Search Movie Subtitles results for Without Evidence by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{105}BEZ DOKAZA|Istinita prièa
{169}{232}Naði drugoga za|posao u Sunnyvaleu.
{325}{401}Nazovi Wilkinsa i traži|odgodu više od 15 dana.
{429}{509}Kevine? Onaj iz taksija|jako slièi tvom bratu Mikeu.
{510}{910}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{962}{1017}Što æeš ti ovdje?|-Ne znam.
{1027}{1063}Bože. . .
{1105}{1171}Zdravo, Katie.|-Zdravo, Mike. Kako si?
{1196}{1252}Sandy Wilson. Moj brat, Mike.
{1274}{1338}Zdravo. -Zdravo.|Drago mi je, Sandy.
{1339}{1389}Upoznat æu te sa svima.
{1391}{1447}Linda Maloney, moj brat Mike.
{1456}{1497}Linda Maloney.
{1534}{1573}Merle Sorensen, moj brat.
{1573}{1612}Zdravo. -Drago
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{105}BEZ DOKAZA|Istinita prièa
{169}{232}Naði drugoga za|posao u Sunnyvaleu.
{325}{401}Nazovi Wilkinsa i traži|odgodu više od 15 dana.
{429}{509}Kevine? Onaj iz taksija|jako slièi tvom bratu Mikeu.
{510}{910}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{962}{1017}Što æeš ti ovdje?|-Ne znam.
{1027}{1063}Bože. . .
{1105}{1171}Zdravo, Katie.|-Zdravo, Mike. Kako si?
{1196}{1252}Sandy Wilson. Moj brat, Mike.
{1274}{1338}Zdravo. -Zdravo.|Drago mi je, Sandy.
{1339}{1389}Upoznat æu te sa svima.
{1391}{1447}Linda Maloney, moj brat Mike.
{1456}{1497}Linda Maloney.
{1534}{1573}Merle Sorensen, moj brat.
{1573}{1612}Zdravo. -Drago
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,213 --> 00:00:13,333
BEZ DOKAZA
Istinita prièa
2
00:00:15,892 --> 00:00:18,412
Naði drugog za
posao u Sanveliju.
3
00:00:22,131 --> 00:00:25,171
Pozovi Vilkinsa i traži
odlaganje još 15 dana.
4
00:00:26,291 --> 00:00:29,491
Kevine? Onaj iz taksija
lièi na tvog brata Majka.
5
00:00:47,607 --> 00:00:49,807
Šta æeš ti ovde?
-Ne znam.
6
00:00:50,206 --> 00:00:51,646
Bože. . .
7
00:00:53,325 --> 00:00:55,965
Zdravo, Kejti.
-Zdravo, Majk. Kako si?
8
00:00:56,966 --> 00:00:59,204
Sendi Vilson. Moj brat, Majk.
9
00:01:00,085 --> 00:01:02,644
Zdravo. -Zdravo.
Drago
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{105}BEZ DOKAZA|Istinita prièa
{169}{232}Naði drugoga za|posao u Sunnyvaleu.
{325}{401}Nazovi Wilkinsa i traži|odgodu više od 15 dana.
{429}{509}Kevine? Onaj iz taksija|jako slièi tvom bratu Mikeu.
{510}{910}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{962}{1017}Što æeš ti ovdje?|-Ne znam.
{1027}{1063}Bože. . .
{1105}{1171}Zdravo, Katie.|-Zdravo, Mike. Kako si?
{1196}{1252}Sandy Wilson. Moj brat, Mike.
{1274}{1338}Zdravo. -Zdravo.|Drago mi je, Sandy.
{1339}{1389}Upoznat æu te sa svima.
{1391}{1447}Linda Maloney, moj brat Mike.
{1456}{1497}Linda Maloney.
{1534}{1573}Merle Sorensen, moj brat.
{1573}{1612}Zdravo. -Drago
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:07,084
BEZ DOKAZA
Istinita prièa
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,038
Nadi drugog za
posao u Sanveliju.
