Search Movie Subtitles results for Wyatt Earp Ro by relevance:
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.sub
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{81}Simt cã mi se face rãu.
{111}{168}Wyatt, mâncarea e pe masã.
{241}{334}Bine, Mattie. Aºa vom ºti |unde se aflã când vom termina.
{446}{504}Printre exploatarile miniere, |avem Mina Muntelui Fecioarei...
{506}{558}Mina Mattie Blaylock, |ºi Greierele.
{560}{610}Morg, de ce n-ai numit o minã |ºi dupã mine?
{612}{691}O s-o facã, Lou.|Pe viitoarea or s-o numeascã Mina Prostiei.
{692}{750}La naiba, Besie...
{752}{829}Bessie, taci ºi bea ceva.
{872}{910}Continuã, Wyatt.
{954}{1041}Avem ºanse jumate-jumate sã dãm |de o minã care produce...
{1043}{1104}- ºi altele care...|- Nu valoreazã nimic.
{1111}{1154}Care nu produc nimic.
{1156}{1238}Cu alte cuvinte, nu
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.sub
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{81}Simt cã mi se face rãu.
{111}{168}Wyatt, mâncarea e pe masã.
{241}{334}Bine, Mattie. Aºa vom ºti |unde se aflã când vom termina.
{446}{504}Printre exploatarile miniere, |avem Mina Muntelui Fecioarei...
{506}{558}Mina Mattie Blaylock, |ºi Greierele.
{560}{610}Morg, de ce n-ai numit o minã |ºi dupã mine?
{612}{691}O s-o facã, Lou.|Pe viitoarea or s-o numeascã Mina Prostiei.
{692}{750}La naiba, Besie...
{752}{829}Bessie, taci ºi bea ceva.
{872}{910}Continuã, Wyatt.
{954}{1041}Avem ºanse jumate-jumate sã dãm |de o minã care produce...
{1043}{1104}- ºi altele care...|- Nu valoreazã nimic.
{1111}{1154}Care nu produ
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.sub
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{81}Simt cã mi se face rãu.
{111}{168}Wyatt, mâncarea e pe masã.
{241}{334}Bine, Mattie. Aºa vom ºti |unde se aflã când vom termina.
{446}{504}Printre exploatarile miniere, |avem Mina Muntelui Fecioarei...
{506}{558}Mina Mattie Blaylock, |ºi Greierele.
{560}{610}Morg, de ce n-ai numit o minã |ºi dupã mine?
{612}{691}O s-o facã, Lou.|Pe viitoarea or s-o numeascã Mina Prostiei.
{692}{750}La naiba, Besie...
{752}{829}Bessie, taci ºi bea ceva.
{872}{910}Continuã, Wyatt.
{954}{1041}Avem ºanse jumate-jumate sã dãm |de o minã care produce...
{1043}{1104}- ºi altele care...|- Nu valoreazã nimic.
{1111}{1154}Care nu produ
- Wyatt Earp (1994) CD1.sub
- Wyatt Earp (1994) CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2570}{2651}Tocmai s-au mutat de la O.K. Corral|în jos la Fly.
{2660}{2714}Se pare cã ºi Ike| ºi Billy Clanton...
{2716}{2804}McLaury, Billy Claiborne.|Poate chiar mai mulþi.
{3041}{3071}Sã mergem.|www.Titrari.com
{4007}{4507}Traducerea si adaptarea |Adio67
{4525}{4582}Morgan, ai grijã de mama.
{4595}{4660}Fereºte-þi frãþiorul de necazuri.
{4683}{4751}Warren, n-o sã ne mai |vedem un timp.
{7515}{7563}Unde-ai plecat, Wyatt?
{7596}{7628}Nicãieri.
{7650}{7724}- Credeam cã te-ai dus la Logan.|- M-am rãzgândit.
{7758}{7794}Unde mergi, fiule?
{7866}{7940}Ãn oraº. |Mã duc sã mã înrolez, tatã.
{7960}{8021}Vreau sã lupt î
- Wyatt.Earp.1994.CD1.DVDRip.Xv iD-FRAGMENT.sub
- Wyatt.Earp.1994.CD2.DVDRip.Xv iD-FRAGMENT.sub
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2879}{2962}Acum au ieºit din þarcul "OK".|Au ajuns lângã Fly's.
