Search Movie Subtitles results for Woman's A682E4;">Woman, A by relevance:
- Desperate-Housewives---5x06---There's-Always-a-Woman.HDTV.DOT .srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,270
<i>U prijašnjim epizodama...</i>
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,270
Imali smo dogovor da
ovo održavamo ležernim.
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,660
<i>Susan je razjasnila svoje osjeæaje.</i>
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,100
Znaèi kada bi bio sa drugom ženom,
to te ne bi smetalo? - Ne, ne bi.
5
00:00:10,110 --> 00:00:11,550
Ti da radiš ovdje?
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,410
Odlièan sam sa hranom.
Razumijem posao.
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,530
<i>Bree je od Orsona napravila partnera.</i>
8
00:00:16,540 --> 00:00:19,140
Da li još uvijek postavlja
pita
- Desperate-Housewives---5x06-T here's-always-a-woman.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,270
Gledali smo:
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,570
Dogovorili smo se da
ne želimo vezu.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,860
Susan je pokazala osjeæaje.
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,400
Ne bi ti smetalo da budem
s drugom ženom? -Ne bi.
5
00:00:10,510 --> 00:00:14,250
Želiš raditi ovdje? -Znam
kuhati, razumijem se u posao.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,830
Bree je uzela Orsona
za partnera.
7
00:00:16,940 --> 00:00:19,440
Još se raspituje o meni? -Malo.
8
00:00:19,550 --> 00:00:22,860
Dave se riješio
Karen McCluskey.
9
00:00:23,070 --> 00:00:26,280
MisliÅ
- Desperate-Housewives---5x06---There's-Always-a-Woman.HDTV.DOT 1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,270
<i>U prijašnjim epizodama...</i>
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,270
Imali smo dogovor da
ovo održavamo ležernim.
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,660
<i>Susan je razjasnila svoje osjeæaje.</i>
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,100
Znaèi kada bi bio sa drugom ženom,
to te ne bi smetalo? - Ne, ne bi.
5
00:00:10,110 --> 00:00:11,550
Ti da radiš ovdje?
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,410
Odlièan sam sa hranom.
Razumijem posao.
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,530
<i>Bree je od Orsona napravila partnera.</i>
8
00:00:16,540 --> 00:00:19,140
Da li još uvijek postavlja
pita
- Desperate Housewives - 5x06 - There's Always a Woman.HDTV.DOT.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,270
Previously on...
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,270
We had an agreement to keep things casual.
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,660
Susan made her feelings clear.
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,100
So if I was with another woman, that wouldn't bother you? No, it wouldn't.
5
00:00:10,110 --> 00:00:11,550
You work here?
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,410
I'm great with food. I understand business.
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,530
Bree made orson a partner.
8
00:00:16,540 --> 00:00:19,140
Is she still asking you questions about me? A few.
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,460
- csi.miami.s01e01 - Golden Parachute.srt
- csi.miami.s01e02 - Loosing Face.srt
- csi.miami.s01e03.wet.foot.dry .foot.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e04.just.one.kis s.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e05.ashes.to.ashes.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e06.broken.xvid- sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e07.breathless.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e08.slaughterhouse.xvid-sfm.V O.srt
- csi.miami.s01e09.kill.zone.xv id-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e10.a.horrible.mind.xvid-sf m.VO.srt
- csi.miami.s01e11.camp.fear.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e12.entrance.wound.xvid-sfm.VO. srt
- csi.miami.s01e13.bunk.xvid-sf m.VO.srt
- csi.miami.s01e14.forced.entry .xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e15.dead.woman.walking.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e16.evidence.of. things.unseen.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e17.simple.man.xvid-sfm.VO.srt
- csi.miami.s01e18 - Dispo Day.srt
- csi.miami.s01e19 - Double Cap.srt
- csi.miami.s01e20 - Grave Young Men.srt
- csi.miami.s01e21.srt
- csi.miami.s01e22.srt
- csi.miami.s01e23.srt
- csi.miami.s01e24.srt
24 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,429 --> 00:00:29,308
You're not going to disappoint me,
are you, Ace?
2
00:01:10,578 --> 00:01:12,017
No ID on him?