3
00:00:13,687 --> 00:00:17,157
Nazovi Vilkinsa i traži
odgodu više od 15 dana.
4
00:00:17,607 --> 00:00:22,203
Kevine? Onaj iz taksija
jako lièi na tvog brata Majka.
5
00:00:39,047 --> 00:00:41,117
Šta èeš ti ovde?
- Ne znam.
6
00:00:41,367 --> 00:00:42,686
Bože...
7
00:00:44,527 --> 00:00:46,518
Zdravo, Keti.
- Zdravo, Majk. Kako si?
8
00:00:48,607 --> 00:00:51,041
Sendi Vilson. Moj brat, Majk.
9
00:00:51,247 --> 00:00:53,602
Zdravo. - Zdravo.
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:07,405
BREZ DOKAZA
Po resnièni zgodbi
2
00:00:13,567 --> 00:00:17,321
Poklièi Wilkinsa, èe nam
da še 15 dni za plaèilo.
3
00:00:17,407 --> 00:00:21,923
Kevin, pripeljal se je nekdo,
zelo podoben tvojemu bratu.
4
00:00:22,207 --> 00:00:24,880
PORT CHARLOTTE, FLORIDA
5
00:00:39,047 --> 00:00:42,119
Kaj pa ti poèneš tukaj?
- Ne vem.
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,482
Živjo, Katie.
- Kako si, Mike?
7
00:00:48,727 --> 00:00:51,116
Sandy Wilson, moj brat Mike.
8
00:00:51,767 --> 00:00:53,598
Me veseli.
9
00:00:53,687 --> 00:00:55,325
Pridi, naj te
preds
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,309 --> 00:02:40,519
BEZ DOKAZA
Istinita prièa
2
00:02:43,188 --> 00:02:45,815
Naði drugoga za
posao u Sunnyvaleu.
3
00:02:49,694 --> 00:02:52,863
Nazovi Wilkinsa i traži
odgodu više od 15 dana.
4
00:02:54,030 --> 00:02:57,366
Kevine? Onaj iz taksija
jako slièi tvom bratu Mikeu.
5
00:02:57,408 --> 00:03:14,088
5 B & M
0 movies
6
00:03:16,257 --> 00:03:18,551
Što æeš ti ovdje?
-Ne znam.
7
00:03:18,968 --> 00:03:20,468
Bože. . .
8
00:03:22,220 --> 00:03:24,972
Zdravo, Katie.
-Zdravo, Mike. Kako si?
9
00:03:26,015 --> 00:03:28,350
Sandy Wilson. Moj brat, Mi
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,248 --> 00:00:32,877
Ãà éêúë Ãðà Ãêè áåøå Ãà é-äîáðèÿ èçáîð
Ãà ïðà âèòåëñòâîòî, êîéòî ïîçÃà âà ì.
2
00:00:33,346 --> 00:00:36,941
ÃèãóðÃî ñà áèëè øîêèðà Ãè
îò Ãåãîâîòî óáèéñòâî.
3
00:00:37,293 --> 00:00:39,834
à Ãåâèà Ãðà Ãêè ëè ãîâîðÿ?
- ÃÃ .
4
00:00:40,068 --> 00:00:44,797
Ãúæà ëÿâà ì, ֌ òðÿáâà äà âè ñúîáùÿ,
Ãî áðà ò âè Ãà éê áåøå óáèò.
5
00:00:45,035 --> 00:00:50,029
Ãîé Ã¥ áèë Ãà ìóøêà à è Ã¥ ñòèãÃà ë
äî ñåÃ
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:07,405
BREZ DOKAZA
Po resnièni zgodbi
2
00:00:13,567 --> 00:00:17,321
Poklièi Wilkinsa, èe nam
da še 15 dni za plaèilo.
3
00:00:17,407 --> 00:00:21,923
Kevin, pripeljal se je nekdo,
zelo podoben tvojemu bratu.