{2969}{3079}Se pare cã sunt lke ºi Billy Clanton,|fraþii McLaury ºi Billy Claiborne.
{3081}{3124}Poate ºi mai mulþi.
{3352}{3402}Sã nu mai pierdem vremea.
{3783}{3838}JUSTIÃIARUL VESTULUI SÃLBATIC
{4835}{4889}Morgan, sã ai grijã de mama.
{4904}{4984}Vezi ca frãtiorul tãu|sã nu intre în vreun bucluc.
{4992}{5058}Warren...|O vreme n-o sã ne mai vedem.
{7825}{7865}Ãncotro, Wyatt ?
{7908}{7946}Nicãieri anume.
{7957}{8031}- Credeam cã eºti la Logan.|- M-am rãzgândit.
{8066}{8111}Unde te duci, fiule ?
{8175}{8237}Ãn oraº.|Mã duc sã mã înrolez, tatã
- Wyatt.Earp.1994.HDRip.XviD-TL F-CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{702}{Y:i}www.titrari.ro
{2036}{2119}Acum au ieºit din þarcul "OK".|Au ajuns lângã Fly's.
{2125}{2235}Se pare cã sunt lke ºi Billy Clanton,|fraþii McLaury ºi Billy Claiborne.
{2237}{2280}Poate ºi mai mulþi.
{2508}{2558}Sã nu mai pierdem vremea.
{2939}{3078}{Y:i}JUSTIÃIARUL VESTULUI SÃLBATIC
{3991}{4045}Morgan, sã ai grijã de mama.
{4060}{4140}Vezi ca frãtiorul tãu|sã nu intre în vreun bucluc.
{4148}{4214}Warren...|O vreme n-o sã ne mai vedem.
{6981}{7021}Ãncotro, Wyatt ?
{7064}{7102}Nicãieri anume.
{7113}{7187}- Credeam cã eºti la Logan.|- M-am rãzgândit.
{7222}{7267}Unde te duci, fiule ?
{7
- Wyatt Earp (1994) CD1.sub
- Wyatt Earp (1994) CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2570}{2651}Tocmai s-au mutat de la O.K. Corral|în jos la Fly.
{2660}{2714}Se pare cã ºi Ike| ºi Billy Clanton...
{2716}{2804}McLaury, Billy Claiborne.|Poate chiar mai mulþi.
{3041}{3071}Sã mergem.|www.Titrari.com
{4007}{4507}Traducerea si adaptarea |Adio67
{4525}{4582}Morgan, ai grijã de mama.
{4595}{4660}Fereºte-þi frãþiorul de necazuri.
{4683}{4751}Warren, n-o sã ne mai |vedem un timp.
{7515}{7563}Unde-ai plecat, Wyatt?
{7596}{7628}Nicãieri.
{7650}{7724}- Credeam cã te-ai dus la Logan.|- M-am rãzgândit.
{7758}{7794}Unde mergi, fiule?
{7866}{7940}Ãn oraº. |Mã duc sã mã înrolez, tatã.
{7960}{8021}Vreau sã lupt î
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.sub
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.sub
2 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{81}Simt cã mi se face rãu.
{111}{168}Wyatt, mâncarea e pe masã.
{241}{334}Bine, Mattie. Aºa vom ºti |unde se aflã când vom termina.
{446}{504}Printre exploatarile miniere, |avem Mina Muntelui Fecioarei...
{506}{558}Mina Mattie Blaylock, |ºi Greierele.
{560}{610}Morg, de ce n-ai numit o minã |ºi dupã mine?
{612}{691}O s-o facã, Lou.|Pe viitoarea or s-o numeascã Mina Prostiei.
{692}{750}La naiba, Besie...
{752}{829}Bessie, taci ºi bea ceva.
{872}{910}Continuã, Wyatt.
{954}{1041}Avem ºanse jumate-jumate sã dãm |de o minã care produce...
{1043}{1104}- ºi altele care...|- Nu valoreazã nimic.
