Search Movie Subtitles results for Witch Hunt es by relevance:
- NCIS - 4x10 - Smoked.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x03 - Singled Out.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x15 - Friends & Lovers.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x21 - Brothers In Arms.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x23 - Trojan Horse.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x11 - Driven.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x09 - Twisted Sister.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x07 - Sandblast.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x22 - In the Dark.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x16 - Dead Man Walking.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x24 - Angel of Death.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x18 - Iceman.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x20 - Cover Story.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x08 - Once a Hero.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x13 - Sharif Returns.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x14 - Blowback.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x05 - Dead and Unburied.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x02 - Escaped.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x01 - Shalom.es.srt
- NCIS - 4x19 - Grace Period.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x06 - Witch Hunt.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x12 - Suspicion.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x04 - Faking It.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x17 - Skeletons.HDTV.es.srt
24 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,798 --> 00:00:04,784
Revisen ese perno.
Enganchemos ese cabestrante.
2
00:00:04,962 --> 00:00:06,323
Bien, instalen la correa.
3
00:00:06,492 --> 00:00:09,215
Muy bien, prepárense,
chicas. Esfuércense.
4
00:00:09,388 --> 00:00:11,975
Vamos, cuando yo tenÃa su edad
podÃa hacerlo por mi cuenta.
5
00:00:12,151 --> 00:00:15,237
- Claro que podÃas.
- ¿Ven estos músculos?
6
00:00:15,413 --> 00:00:17,966
Yo podÃa levantar una
carga de 180 kilos.
7
00:00:18,142 --> 00:00:21,127
Incluso recuerdo su
nombre, Lisa Scarpizzi.
8
00:00:21,304 --> 00:00:23,698
- SÃ.
- Pero ell
- The Office - 3x16 - Phyllis' Wedding.es.srt
- The Office - 3x20 - Safety Training.es.srt
- The Office - 3x15 - Ben Franklin.es.srt
- The Office - 3x14 - The Return.es.srt
- The Office - 3x01 - Gay Witch Hunt.es.srt
- The Office - 3x22 - Women's Appreciation.es.srt
- The Office - 3x12 - Back from Vacation.es.srt
- The Office - 3x19 - The Negotiation.es.srt
- The Office - 3x23 - Beach Games.es.srt
- The Office - 3x09 - The Convict.es.srt
- The Office - 3x02 - The Convention.es.srt
- The Office - 3x04 - Grief Counseling.es.srt
- The Office - 3x21 - Product Recall.es.srt
- The Office - 3x06 - Diwali.es.srt
- The Office - 3x13 - Traveling Salesmen.es.srt
- The Office - 3x24-25 - The Job.es.srt
- The Office - 3x08 - The Merger.es.srt
- The Office - 3x07 - Branch Closing.es.srt
- The Office - 3x10-11 - A Benihana Christmas (1).es.srt
- The Office - 3x18 - Cocktails.es.srt
- The Office - 3x05 - Initiation.es.srt
- The Office - 3x17 - Business School.es.srt
- The Office - 3x03 - The Coup.es.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,802 --> 00:00:04,464
Diablos. Perdà otro archivo.
2
00:00:05,873 --> 00:00:07,841
Tendré que reiniciar, otra vez.
3
00:00:10,144 --> 00:00:13,477
- Oye, Dwight, ¿quieres una menta?
- ¿Qué crees tú?
4
00:00:17,718 --> 00:00:19,743
En el colegio,
supimos de un cientÃfico...
5
00:00:19,820 --> 00:00:22,880
...que entrenaba perros para que
salivaran al sonido de campanas...
6
00:00:22,957 --> 00:00:25,391
...alimentándolos siempre
que éstas sonaban.
7
00:00:25,826 --> 00:00:30,195
En las últimas dos semanas,
he probado un experimento parecido.
8
00:00:33,134 --> 00:0
- The Office - 3x20 - Safety Training.es.srt
- The Office - 3x16 - Phyllis' Wedding.es.srt
- The Office - 3x03 - The Coup.es.srt
- The Office - 3x02 - The Convention.es.srt
- The Office - 3x24-25 - The Job.es.srt
- The Office - 3x04 - Grief Counseling.es.srt
- The Office - 3x23 - Beach Games.es.srt
- The Office - 3x15 - Ben Franklin.es.srt
- The Office - 3x01 - Gay Witch Hunt.es.srt
- The Office - 3x06 - Diwali.es.srt
- The Office - 3x12 - Back from Vacation.es.srt
- The Office - 3x10-11 - A Benihana Christmas (1).es.srt
- The Office - 3x05 - Initiation.es.srt
- The Office - 3x07 - Branch Closing.es.srt
- The Office - 3x22 - Women's Appreciation.es.srt
- The Office - 3x13 - Traveling Salesmen.es.srt
- The Office - 3x09 - The Convict.es.srt
- The Office - 3x17 - Business School.es.srt
- The Office - 3x14 - The Return.es.srt
- The Office - 3x21 - Product Recall.es.srt
- The Office - 3x19 - The Negotiation.es.srt
- The Office - 3x08 - The Merger.es.srt
- The Office - 3x18 - Cocktails.es.srt
23 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,383 --> 00:00:03,873
Buenos dÃas, Pam.