3
00:01:12,017 --> 00:01:14,896
Jeans, t-shirt, K-Mart socks
4
00:01:14,896 --> 00:01:16,816
Big spender
5
00:01:16,816 --> 00:01:18,784
He saved his pennies for the peeps
6
00:01:23,055 --> 00:01:24,494
Speed
7
00:01:24,494 --> 00:01:25,961
How old do you think the girl is?
8
00:01:27,854 --> 00:01:28,821
I don't know I never saw him before this
9
00:01:31,212 --> 00:01:32,652
Eighteen, maybe nineteen
10
00:01:34,572 --> 00:01:36,971
Just a kid
11
- Wonder Woman - S03E16 - Amazon Hot Wax_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E14 - Spaced Out_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E01 - My Teenage Idol Is Missing_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E17 - The Richest Man In The World_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E23 - Phantom Of The Roller Coaster (I)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E18 - A Date With Doomsday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E07 - Time Bomb_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E08 - Skateboard Wiz_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E15 - The Starships Are Coming_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E03 - The Deadly Sting_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E04 - The Fine Art Of Crime_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E21 - The Boy Who Knew Her Secret (II)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E11 - Pot Of Gold_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E02 - Hot Wheels_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E19 - The Girl With A Gift For Disaster_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E06 - Formicida_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E22 - The Man Who Could Not Die_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E12 - Gault's Brain_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E24 - Phantom Of The Roller Coaster (II)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E05 - Disco Devil_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E09 - The Deadly Dolphin_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E20 - The Boy Who Knew Her Secret (I)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E13 - Going, going, gone_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E10 - Stolen Faces_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:57,390 --> 00:01:00,143
- Hey Jim.
- Hey, Eric, how're you doing?
2
00:01:00,226 --> 00:01:02,937
This is the woman
I've been telling you about.
3
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Wow.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,818
So you're the one that can sing
the feathers off a bird.
5
00:01:09,319 --> 00:01:12,197
I'm Kathy Meadows.
6
00:01:12,614 --> 00:01:13,656
Jim Kosub.
7
00:01:13,740 --> 00:01:16,409
Honey, you could smile
the feathers off a bird.
8
00:01:18,828 --> 00:01:22,498
Compared to her voice,
her looks
- two and a half men s04e14 dvdrip - that's summer sausage, not salami.srt
- two and a half men s04e12 dvdrip - castrating sheep in montana.srt
- two and a half men s04e05 dvdrip - a live woman of proven fertility.srt
- two and a half men s04e01 dvdrip - working for caligula.srt
- two and a half men s04e21 dvdrip - tucked, taped and gorgeous.srt
- two and a half men s04e24 dvdrip - prostitutes and gelato.srt
- two and a half men s04e03 dvdrip - the sea is a harsh mistress.srt
- two and a half men s04e23 dvdrip - anteaters. they're just crazy-lookin.srt
- two and a half men s04e11 dvdrip - walnuts and demerol.srt
- two and a half men s04e04 dvdrip - a pot smoking monkey.srt
- two and a half men s04e13 dvdrip - don't worry, speed racer.srt
- two and a half men s04e07 dvdrip - repeated blows to his unformed head.srt
- two and a half men s04e17 dvdrip - i merely slept with a commie.srt
- two and a half men s04e15 dvdrip - my damn stalker.srt
- two and a half men s04e10 dvdrip - kissing abraham lincoln.srt
- two and a half men s04e16 dvdrip - young people have phlegm too.srt
- two and a half men s04e02 dvdrip - who's vod kanockers.srt
- two and a half men s04e09 dvdrip - corey's been dead for an hour.srt
- two and a half men s04e22 dvdrip - mr. mcglue's feedbag.srt
- two and a half men s04e06 dvdrip - apologies for the frivolity.srt
- two and a half men s04e18 dvdrip - it never rains in hooterville.srt
- two and a half men s04e20 dvdrip - aunt myra doesn't pee a lot.srt
- two and a half men s04e19 dvdrip - smooth as a ken doll.srt
- two and a half men s04e08 dvdrip - release the dogs.srt
24 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02.215 --> 00:00:02.955
Profiþi de mine pentru...
2
00:00:02.975 --> 00:00:04.141
...cã sunt beat,
nu-i aºa?