{1111}{1154}Care nu produ
- Wyatt.Earp.1994.CD1.DVDRip.Xv iD-FRAGMENT.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2879}{2962}Acum au ieºit din þarcul "OK".|Au ajuns lângã Fly's.
{2969}{3079}Se pare cã sunt lke ºi Billy Clanton,|fraþii McLaury ºi Billy Claiborne.
{3081}{3124}Poate ºi mai mulþi.
{3352}{3402}Sã nu mai pierdem vremea.
{3783}{3838}JUSTIÃIARUL VESTULUI SÃLBATIC
{4835}{4889}Morgan, sã ai grijã de mama.
{4904}{4984}Vezi ca frãtiorul tãu|sã nu intre în vreun bucluc.
{4992}{5058}Warren...|O vreme n-o sã ne mai vedem.
{7825}{7865}Ãncotro, Wyatt ?
{7908}{7946}Nicãieri anume.
{7957}{8031}- Credeam cã eºti la Logan.|- M-am rãzgândit.
{8066}{8111}Unde te duci, fiule ?
{8175}{8237}Ãn oraº.|Mã duc sã mã înrolez, tatã
- Wyatt.Earp.1994.HDRip.XviD-TL F-CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{836}{931}Mântuitorul nostru binecuvântat,|care este Reînvierea ºi Viaþa,
{938}{1040}ne-a asigurat cã trupul acesta,|pe care noi îl încredinþãm pãmântului,
{1042}{1108}tãrânã din tãrânã|ºi cenuºã din cenuºã,
{1121}{1234}se va înãlþa cu adevãrat perfect,|unit cu spiritul care s-a dus la Domnul.
{3713}{3750}Ce-i cu tine ?
{3825}{3859}Ce naiba...
{3998}{4060}Aici nu-i hotel, vagabond împuþit !
{4140}{4206}Nici nu te mai vãd,|sub atâta bãlegar !
{5003}{5101}Nu vã fie cu supãrare... V-ar prisosi|oare bani pentru o masã ?
{5142}{5176}Eºti beat !
{5226}{5306}- Acum, nu, domnule.|- Puþi a bãuturã
- Wyatt.Earp.1994.720p.HDDVD.x2 64-SiNNERS-adio67.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,557 --> 00:01:50,935
Tocmai s-au mutat de la O.K. Corral
în jos la Fly.
2
00:01:51,352 --> 00:01:53,605
Se pare cã ºi Ike
ºi Billy Clanton...
3
00:01:53,688 --> 00:01:57,357
McLaury, Billy Claiborne.
Poate chiar mai mulþi.
4
00:02:07,242 --> 00:02:08,492
Sã mergem.
5
00:02:47,530 --> 00:03:08,382
Traducerea si adaptarea
Adio67
6
00:03:09,132 --> 00:03:11,510
Morgan, ai grijã de mama.
7
00:03:12,052 --> 00:03:14,763
Fereºte-þi frãþiorul de necazuri.
8
00:03:15,722 --> 00:03:18,558
Warren, n-o sã ne mai
vedem un timp.
9
00:05:13,831 --> 00:05:15,833
Unde-ai
- Wyatt.Earp.1994.CD1.DVDRip.Xv iD-FRAGMENT.sub
- Wyatt.Earp.1994.CD2.DVDRip.Xv iD-FRAGMENT.sub
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2879}{2962}Acum au ieºit din þarcul "OK".|Au ajuns lângã Fly's.
{2969}{3079}Se pare cã sunt lke ºi Billy Clanton,|fraþii McLaury ºi Billy Claiborne.
{3081}{3124}Poate ºi mai mulþi.
{3352}{3402}Sã nu mai pierdem vremea.
{3783}{3838}JUSTIÃIARUL VESTULUI SÃLBATIC
{4835}{4889}Morgan, sã ai grijã de mama.
{4904}{4984}Vezi ca frãtiorul tãu|sã nu intre în vreun bucluc.
{4992}{5058}Warren...|O vreme n-o sã ne mai vedem.
{7825}{7865}Ãncotro, Wyatt ?
{7908}{7946}Nicãieri anume.
