Search Movie Subtitles results for World According To Monsanto by relevance:
- World According to Monsanto.srt
1 file(s), added on: 2010-04-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,330 --> 00:00:10,9
Ãòî Ãà óÃäà ï, ãåðáèöèä îò ñîðÃÿêîâ,
ñïåöèà ëüÃî ñîçäà ÃÃûé äëÿ ïðîìûøëåÃÃûõ ðà áîò.
3
00:00:11,001 --> 00:00:13,8
Ãòî Ãîâûé îáðà çåö.
4
00:00:13,9 --> 00:00:16,925
Ãà ìîåì, Ãà ïèñà Ãî "ëåãêî ðà çëà ãà åìûé â ïî÷âå"
5
00:00:16,960 --> 00:00:20,6
à òåáÿ ñòà ðà ÿ óïà êîâêà , ñåé÷à ñ îÃè óæå ÃÃ¥ ïèøóò "ëåãêî ðà çëà ãà åìûé â ïî÷âå"
6
00:00:20,7 --> 00:00:25,001
ïîòîìó ÷òî îà ÃÃ¥ ðà çëà ãà åòñÿ â ïÃ
- The World According To Monsanto.DVDRip.DISSENT.hu.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,700
Párizs környéke
2
00:00:04,830 --> 00:00:09,020
Szóval ez a Roundup gyomirtó speciális
formulával, a nehéz esetekre.
3
00:00:10,720 --> 00:00:11,860
Ez lenne az új.
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,330
Erre az van Ãrva:
"biológiailag lebomló".
5
00:00:17,130 --> 00:00:17,989
Ez még a régi tÃpus.
6
00:00:17,990 --> 00:00:20,310
Az újat már nem lehet biológiailag
lebomlónak nevezni,
7
00:00:20,340 --> 00:00:22,420
mert már nem is kell, hogy
biológiailag lebomló legyen.
8
00:00:22,450 --> 00:00:23,750
Ez ugyanaz a termék.
9
00:00:23,
- World According to Monsanto - DVDRip English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Ãëèçî äî Ãà ðèæ
2
00:00:05,569 --> 00:00:10,609
ÃÃà ÷è òîâà å Ãà óÃäúï, õåðáèöèäúò ñúñ
ñïåöèà ëÃà ôîðìóëà çà òåæêèòå ñëó÷à è.
3
00:00:10,739 --> 00:00:12,879
Ãîâà å Ãîâà òà ìó ðà çÃîâèäÃîñò.
4
00:00:13,038 --> 00:00:15,788
Ãà òîçè ïèøå " Ãèîðà çòâîðèì".
5
00:00:17,198 --> 00:00:20,147
Ãîâà å ñòà ðà òà îïà êîâêà .
Ãà Ãîâà òà âå÷å ÃÃ¥ ïèøå òà êà ,
6
00:00:20,148 --> 00:00:22,737
âåðîÿòÃî çà ùîòî âå÷å
ÃÃ¥
- The World According to Monsanto.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,628 --> 00:00:06,808
Dakle, ovo je Roundup, herbicid,
2
00:00:06,844 --> 00:00:08,989
posebno formuliran za velike poslove.
3
00:00:09,725 --> 00:00:11,556
Ovaj je novi.
4
00:00:12,365 --> 00:00:14,545
Na ovom piše da je "biorazgradiv."
5
00:00:17,149 --> 00:00:20,278
Ovo je stari, i sada više
ne piše "biorazgradiv",
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,598
znaèi ne bi trebao više
biti biorazgradivâ¦
7
00:00:22,712 --> 00:00:23,935
To je isti proizvod!
8
00:00:24,008 --> 00:00:26,186
Mislim da to više nemaju
pravo navoditi.
9
00:00:26,262 --> 00:00:28,930
Mora da u stvar
- World According to Monsanto.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,330 --> 00:00:06,640
Es Roundup, herbicida,
2
00:00:06,675 --> 00:00:09,357
para grandes trabajos.
3
00:00:09,392 --> 00:00:12,005
Este es del nuevo.