2
00:00:03,951 --> 00:00:05,748
Bienvenido, Andy.
3
00:00:05,819 --> 00:00:08,117
Drew, ahora soy Drew.
4
00:00:08,188 --> 00:00:10,850
Drew. Perdón.
5
00:00:11,325 --> 00:00:13,350
Disculpa no aceptada.
6
00:00:14,528 --> 00:00:17,986
Porque no era necesaria.
7
00:00:18,665 --> 00:00:22,157
Hace varias semanas,
Andy Bernard tuvo un incidente.
8
00:00:25,773 --> 00:00:27,866
<i>Pero después de cinco semanas</i>
<i>en manejo de ira...</i>
9
00:00:28,042 --> 00:00:32,069
...he vuelto, tengo una nueva actitud,
un nuevo nombre...
- Supernatural - 3x16 - No Rest for the Wicked.HDTV.FQM.es.srt
- Supernatural - 3x04 - Sin City.es.srt
- Supernatural - 3x15 - Time Is on My Side.HDTV.0TV.es.srt
- Supernatural - 3x11 - Mystery Spot.es.srt
- Supernatural - 3x09 - Witch Hunt.es.srt
- Supernatural - 3x01 - The Magnificent Seven.es.srt
- Supernatural - 3x13 - Ghostfacers.HDTV.es.srt
- Supernatural - 3x12 - Jus In Bello.HDTV.NoTV.es.srt
- Supernatural - 3x12 - Jus In Bello.es.srt
- Supernatural - 3x08 - A Very Supernatural Christmas.es.srt
- Supernatural - 3x05 - Bedtime Stories.es.srt
- Supernatural - 3x14 - Long-Distance Call.HDTV.XOR.es.srt
- Supernatural - 3x06 - Red Sky at Morning.es.srt
- Supernatural - 3x07 - Fresh Blood.es.srt
- Supernatural - 3x10 - Dream A Little Dream Of Me.es.srt
- Supernatural - 3x02 - The Kids Are Alright.es.srt
- Supernatural - 3x03 - Bad Day at Black Rock.es.srt
17 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,000
<i>El camino hasta ahora</i>
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Déjame adivinar, ¿estás ofreciendo
tu propia alma?
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,400
Todo lo que tienes que hacer es
traer a Sam de vuelta.
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
- ¿Cuánto tiempo has conseguido?
- Un año.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,200
Libera a Dean de su trato
ahora mismo.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,700
Tengo un jefe como todo el mundo.
7
00:00:27,700 --> 00:00:28,900
¿Quien mantiene el contrato?
8
00:00:28,900 --> 00:00:30,600
No puedo decirtelo.
9
00:00:31,600 --> 00
- NCIS - 4x22 - In the Dark.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x20 - Cover Story.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x15 - Friends & Lovers.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x03 - Singled Out.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x04 - Faking It.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x19 - Grace Period.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x17 - Skeletons.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x16 - Dead Man Walking.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x12 - Suspicion.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x14 - Blowback.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x23 - Trojan Horse.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x05 - Dead and Unburied.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x07 - Sandblast.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x01 - Shalom.es.srt
- NCIS - 4x06 - Witch Hunt.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x13 - Sharif Returns.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x10 - Smoked.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x11 - Driven.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x24 - Angel of Death.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x09 - Twisted Sister.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x08 - Once a Hero.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x18 - Iceman.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x21 - Brothers In Arms.HDTV.es.srt
- NCIS - 4x02 - Escaped.HDTV.es.srt
24 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,734 --> 00:00:13,302
- Llegas tarde.
- No, no es cierto.
2
00:00:13,303 --> 00:00:19,303
La mayorÃa de la gente civilizada
toma su desayuno a las 7 a. m.
3
00:00:21,911 --> 00:00:24,847
Te preparé tu tostada de
pan integral y una ensalada.
4
00:00:24,848 --> 00:00:27,516
Son órdenes del doctor hasta
que bajes tu colesterol.
5
00:00:27,517 --> 00:00:33,517
<i>Y Vanity Fair volvió a llamar. Quieren
saber dónde están las fotografÃas-</i>
6
00:00:45,035 --> 00:00:47,895
Estas son realmente...