{7957}{8031}- Credeam cã eºti la Logan.|- M-am rãzgândit.
{8066}{8111}Unde te duci, fiule ?
{8175}{8237}Ãn oraº.|Mã duc sã mã înrolez, tatã
- Wyatt.Earp.1994.HDRip.XviD-TL F-CD3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{79}Sunt sus !
{88}{157}E nebunul ãla de Holliday,|cu târfa lui !
{290}{373}Ticãlosule ! Ai ridicat mâna la mine|pentru ultima oarã !
{375}{430}Doc ! Kate ! Sunt eu, Wyatt !
{469}{523}lntru ! Nu trageþi în mine !
{653}{695}Unde l-ai ascuns ?
{735}{797}Hai, porumbiþo, sã terminãm odatã !
{879}{946}Sã nu crezi cã nu trag,|buboi purulent !
{1048}{1147}- N-ai sã mai dai în mine niciodatã !|- Lasã pistolul jos, Kate.
{1171}{1227}Sã nu mã împuºti din greºealã.
{1251}{1372}Sã dormi cu el în pat ani de zile, sã|respiri aerul împuþit pe care îl tuºeºte !
{1399}{1483}Nimeni altcineva nu se apropie de
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.sub
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{81}Simt cã mi se face rãu.
{111}{168}Wyatt, mâncarea e pe masã.
{241}{334}Bine, Mattie. Aºa vom ºti |unde se aflã când vom termina.
{446}{504}Printre exploatarile miniere, |avem Mina Muntelui Fecioarei...
{506}{558}Mina Mattie Blaylock, |ºi Greierele.
{560}{610}Morg, de ce n-ai numit o minã |ºi dupã mine?
{612}{691}O s-o facã, Lou.|Pe viitoarea or s-o numeascã Mina Prostiei.
{692}{750}La naiba, Besie...
{752}{829}Bessie, taci ºi bea ceva.
{872}{910}Continuã, Wyatt.
{954}{1041}Avem ºanse jumate-jumate sã dãm |de o minã care produce...
{1043}{1104}- ºi altele care...|- Nu valoreazã nimic.
{1111}{1154}Care nu produ
- Wyatt-Earp-1995-BDRip[A-720p- Release-by-Titan]360575.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,634 --> 00:01:51,012
Tocmai s-au mutat de la O.K. Corral
în jos la Fly.
2
00:01:51,429 --> 00:01:53,682
Se pare cã ºi Ike
ºi Billy Clanton...
3
00:01:53,765 --> 00:01:57,435
McLaury, Billy Claiborne.
Poate chiar mai mulþi.
4
00:02:07,320 --> 00:02:08,571
Sã mergem.
5
00:02:47,611 --> 00:03:08,465
Traducerea si adaptarea: Adio67
6
00:03:09,215 --> 00:03:11,593
Morgan, ai grijã de mama.
7
00:03:12,135 --> 00:03:14,846
Fereºte-þi frãþiorul de necazuri.
8
00:03:15,805 --> 00:03:18,642
Warren, n-o sã ne mai
vedem un timp.
9
00:05:13,923 --> 00:05:15,925
Unde-ai
- Wyatt.Earp.1994.720p.HDDVD.x2 64-SiNNERS-dvd.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,578 --> 00:01:51,040
Acum au ieºit din þarcul "OK".
Au ajuns lângã Fly's.
2
00:01:51,332 --> 00:01:55,920
Se pare cã sunt lke ºi Billy Clanton,
fraþii McLaury ºi Billy Claiborne.
3
00:01:56,004 --> 00:01:57,797
Poate ºi mai mulþi.
4
00:02:07,306 --> 00:02:09,392
Sã nu mai pierdem vremea.
5
00:02:25,283 --> 00:02:27,577
JUSTIÃIARUL VESTULUI SÃLBATIC
6
00:03:09,160 --> 00:03:11,412
Morgan, sã ai grijã de mama.
7
00:03:12,038 --> 00:03:15,375
Vezi ca frãtiorul tãu
sã nu intre în vreun bucluc.
8
00:03:15,708 --> 00:03:18,461
Warren...