3
00:00:04.142 --> 00:00:05.909
Da, sunt o fatã rea.
4
00:00:06.341 --> 00:00:08.835
noroc pentru amândoi,
eu nu judec.
5
00:00:09.975 --> 00:00:11.276
Nu e vina mea!
6
00:00:11.342 --> 00:00:12.776
Atunci a cui e vina?
7
00:00:12.843 --> 00:00:14.342
Ãi-am spus.
Unchiul Charlie.
8
00:00:14.409 --> 00:00:15.909
Am crezut ca locuieºti singur.
9
00:00:15.910 --> 00:00:17.109
Aºa e.
10
00:00:17.176 --> 00:00:19.075
Las televizorul aprins
ca sã sperii ho
- Two And A Half Men - 04x10 - Kissing Abraham Lincon.srt
- Two And A Half Men - 04x17 - I Merely Slept with a Commie.srt
- Two And A Half Men - 04x01 - Working For Caligula.srt
- Two And A Half Men - 04x24 - Prostitutes and Gelato.srt
- Two And A Half Men - 04x20 - Aunt Myra Doesn't Pee a Lot.srt
- Two And A Half Men - 04x21 - Tucked, Taped & Gorgeous.srt
- Two And A Half Men - 04x07 - Repeated Blows to His Unformed Head.srt
- Two And A Half Men - 04x18 - It Never Rains in Hooterville.srt
- Two And A Half Men - 04x09 - Corey's Been Dead For an Hour.srt
- Two And A Half Men - 04x02 - Who's Vod Kanockers.srt
- Two And A Half Men - 04x05 - A Live Woman of Proven Fertility.srt
- Two And A Half Men - 04x19 - Smooth as a Ken Doll.srt
- Two And A Half Men - 04x16 - Young People Have Phlegm Too.srt
- Two And A Half Men - 04x22 - Mr. McGlue's Feedbag.srt
- Two And A Half Men - 04x12 - Castrating Sheep in Montana.srt
- Two And A Half Men - 04x13 - Don't Worry, Speed Racer.srt
- Two And A Half Men - 04x04 - A Pot Smoking Monkey.srt
- Two And A Half Men - 04x06 - Apologies for the Frivolity.srt
- Two And A Half Men - 04x03 - The Sea Is A Harsh Mistress.srt
- Two And A Half Men - 04x23 -They're Just Crazy-lookin.srt
- Two And A Half Men - 04x14 - That's Summer Sausage, Not Salami.srt
- Two And A Half Men - 04x11 - Walnuts and Demerol.srt
- Two And A Half Men - 04x08 - Release the Dogs.srt
- Two And A Half Men - 04x15 - My Damn Stalker.srt
24 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,998 --> 00:00:03,914
Deci întelegi situaþia ?
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,552
Cred cã da...
3
00:00:05,865 --> 00:00:08,711
Acum cã nu mai suntem cãsãtoriþi,
vrei sã vinzi apartamentul meu.
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,806
Nu, Nu... Este apartamentul nostru.
L-am cumpãrat pentru noi.
5
00:00:11,946 --> 00:00:14,207
Nu e cel mai deºtept lucru
pe care l-am fãcut, dar...
6
00:00:14,451 --> 00:00:16,553
Consultantul de proprietate era penisul meu.
7
00:00:18,237 --> 00:00:21,048
Asta o fi însemând când spun ei
"S-a înmuiat piaþa" ?