4
00:00:22,207 --> 00:00:24,880
PORT CHARLOTTE, FLORIDA
5
00:00:39,047 --> 00:00:42,119
Kaj pa ti poèneš tukaj?
- Ne vem.
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,482
Živjo, Katie.
- Kako si, Mike?
7
00:00:48,727 --> 00:00:51,116
Sandy Wilson, moj brat Mike.
8
00:00:51,767 --> 00:00:53,598
Me veseli.
9
00:00:53,687 --> 00:00:55,325
Pridi, naj te
preds
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:07,084
BEZ DOKAZA
Istinita prièa
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,038
Nadi drugoga za
posao u Sunnyvaleu.
3
00:00:13,687 --> 00:00:17,157
Nazovi Wilkinsa i traži
odgodu više od 15 dana.
4
00:00:17,607 --> 00:00:22,203
Kevine? Onaj iz taksija
jako slièi tvom bratu Mikeu.
5
00:00:39,047 --> 00:00:41,117
Što èeš ti ovdje?
- Ne znam.
6
00:00:41,367 --> 00:00:42,686
Bože...
7
00:00:44,527 --> 00:00:46,518
Zdravo, Katie.
- Zdravo, Mike. Kako si?
8
00:00:48,607 --> 00:00:51,041
Sandy Wilson. Moj brat, Mike.
9
00:00:51,247 --> 00:00:53,602
Zdravo. - Zdravo.
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,248 --> 00:00:32,877
Ãà éêúë Ãðà Ãêè áåøå Ãà é-äîáðèÿ èçáîð
Ãà ïðà âèòåëñòâîòî, êîéòî ïîçÃà âà ì.
2
00:00:33,346 --> 00:00:36,941
ÃèãóðÃî ñà áèëè øîêèðà Ãè
îò Ãåãîâîòî óáèéñòâî.
3
00:00:37,293 --> 00:00:39,834
à Ãåâèà Ãðà Ãêè ëè ãîâîðÿ?
- ÃÃ .
4
00:00:40,068 --> 00:00:44,797
Ãúæà ëÿâà ì, ֌ òðÿáâà äà âè ñúîáùÿ,
Ãî áðà ò âè Ãà éê áåøå óáèò.
5
00:00:45,035 --> 00:00:50,029
Ãîé Ã¥ áèë Ãà ìóøêà à è Ã¥ ñòèãÃà ë
äî ñåÃ
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:07,405
BREZ DOKAZA
Po resnièni zgodbi
2
00:00:13,567 --> 00:00:17,321
Poklièi Wilkinsa, èe nam
da še 15 dni za plaèilo.
3
00:00:17,407 --> 00:00:21,923
Kevin, pripeljal se je nekdo,
zelo podoben tvojemu bratu.
4
00:00:22,207 --> 00:00:24,880
PORT CHARLOTTE, FLORIDA
5
00:00:39,047 --> 00:00:42,119
Kaj pa ti poèneš tukaj?
- Ne vem.
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,482
Živjo, Katie.
- Kako si, Mike?
7
00:00:48,727 --> 00:00:51,116
Sandy Wilson, moj brat Mike.
8
00:00:51,767 --> 00:00:53,598
Me veseli.
9
00:00:53,687 --> 00:00:55,325
Pridi, naj te
preds
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,309 --> 00:02:40,519
BEZ DOKAZA
Istinita prièa
2
00:02:43,188 --> 00:02:45,815
Naði drugoga za
posao u Sunnyvaleu.
3
00:02:49,694 --> 00:02:52,863
Nazovi Wilkinsa i traži
odgodu više od 15 dana.
4
00:02:54,030 --> 00:02:57,366
Kevine? Onaj iz taksija
jako slièi tvom bratu Mikeu.
5
00:02:57,408 --> 00:03:14,088
5 B & M
0 movies
6
00:03:16,257 --> 00:03:18,551
Što æeš ti ovdje?
-Ne znam.
7
00:03:18,968 --> 00:03:20,468
Bože. . .