O vreme n-o sã ne mai
- Wyatt.Earp.1994.CD2.DVDRip.Xv iD-FRAGMENT.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{80}Ãmi vine sã vomit !
{103}{154}Wyatt, mâncarea e pe masã.
{234}{328}Bine, Mattie. Acum ºtim unde o gãsim,|dupã ce terminãm aici.
{439}{539}Minele noastre sunt Mountain Maid,|Mattie Blaylock ºi Greieraºul.
{554}{608}Morg, de ce n-aþi botezat una|ºi cu numele meu ?
{610}{685}Vor boteza, Lou.|Urmãtoarei îi vor zice "ldioata".
{687}{801}- Fir-ar sã fie ! Bessie, ºtii ceva ?|- Taci ºi ia-þi ceva de bãut, Bessie.
{865}{905}Continuã, Wyatt.
{951}{1025}Jumãtate din mine produc,|ºi jumãtate sunt...
{1055}{1122}- Bune de nimic !|- Cele care nu produc.
{1148}{1218}Cu alte cuvinte,|nu scoatem nici un bãnut.
{1234}{1320}N
- Wyatt.Earp.1994.HDRip.XviD-TL F-CD4.sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{583}{613}Frank !
{1184}{1219}La o parte !
{1351}{1441}Du-l acasã, Jack.|Allie, nu-l lãsa sã se miºte prea mult.
{1541}{1583}Wyatt, te arestez.
{1778}{1816}Uºurel, Morg...
{1826}{1880}- Unde e Virgil ?|- Nu vorbi.
{1890}{1976}- Unde e doctorul ?|- Wyatt, va trebui sã te arestez !
{1994}{2057}Du-l acasã.|N-ai sã mã arestezi azi !
{2092}{2146}Nici tu, nici nimeni altcineva !
{2153}{2233}Pentru Dumnezeu, Wyatt !|A curs destul sânge azi !
{2481}{2512}Wyatt !
{2607}{2686}- Eºti teafãr ?|- N-am nimic, Josie. Du-te acasã.
{2709}{2783}- Nu, vreau sã stau cu tine !|- Du-te acasã !
{2788}{2875}S-ar putea sã nu se fi s
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.sub
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.sub
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{81}Simt cã mi se face rãu.
{111}{168}Wyatt, mâncarea e pe masã.
{241}{334}Bine, Mattie. Aºa vom ºti |unde se aflã când vom termina.
{446}{504}Printre exploatarile miniere, |avem Mina Muntelui Fecioarei...
{506}{558}Mina Mattie Blaylock, |ºi Greierele.
{560}{610}Morg, de ce n-ai numit o minã |ºi dupã mine?
{612}{691}O s-o facã, Lou.|Pe viitoarea or s-o numeascã Mina Prostiei.
{692}{750}La naiba, Besie...
{752}{829}Bessie, taci ºi bea ceva.
{872}{910}Continuã, Wyatt.
{954}{1041}Avem ºanse jumate-jumate sã dãm |de o minã care produce...
{1043}{1104}- ºi altele care...|- Nu valoreazã nimic.
{1111}{1154}Care nu produ
- wyatt.earp.1994.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.sub
1 file(s), added on: 2009-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2562}{2643}Tocmai s-au mutat de la O.K. Corral|în jos la Fly.
{2653}{2707}Se pare cã ºi Ike| ºi Billy Clanton...
{2709}{2797}McLaury, Billy Claiborne.|Poate chiar mai mulþi.
{3034}{3064}Sã mergem.|www.Titrari.com
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea |Adio67
{4518}{4575}Morgan, ai grijã de mama.
{4588}{4653}Fereºte-þi frãþiorul de necazuri.
{4676}{4744}Warren, n-o sã ne mai |vedem un timp.
{7508}{7556}Unde-ai plecat, Wyatt?
{7589}{7621}Nicãieri.
{7643}{7717}- Credeam cã te-ai dus la Logan.|- M-am rãzgândit.
{7751}{7787}Unde mergi, fiule?
{7859}{7933}Ãn oraº. |Mã duc sã mã înrolez, tatã.
{7953}{8014}Vreau sã lupt î
There are more subtitles available for Wyatt Earp Ro
Click here to view them