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,925
Pero veo que en este está
escrito "biodegradable".
5
00:00:15,960 --> 00:00:19,810
Este es el viejo, ahora ya
no ponen "biodegradable",
6
00:00:19,845 --> 00:00:21,920
entonces ya no debe ser biodegradable,
7
00:00:21,955 --> 00:00:23,250
es el mismo producto.
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,900
Debe ser porque ya no
tienen derecho de escribirlo,
9
00:00:27,680 --> 00:00:29,805
no debe ser rea
- The World According to Monsanto.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Ãëèçî äî Ãà ðèæ
2
00:00:05,569 --> 00:00:10,609
ÃÃà ÷è òîâà å Ãà óÃäúï, õåðáèöèäúò ñúñ
ñïåöèà ëÃà ôîðìóëà çà òåæêèòå ñëó÷à è.
3
00:00:10,739 --> 00:00:12,879
Ãîâà å Ãîâà òà ìó ðà çÃîâèäÃîñò.
4
00:00:13,038 --> 00:00:15,788
Ãà òîçè ïèøå " Ãèîðà çòâîðèì".
5
00:00:17,198 --> 00:00:20,147
Ãîâà å ñòà ðà òà îïà êîâêà .
Ãà Ãîâà òà âå÷å ÃÃ¥ ïèøå òà êà ,
6
00:00:20,148 --> 00:00:22,737
âåðîÿòÃî çà ùîòî âå÷å
ÃÃ¥
- The.World.According.to.Monsanto.2008.DVDRip.XviD-DiS SENT .srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,440
Es Roundup, herbicida,
2
00:00:07,475 --> 00:00:10,157
para grandes trabajos.
3
00:00:10,192 --> 00:00:12,805
Este es del nuevo.
4
00:00:12,840 --> 00:00:16,725
Pero veo que en este está
escrito "biodegradable".
5
00:00:16,760 --> 00:00:20,610
Este es el viejo, ahora ya
no ponen "biodegradable",
6
00:00:20,645 --> 00:00:22,720
entonces ya no debe ser biodegradable,
7
00:00:22,755 --> 00:00:24,050
es el mismo producto.
8
00:00:24,760 --> 00:00:27,400
Debe ser porque ya no
tienen derecho de escribirlo,
9
00:00:27,480 --> 00:00:29,605
no debe ser rea
- World According to Monsanto.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,628 --> 00:00:06,808
Dakle, ovo je Roundup, herbicid,
2
00:00:06,844 --> 00:00:08,989
posebno formuliran za velike poslove.
3
00:00:09,725 --> 00:00:11,556
Ovaj je novi.
4
00:00:12,365 --> 00:00:14,545
Na ovom piše da je "biorazgradiv."
5
00:00:17,149 --> 00:00:20,278
Ovo je stari, i sada više
ne piše "biorazgradiv",
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,598
znaèi ne bi trebao više
biti biorazgradivâ¦
7
00:00:22,712 --> 00:00:23,935
To je isti proizvod!
8
00:00:24,008 --> 00:00:26,186
Mislim da to više nemaju
pravo navoditi.
9
00:00:26,262 --> 00:00:28,930
Mora da u stvar
- The.World.According.to.Monsanto.2008.DVDRip.XviD-DiS SENT.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,700
Párizs környéke
2
00:00:04,830 --> 00:00:09,020
Szóval ez a Roundup gyomirtó speciális
formulával, a nehéz esetekre.
3
00:00:10,720 --> 00:00:11,860
Ez lenne az új.
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,330
Erre az van Ãrva:
"biológiailag lebomló".
5
00:00:17,130 --> 00:00:17,989
Ez még a régi tÃpus.
6
00:00:17,990 --> 00:00:20,310
Az újat már nem lehet biológiailag
lebomlónak nevezni,
7
00:00:20,340 --> 00:00:22,420
mert már nem is kell, hogy
biológiailag lebomló legyen.
8
00:00:22,450 --> 00:00:23,750
Ez ugyanaz a termék.