8
00:03:22,220 --> 00:03:24,972
Zdravo, Katie.
-Zdravo, Mike. Kako si?
9
00:03:26,015 --> 00:03:28,350
Sandy Wilson. Moj brat, Mi
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,248 --> 00:00:32,877
Ãà éêúë Ãðà Ãêè áåøå Ãà é-äîáðèÿ èçáîð
Ãà ïðà âèòåëñòâîòî, êîéòî ïîçÃà âà ì.
2
00:00:33,346 --> 00:00:36,941
ÃèãóðÃî ñà áèëè øîêèðà Ãè
îò Ãåãîâîòî óáèéñòâî.
3
00:00:37,293 --> 00:00:39,834
à Ãåâèà Ãðà Ãêè ëè ãîâîðÿ?
- ÃÃ .
4
00:00:40,068 --> 00:00:44,797
Ãúæà ëÿâà ì, ֌ òðÿáâà äà âè ñúîáùÿ,
Ãî áðà ò âè Ãà éê áåøå óáèò.
5
00:00:45,035 --> 00:00:50,029
Ãîé Ã¥ áèë Ãà ìóøêà à è Ã¥ ñòèãÃà ë
äî ñåÃ
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:07,405
BREZ DOKAZA
Po resnièni zgodbi
2
00:00:13,567 --> 00:00:17,321
Poklièi Wilkinsa, èe nam
da še 15 dni za plaèilo.
3
00:00:17,407 --> 00:00:21,923
Kevin, pripeljal se je nekdo,
zelo podoben tvojemu bratu.
4
00:00:22,207 --> 00:00:24,880
PORT CHARLOTTE, FLORIDA
5
00:00:39,047 --> 00:00:42,119
Kaj pa ti poèneš tukaj?
- Ne vem.
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,482
Živjo, Katie.
- Kako si, Mike?
7
00:00:48,727 --> 00:00:51,116
Sandy Wilson, moj brat Mike.
8
00:00:51,767 --> 00:00:53,598
Me veseli.
9
00:00:53,687 --> 00:00:55,325
Pridi, naj te
preds
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,309 --> 00:02:40,519
BEZ DOKAZA
Istinita prièa
2
00:02:43,188 --> 00:02:45,815
Naði drugoga za
posao u Sunnyvaleu.
3
00:02:49,694 --> 00:02:52,863
Nazovi Wilkinsa i traži
odgodu više od 15 dana.
4
00:02:54,030 --> 00:02:57,366
Kevine? Onaj iz taksija
jako slièi tvom bratu Mikeu.
5
00:02:57,408 --> 00:03:14,088
5 B & M
0 movies
6
00:03:16,257 --> 00:03:18,551
Što æeš ti ovdje?
-Ne znam.
7
00:03:18,968 --> 00:03:20,468
Bože. . .
8
00:03:22,220 --> 00:03:24,972
Zdravo, Katie.
-Zdravo, Mike. Kako si?
9
00:03:26,015 --> 00:03:28,350
Sandy Wilson. Moj brat, Mi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{105}BEZ DOKAZA|Istinita prièa
{169}{232}Naði drugoga za|posao u Sunnyvaleu.
{325}{401}Nazovi Wilkinsa i traži|odgodu više od 15 dana.
{429}{509}Kevine? Onaj iz taksija|jako slièi tvom bratu Mikeu.
{510}{910}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{962}{1017}Što æeš ti ovdje?|-Ne znam.
{1027}{1063}Bože. . .
{1105}{1171}Zdravo, Katie.|-Zdravo, Mike. Kako si?
{1196}{1252}Sandy Wilson. Moj brat, Mike.
{1274}{1338}Zdravo. -Zdravo.|Drago mi je, Sandy.
{1339}{1389}Upoznat æu te sa svima.
{1391}{1447}Linda Maloney, moj brat Mike.
{1456}{1497}Linda Maloney.
{1534}{1573}Merle Sorensen, moj brat.
{1573}{1612}Zdravo. -Drago