7
00:00:51,708 --> 00:00:53,688
¿Realmente qué?
8
00:00:53,810 --> 00:00:55,
- NCIS - 4x06 - Witch Hunt.HDTV.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Nada mal para una reina que se cree
ha estado muerta por miles de años.
2
00:00:36,736 --> 00:00:39,204
Vaya.
Me mataste del susto, Erik.
3
00:00:39,606 --> 00:00:40,664
¿No te enseñaron a golpear?
4
00:00:41,341 --> 00:00:45,641
La última batalla de Custer. Lindo.
A propósito la fiesta no empieza...
5
00:00:45,812 --> 00:00:48,007
- ...sino en una hora.
- Sarah.
6
00:00:49,082 --> 00:00:50,572
Erik.
7
00:01:47,240 --> 00:01:49,003
CacerÃa de Brujas
8
00:02:00,220 --> 00:02:01,881
No te irás temprano, ¿verdad?
9
00:02:02,055 --> 00:02:04,04
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,657 --> 00:00:08,953
URGENCIAS
2
00:00:08,954 --> 00:00:10,330
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:11,049 --> 00:00:14,757
Ya no tiene contracciones.
El pulso fetal está bien.
4
00:00:14,758 --> 00:00:16,904
El monitor funcionará por lo menos 24 horas.
5
00:00:16,905 --> 00:00:18,329
Interna. Primer dÃa.
6
00:00:18,364 --> 00:00:20,229
¿Ah, s� Pues bienvenida.
7
00:00:20,230 --> 00:00:22,000
Rena Trujillo. Encantada.
8
00:00:22,401 --> 00:00:23,210
Y yo.
9
00:00:23,211 --> 00:00:26,137
Ha recomendado un test de
competencia completo.
10
00:00:26,138 --> 00:00
- Supernatural - 3x09 - Witch Hunt.es.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
<i>Papá se ha ido.</i>
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,000
<i>Quiere que continuemos
con lo que dejó atrás.</i>
3
00:00:03,100 --> 00:00:06,200
¿Qué me dices si matamos a unos
malditos y levantamos un infierno?
4
00:00:06,355 --> 00:00:07,899
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
<i>Bobby, ese cuchillo, ¿qué clase de
cuchillo podrÃa matar a un demonio?</i>
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,743
<i>Ayer, podÃa haberte dicho
que no existÃa tal cosa.</i>
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,800
Eso no detendrá a un demonio
si eso es lo que piensas.
8
0
- The Office - 3x01 - Gay Witch Hunt.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,879 --> 00:00:14,540
<i>SÃ, ya no soy temporario.</i>
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,639
Me dieron el antiguo puesto de Jim...
3
00:00:16,716 --> 00:00:18,377
...asà que en mi reunión
de ex alumnos...
4
00:00:18,451 --> 00:00:20,919
...no iré como Ryan Howard,
el temporario.
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,956
Iré como Ryan Howard,
el vendedor junior...
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,492
...de una mediana empresa
proveedora de papel.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,118
Ya van a ver.
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,410
No sabes cuánto tiempo hace
que querÃa hacer eso.
9
00:00:51,
- The.Office.US.S03E01.Gay.Witch.Hunt.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,879 --> 00:00:14,540
<i>SÃ, ya no soy temporario.</i>
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,639
Me dieron el antiguo puesto de Jim...
3
00:00:16,716 --> 00:00:18,377
...asà que en mi reunión
de ex alumnos...
4
00:00:18,451 --> 00:00:20,919
...no iré como Ryan Howard,
el temporario.
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,956
Iré como Ryan Howard,
el vendedor junior...
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,492
...de una mediana empresa
proveedora de papel.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,118
Ya van a ver.
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,410
No sabes cuánto tiempo hace
que querÃa hacer eso.
9
00:00:51,
- NCIS.S04E06.Witch.Hunt.DVDRip.XviD-TOPAZ. srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Nada mal para una reina que se cree
ha estado muerta por miles de años.
2
00:00:36,736 --> 00:00:39,204
Vaya.
Me mataste del susto, Erik.
3
00:00:39,606 --> 00:00:40,664
¿No te enseñaron a golpear?
4
00:00:41,341 --> 00:00:45,641
La última batalla de Custer. Lindo.
A propósito la fiesta no empieza...
5
00:00:45,812 --> 00:00:48,007
- ...sino en una hora.
- Sarah.
6
00:00:49,082 --> 00:00:50,572
Erik.
7
00:01:47,240 --> 00:01:49,003
CacerÃa de Brujas
8
00:02:00,220 --> 00:02:01,881
No te irás temprano, ¿verdad?