9
00:00:23,
- The.World.According.to.Monsanto.2008.DVDRip.XviD-DiS SENT.srt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,700
Párizs környéke
2
00:00:04,830 --> 00:00:09,020
Szóval ez a Roundup gyomirtó speciális
formulával, a nehéz esetekre.
3
00:00:10,720 --> 00:00:11,860
Ez lenne az új.
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,330
Erre az van Ãrva:
"biológiailag lebomló".
5
00:00:17,130 --> 00:00:17,989
Ez még a régi tÃpus.
6
00:00:17,990 --> 00:00:20,310
Az újat már nem lehet biológiailag
lebomlónak nevezni,
7
00:00:20,340 --> 00:00:22,420
mert már nem is kell, hogy
biológiailag lebomló legyen.
8
00:00:22,450 --> 00:00:23,750
Ez ugyanaz a termék.
9
00:00:23,
- The World According To Monsanto [H.264-AAC].srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:07,830
Es Roundup, herbicida,
especialmente formulado
2
00:00:07,910 --> 00:00:09,440
para grandes trabajos.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,440
Este es el nuevo.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,910
Pero en este dice
"biodegradable".
5
00:00:16,720 --> 00:00:20,010
Ese es el viejo, ahora ya
no ponen "biodegradable",
6
00:00:20,060 --> 00:00:22,380
entonces ya no debe
ser biodegradable,
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,780
es el mismo producto.
8
00:00:23,870 --> 00:00:26,100
Imagino que ya no tienen
el derecho de escribirlo
9
00:00:26,190 --> 00:00:28,870
no debe s
- The.World.According.To.Monsanto.(2008).DVDRip.XviD-D iSSENT.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:07,830
Es Roundup, herbicida,
especialmente formulado
2
00:00:07,910 --> 00:00:09,440
para grandes trabajos.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,440
Este es el nuevo.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,910
Pero en este dice "biodegradable".
5
00:00:16,720 --> 00:00:20,010
Ese es el viejo, ahora ya
no ponen "biodegradable",
6
00:00:20,060 --> 00:00:22,380
entonces ya no debe
ser biodegradable,
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,780
es el mismo producto.
8
00:00:23,870 --> 00:00:26,100
Imagino que ya no tienen
el derecho de escribirlo
9
00:00:26,190 --> 00:00:28,870
no debe ser
- The World According to Monsanto.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,901 --> 00:00:09,018
Entonces Roundup esta elaborado
especialmente para grandes tareas
2
00:00:10,457 --> 00:00:12,413
Ese es el nuevo
3
00:00:12,811 --> 00:00:16,760
Este dice biodegradable
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,250
Ese es el viejo
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,013
ya no dice biodegradable
6
00:00:20,013 --> 00:00:22,420
entonces no debe ser biodegradable
7
00:00:22,486 --> 00:00:23,417
Es el mismo producto
8
00:00:23,596 --> 00:00:26,543
Debe ser que ya no se les permite decirlo
9
00:00:26,543 --> 00:00:29,361
No debe ser realmente biodegradable
10
00:00:30,070
- The World According to Monsanto.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Ãëèçî äî Ãà ðèæ
2
00:00:05,569 --> 00:00:10,609
ÃÃà ÷è òîâà å Ãà óÃäúï, õåðáèöèäúò ñúñ
ñïåöèà ëÃà ôîðìóëà çà òåæêèòå ñëó÷à è.
3
00:00:10,739 --> 00:00:12,879
Ãîâà å Ãîâà òà ìó ðà çÃîâèäÃîñò.
4
00:00:13,038 --> 00:00:15,788
Ãà òîçè ïèøå " Ãèîðà çòâîðèì".
5
00:00:17,198 --> 00:00:20,147
Ãîâà å ñòà ðà òà îïà êîâêà .
Ãà Ãîâà òà âå÷å ÃÃ¥ ïèøå òà êà ,
6
00:00:20,148 --> 00:00:22,737
âåðîÿòÃî çà ùîòî âå÷å
ÃÃ¥