8
00:00:22,697 --> 00:00:23,777
- Episode 9 - Corey's Been Dead For an Hour.srt
- Episode 8 - Release the Dogs.srt
- Episode 7 - Repeated Blows to His Unformed Head.srt
- Episode 6 - Apologies for the Frivolity.srt
- Episode 24 - Prostitutes and Gelato.srt
- Episode 3 - The Sea Is A Harsh Mistress.srt
- Episode 22 - Mr. McGlue's Feedbag.srt
- Episode 23 -They're Just Crazy-lookin.srt
- Episode 20 - Aunt Myra Doesn't Pee a Lot (2).srt
- Episode 21 - Tucked, Taped & Gorgeous.srt
- Episode 19 - Smooth as a Ken Doll.srt
- Episode 2 - Who's Vod Kanockers.srt
- Episode 4 - A Pot Smoking Monkey.srt
- Episode 5 - A Live Woman of Proven Fertility.srt
- Episode 13 - Don't Worry, Speed Racer.srt
- Episode 14 - That's Summer Sausage, Not Salami.srt
- Episode 15 - My Damn Stalker.srt
- Episode 16 - Young People Have Phlegm Too.srt
- Episode 1 - Working for Caligula.srt
- Episode 10 - Kissing Abraham Lincon.srt
- Episode 11 - Walnuts and Demerol.srt
- Episode 12 - Castrating Sheep in Montana.srt
- Episode 17 - I Merely Slept with a Commie.srt
- Episode 18 - It Never Rains in Hooterville.srt
- two.and.a.half.men.(3410647).nfo
24 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,995 --> 00:00:09,800
Hello.
2
00:00:10,311 --> 00:00:12,325
Oh, hey, Julia;
I was just on my way over.
3
00:00:13,012 --> 00:00:14,679
Anything I need to bring?
4
00:00:14,746 --> 00:00:17,137
Thai food, wine, batteries?
5
00:00:19,612 --> 00:00:21,466
What do you mean, "Don't come"?
6
00:00:23,448 --> 00:00:25,223
Gee, do you really think
your psychiatrist
7
00:00:25,223 --> 00:00:27,531
is the best judge
of who you should sleep with?
8
00:00:29,488 --> 00:00:30,799
Well, sure you could do better.
9
00:00:30,799 --> 00:00:32,261
We could both do better.
10
00:00:33,445 --> 00:00:35,705
But in the meantime,
I am on my way over.
- Two and a Half Men - 4x17 - I Merely Slept With a Commie.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x21 - Tucked Taped and Gorgeous.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x03 - The Sea is a Harsh Mistress.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x09 - Corey's Been Dead For an Hour.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x13 - Don't Worry Speed Racer.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x07 - Repeated Blows to His Unformed Head.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x02 - Who's Vod Kanockers.HDTV.LOL.gr.sr t
- Two and a Half Men - 4x04 - A Pot Smoking Monkey.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x08 - Release the Dogs.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x24 - Prostitutes and Gelato.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x06 - Apologies for the Frivolity.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x10 - Kissing Abraham Lincoln.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x12 - Castrating Sheep in Montana.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x18 - It Never Rains in Hooterville.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x05 - A Live Woman of Proven Fertility.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x16 - Young People Have Phlegm Too.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x14 - That's Summer Sausage Not Salami.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x19 - Smooth as a Ken Doll.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x11 - Walnuts and Demerol.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x23 - Anteaters. They're Just Crazy-lookin.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x01 - Working for Caligula.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x22 - Mr. McGlue's Feedbag.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x20 - Aunt Myra Doesn't Pee a Lot.HDTV.LOL.gr.srt
- Two and a Half Men - 4x15 - My Damn Stalker.HDTV.LOL.gr.srt
24 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,848 --> 00:00:04,410
ÃóÃñëé, èá äåéò ðïéüò Ã¥ÃÃáé;
2
00:00:11,671 --> 00:00:13,563
ÃÃÃáé ï ÷Ãñïò.
3
00:00:13,844 --> 00:00:15,324
Ãåéá, ìáìÃ.
4
00:00:17,885 --> 00:00:20,069
à êçðïõñüò óïõ
Ãöçóå áõôü óôï äñüìï.
5
00:00:20,694 --> 00:00:23,958
Ãõôü äåà Ãôáà ôïõ êçðïõñïý,
Ãôáà åÃüò êïñéôóéïý ìå Ãåýñá.
6
00:00:27,810 --> 00:00:31,193
- Ãþò ÃôáÃÃ¥ ç êçäåÃá ôçò öÃëçò óïõ;
- Ãñïìåñà áðïãïçôåõôéêÃ.
7
00:00:31,818 --> 00:00:36,316
- Musashi---18---A-Woman's-Heart786269.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,032 --> 00:00:10,532
Mai degraba
voi trai in ploaie...
2
00:00:10,532 --> 00:00:14,532
...decat sa-mi parasesc
calea!
