Stand[2006 ]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:10,529
20 VUOTTA AIEMMIN
2
00:01:11,572 --> 00:01:14,241
En viel?k??n tied?,
miksi olen t??ll??
3
00:01:14,408 --> 00:01:18,620
- Etk? olisi saanut heit? yksin my?ntym??n?
- Kyll?, mutta se ei kuulu tapoihini.
4
00:01:18,787 --> 00:01:23,876
Varsinkin sinun luulisi tiet?v?n, milt?
vallan v??rink?ytt? minusta tuntuu.
5
00:01:24,042 --> 00:01:27,921
Valta turmelee ja niin
edelleen. Tied?n kyll?.
6
00:01:28,088 --> 00:01:31,633
- Milloin lopetat saarnaamisen?
- Kun alat kuuntelemaan.
7
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
Olet t??ll?, koska
tarvitsen sinua.
8
00:01:34
- x-men.the.last.stand-a< font style="background-color: #C1E582;">XXo.Danish.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,436 --> 00:01:09,605
20 ?R SIDEN
2
00:01:10,857 --> 00:01:13,484
Jeg forst?r stadigv?k ikke,
hvorfor jeg skulle med.
3
00:01:13,609 --> 00:01:17,946
- Kunne du ikke bare f? dem til at sige ja?
- Jo, men det er ikke i min natur.
4
00:01:18,072 --> 00:01:23,285
Jeg forventer fra alle
ikke at misbruge kr?fterne.
5
00:01:23,285 --> 00:01:26,913
Kraften forvr?nger
og alt det der, jeg ved det, Charles.
6
00:01:26,996 --> 00:01:30,917
- Hvorn?r t?nker du p? at slutte dig til mig?
- N?r du begynder at h?re efter.
7
00:01:31,042 --> 00:01:33,544
Du er her, fordi jeg beh?ver dig.
8
- X-Men Origins - Wolverine 2009 SCR H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release).srt
- X-Men.Origins.Wolverine.W ORKPRiNT.XviD-DEViSE.srt
- X-Men Origins Wolverine[2009]DvDrip-aXXo.srt
- X-Men Origins Wolverine.srt
- X-Men.Origins.Wolverine.2 009.WORKPRINT.XviD-NoGRP.srt
- X-Men.Origins.Wolverine.2 009.x264.DTS.2AUDIO-WAF.srt
- X-Men.Origins.Wolverine.P ROPER.WORKPRINT.XviD-RUBY.srt
- X-Men.Origins.Wolverine.2 009.WORKPRINT.XviD-iAPULA.srt
- X-Men.Origins.Wolverine.P ROPER.R5.XViD-NO.srt
- cocain-xmw.srt
- jmj-xow.srt
- X-Men.Origins.Wolverine.2 009.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
- X-Men.Origins.Wolverine.2 009.WORKPRINT.XviD-OPTiC.srt
13 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,508 --> 00:00:53,757
CANADA, TERITORIILE NORD-VESTICE,
1845.
2
00:01:00,367 --> 00:01:01,521
Mereu eºti bolnav.
3
00:01:03,254 --> 00:01:04,859
ªi tu erai bolnãvicios
la vârsta mea.
4
00:01:08,120 --> 00:01:09,493
Bunã seara, dle.
5
00:01:10,741 --> 00:01:12,289
Bunã seara, Victor.
6
00:01:12,290 --> 00:01:13,957
Nu mi-am dat seama cã mai eºti aici.
7
00:01:15,783 --> 00:01:17,572
Ãi þineam de urât lui James, dle.
8
00:01:17,985 --> 00:01:19,235
Dacã se poate.
9
00:01:22,609 --> 00:01:23,789
Frumos din partea ta.
10
00:01:25,759 --> 00:01:28,261
- Ãi-e
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to meet
every one of them in person?
8
00:01:36,396 --> 00:01:40,196
There are more subtitles available for X Men Axxo
Click here to view them