3
00:00:16,032 --> 00:00:18,532
Eu nu am razbit
singura in viata.
4
00:00:20,032 --> 00:00:23,032
Am putut supravietui datorita
lui Matahachi-san si a lui Takezo.
5
00:00:28,768 --> 00:00:31,268
Asteptati-ma!
6
00:00:44,268 --> 00:00:48,268
MUSASHI
7
00:00:51,268 --> 00:00:53,768
Episodul 18:
,Inima unei femei''
8
00:01:00,768 --> 00:01:03,768
Muzica: Ennio Morricone
9
00:01:05,504 --> 00:01:09,004
Traducere:
maman_12003
10
00:02:52,433 --> 00:02
- Wonder Woman - S03E16 - Amazon Hot Wax_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E14 - Spaced Out_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E01 - My Teenage Idol Is Missing_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E17 - The Richest Man In The World_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E23 - Phantom Of The Roller Coaster (I)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E18 - A Date With Doomsday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E07 - Time Bomb_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E08 - Skateboard Wiz_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E15 - The Starships Are Coming_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E03 - The Deadly Sting_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E04 - The Fine Art Of Crime_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E21 - The Boy Who Knew Her Secret (II)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E11 - Pot Of Gold_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E02 - Hot Wheels_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E19 - The Girl With A Gift For Disaster_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E06 - Formicida_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E22 - The Man Who Could Not Die_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E12 - Gault's Brain_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E24 - Phantom Of The Roller Coaster (II)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E05 - Disco Devil_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E09 - The Deadly Dolphin_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E20 - The Boy Who Knew Her Secret (I)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E13 - Going, going, gone_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Wonder Woman - S03E10 - Stolen Faces_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- Musashi---18---A-Woman's-Heart131890.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,032 --> 00:00:10,532
Mai degrabã
voi trãi în ploaie...
2
00:00:10,532 --> 00:00:14,532
... decât sã-mi pãrãsesc
calea !
3
00:00:16,032 --> 00:00:18,532
Eu nu am rãzbit
singurã în viaþã.
4
00:00:20,032 --> 00:00:23,032
Am putut supravieþui datoritã
lui Matahachi-san ºi a lui Takezo.
5
00:00:28,768 --> 00:00:31,268
Aºteptaþi-mã !
6
00:00:44,268 --> 00:00:48,268
MUSASHI
7
00:00:51,268 --> 00:00:53,768
Episodul 18:,
Inima unei femei"
8
00:01:00,768 --> 00:01:03,768
Muzica: Ennio Morricone
9
00:01:05,504 --> 00:01:09,004
Traducere:
maman_12003
10
00
- Nyonin aishu A Woman s Sorrows .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,963 --> 00:00:54,249
<i>A WOMAN'S SORROWS</i>
2
00:00:54,249 --> 00:00:56,826
<i>Production PCL Film Production</i>
3
00:01:05,054 --> 00:01:08,530
<i>Direction: Naruse Mikio</i>
4
00:01:16,476 --> 00:01:17,613
<i>Script: Naruse Mikio</i>
5
00:01:18,533 --> 00:01:20,161
<i>Tanaka Chikao</i>
6
00:01:21,678 --> 00:01:23,841
<i>Cinematography: Miura Mitsuko</i>
7
00:01:24,466 --> 00:01:26,499
<i>Recording: Michigen Yuji</i>
8
00:01:27,417 --> 00:01:29,208
<i>Editing: Inashita Koichi</i>
9
00:01:30,101 --> 00:01:31,775
<i>Music: Eguchi Yoshi</i>
10
00:01:32,730 --> 00:01:
- Wonder Woman - 2x20 - The Man Who Wouldn't Tell.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x16 - Death in Disguise.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x04 - The Bermuda Triangle Crisis.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x22 - The Murderous Missile.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x15 - Diana's Disappearing Act.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x12 - The Deadly Toys.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x05 - Knockout.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x03 - The Man Who Could Move the World.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x08 - I Do I Do.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x14 - Screaming Javelin.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x19 - Seance of Terror.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x13 - Light-Fingered Lady.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x09 - The Man Who Made Volcanoes.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x17 - I.R.A.C. Is Missing.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x01 - The Return of Wonder Woman.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x02 - Anschluss '77.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x07 - The Queen and the Thief.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x10 - Mind Stealers from Outer Space (1).DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x06 - The Pied Piper.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x21 - The Girl from Islandia.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x18 - Flight to Oblivion.DVD.es.srt
- Wonder Woman - 2x11 - Mind Stealers from Outer Space (2).DVD.es.srt
14 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,036 --> 00:00:37,469
Ya está listo.
2
00:00:39,906 --> 00:00:41,134
Haz la toma.
3
00:00:48,181 --> 00:00:50,115
Están alistándose para verter.
4
00:01:18,411 --> 00:01:19,435
Nada.
5
00:01:21,147 --> 00:01:25,083
Han estado trabajando en esta fórmula
desde hace cuatro meses.
6
00:01:28,555 --> 00:01:30,682
Creo que van a descansar por esta noche.
7
00:01:30,757 --> 00:01:35,091
Ojalá que descubran esa fórmula
o que se vayan a casa a una hora decente.
8
00:01:44,704 --> 00:01:45,966
¿Quién es ése?
9
00:01:46,406 --> 00:01:49,807
Es el que asea. Se llama Alan Ak
- Two and a Half Men - 4x14 - That's Summer Sausage Not Salami.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x13 - Don't Worry Speed Racer.HDTV.notv.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x15 - My Damn Stalker.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x02 - Who's Vod Kanockers.HDTV.notv.fr.s rt
- Two and a Half Men - 4x19 - Smooth as a Ken Doll.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x11 - Walnuts and Demerol.HDTV.notv.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x24 - Prostitutes and Gelato.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x01 - Working for Caligula.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x20 - Aunt Myra Doesn't Pee a Lot.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x08 - Release the Dogs.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x05 - A Live Woman of Proven Fertility.HDTV.lol.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x12 - Castrating Sheep in Montana.HDTV.notv.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x06 - Apologies for the Frivolity.HDTV.lol.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x18 - It Never Rains in Hooterville.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x16 - Young People Have Phlegm Too.HDTV.fqm.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x07 - Repeated Blows to His Unformed Head.HDTV.lol.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x10 - Kissing Abraham Lincoln.HDTV.notv.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x09 - Corey's Been Dead For an Hour.HDTV.notv.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x03 - The Sea is a Harsh Mistress.HDTV.lol.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x21 - Tucked Taped and Gorgeous.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x04 - A Pot Smoking Monkey.HDTV.lol.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x22 - Mr. McGlue's Feedbag.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x23 - Anteaters. They're Just Crazy-lookin.HDTV.yestv.fr.srt
- Two and a Half Men - 4x17 - I Merely Slept With a Commie.HDTV.xor.fr.srt
24 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:03,555
Tu profites de moi
parce que je suis bourré, hein ?
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,237
Je suis une vilaine fille.
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,835
Heureusement pour nous, je ne juge pas.
4
00:00:09,697 --> 00:00:11,827
<i>- C'est pas de ma faute !
- Alors, Ã qui la faute ?</i>
5
00:00:11,857 --> 00:00:13,418
<i>Je te l'ai dit, Ã oncle Charlie !</i>
6
00:00:14,003 --> 00:00:16,328
- Je pensais que tu vivais seul.
- Exact.
7
00:00:16,551 --> 00:00:18,747
J'ai laissé la TV allumée
pour dissuader les voleurs.
8
00:00:19,318 --> 00:00:21,810
Charlie, as-tu
- desperate.housewives.there.s. (3461212).nfo
- Desperate_Housewives_s._5_odc ._6.txt
1 file(s), added on: 2012-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{51}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{55}{101}MieliÅmy umowê.|Bez zobowi¹zañ.
{103}{161}/Susan wy³o¿y³a kawê na ³awê.
{163}{222}Przejê³abyŠsiê,|gdybym przespa³ siê z inn¹?
{224}{238}Nie.
{242}{273}Chcesz tu pracowaæ?
{277}{342}Åwietnie gotujê.|Znam prawa rynku.
{346}{393}/Bree wziê³a Orsona na wspólnika.
{397}{443}Ci¹gle o mnie wypytuje?
{447}{457}Czasami.
{459}{535}/A Dave podj¹³ kroki,|/¿eby pozbyæ siê Karen McCluskey.
{539}{599}/MyÅlisz, ¿e mo¿esz ze mn¹ pogrywaæ?
{629}{676}- Karen!|- Proszê tego nie robiæ.
{808}{872}/Jako masa¿ysta Klubu Tenisowego w Fairview,
{876}{1020}/Carlos Solis sta³ siê eksp
- A.Lizard.in.a.Woman's.Skin.1971.REMASTERED.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{95}{180}www.dark-project.org
{184}{290}T³umaczenie:Rado|Korekta:techniacz
{767}{854}Jaszczurka w skórze kobiety
{8064}{8131}WejdŸ, Frank.
{8144}{8217}Nie wiedzia³am,|¿e nawet mój ojciec musi pukaæ.
{8221}{8318}Nie musi, ale to robi.|Ma wykwintne maniery.
{8322}{8374}Ale to twój m¹¿!
{8378}{8470}Nawet m¹¿ mo¿e mieæ dobre maniery.
{8474}{8535}Wezmê coŠna g³owê,|by siê pouczyæ.
{8703}{8778}Zrobi³am Åniadanie.
{8818}{8902}- Mam przynieÅæ ci Åniadanie?|- Nie, zaraz schodzê.
{8906}{9031}- Frank wyszed³?|- Wieki temu. Nie wiesz która godzina?
{9268}{93
- Musashi---18---A-Woman's-Heart729801.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,032 --> 00:00:10,532
Mai degrabã
voi trãi în ploaie...
2
00:00:10,532 --> 00:00:14,532
... decât sã-mi pãrãsesc
calea !
3
00:00:16,032 --> 00:00:18,532
Eu nu am rãzbit
singurã în viaþã.
4
00:00:20,032 --> 00:00:23,032
Am putut supravieþui datoritã
lui Matahachi-san ºi a lui Takezo.
5
00:00:28,768 --> 00:00:31,268
Aºteptaþi-mã !
6
00:00:44,268 --> 00:00:48,268
MUSASHI
7
00:00:51,268 --> 00:00:53,768
Episodul 18:,
Inima unei femei"
8
00:01:00,768 --> 00:01:03,768
Muzica: Ennio Morricone
9
00:01:05,504 --> 00:01:09,004
Traducere:
maman_12003
10
00
- CSI Miami - 1x11 - Camp Fear.srt
- CSI Miami - 1x05 - Ashes To Ashes.srt
- CSi Miami - 1x07 - Breathless.srt
- CSI Miami s01e14.HiDef.HDTV - Forced Entry.srt
- Csi Miami - 1x10 - A Horrible Mind.srt
- Csi Miami - 1x09 - Kill Zone.srt
- Csi Miami - 1x12 - Entrance Wound.srt
- Csi Miami - 1x13 - Bunk (HDTVRip).srt
- CSI Miami - 1x01 - Golden Parachute.srt
- Csi Miami - 1x08 - Slaughterhouse.srt
- CSI Miami - 1x04 - Just One Kiss.srt
- CSI Miami s01e15.HiDef.HDTV - Dead Woman Walking.srt
- CSI Miami s01e16.HiDef.HDTV - Evidence of Things Unseen.srt
13 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,131 --> 00:00:16,589
Cure, izlazak!
2
00:00:18,409 --> 00:00:21,378
Za mnom!
3
00:00:24,647 --> 00:00:26,566
Doði, Amy! Markirat æemo!
4
00:00:31,365 --> 00:00:33,284
Odakle ti? -Iz mamine
torbice. -Nagrabusit æeš!
5
00:00:34,724 --> 00:00:35,684
Neæe zamjetiti. I ne zna
da sam danas ovdje.
6
00:00:57,276 --> 00:01:01,873
Nepoznata djevojka.
7
00:01:02,555 --> 00:01:04,474
Možda je pobjegla od kuæe. -Nije
beskuænica s ovakvim noktima.
8
00:01:05,913 --> 00:01:08,313
Udario ju je auto? -Ne bi je
odbacio tako daleko od ceste.
9
00:01:11,192 --> 00:01:12,631
Ali
There are more subtitles available for Woman's Woman, A
Click here to view them