9
00:02:02,055 --> 00:02:04,04
- The Office - 3x01 - Gay Witch Hunt.es.srt
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,879 --> 00:00:14,540
<i>SÃ, ya no soy temporario.</i>
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,639
Me dieron el antiguo puesto de Jim...
3
00:00:16,716 --> 00:00:18,377
...asà que en mi reunión
de ex alumnos...
4
00:00:18,451 --> 00:00:20,919
...no iré como Ryan Howard,
el temporario.
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,956
Iré como Ryan Howard,
el vendedor junior...
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,492
...de una mediana empresa
proveedora de papel.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,118
Ya van a ver.
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,410
No sabes cuánto tiempo hace
que querÃa hacer eso.
9
00:00:51,
- The.Office.US.S03E01.Gay.Witch.Hunt.DVDRip.XviD-NODLAB S.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,079 --> 00:00:14,740
<i>SÃ, ya no soy temporario.</i>
2
00:00:14,814 --> 00:00:16,839
Me dieron el antiguo puesto de Jim...
3
00:00:16,916 --> 00:00:18,577
...asà que en mi reunión
de ex alumnos...
4
00:00:18,651 --> 00:00:21,119
...no iré como Ryan Howard,
el temporario.
5
00:00:21,187 --> 00:00:24,156
Iré como Ryan Howard,
el vendedor junior...
6
00:00:24,224 --> 00:00:26,692
...de una mediana empresa
proveedora de papel.
7
00:00:27,794 --> 00:00:29,318
Ya van a ver.
8
00:00:46,913 --> 00:00:50,610
No sabes cuánto tiempo hace
que querÃa hacer eso.
9
00:00:51,
- NCIS - 4x06 - Witch Hunt.HDTV.es.srt
1 file(s), added on: 2010-04-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Nada mal para una reina que se cree
ha estado muerta por miles de años.
2
00:00:36,736 --> 00:00:39,204
Vaya.
Me mataste del susto, Erik.
3
00:00:39,606 --> 00:00:40,664
¿No te enseñaron a golpear?
4
00:00:41,341 --> 00:00:45,641
La última batalla de Custer. Lindo.
A propósito la fiesta no empieza...
5
00:00:45,812 --> 00:00:48,007
- ...sino en una hora.
- Sarah.
6
00:00:49,082 --> 00:00:50,572
Erik.
7
00:01:47,240 --> 00:01:49,003
CacerÃa de Brujas
8
00:02:00,220 --> 00:02:01,881
No te irás temprano, ¿verdad?
9
00:02:02,055 --> 00:02:04,04
- Supernatural - 3x09 - Witch Hunt.es.srt
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
<i>Papá se ha ido.</i>
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,000
<i>Quiere que continuemos
con lo que dejó atrás.</i>
3
00:00:03,100 --> 00:00:06,200
¿Qué me dices si matamos a unos
malditos y levantamos un infierno?
4
00:00:06,355 --> 00:00:07,899
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
<i>Bobby, ese cuchillo, ¿qué clase de
cuchillo podrÃa matar a un demonio?</i>
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,743
<i>Ayer, podÃa haberte dicho
que no existÃa tal cosa.</i>
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,800
Eso no detendrá a un demonio
si eso es lo que piensas.
8
0
- NCIS.S04E06.Witch.Hunt.DVDRip.XviD-TOPAZ. srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Nada mal para una reina que se cree
ha estado muerta por miles de años.
2
00:00:36,736 --> 00:00:39,204
Vaya.
Me mataste del susto, Erik.
3
00:00:39,606 --> 00:00:40,664
¿No te enseñaron a golpear?
4
00:00:41,341 --> 00:00:45,641
La última batalla de Custer. Lindo.
A propósito la fiesta no empieza...
5
00:00:45,812 --> 00:00:48,007
- ...sino en una hora.
- Sarah.
6
00:00:49,082 --> 00:00:50,572
Erik.
7
00:01:47,240 --> 00:01:49,003
CacerÃa de Brujas
8
00:02:00,220 --> 00:02:01,881
No te irás temprano, ¿verdad?
9
00:02:02,055 --> 00:02:04,04
- 01 - Gay Witch Hunt.srt
- 11.09.01.september.11.(3408913).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,836 --> 00:00:16,618
SÃ, ya no soy temporal. He
conseguido el antiguo trabajo de Jim.
2
00:00:16,698 --> 00:00:18,508
Lo que significa que la reunión de mi
instituto dentro de diez años
3
00:00:18,509 --> 00:00:20,881
no dirán "Ryan Howard
es un temporal" sino
4
00:00:20,931 --> 00:00:25,653
"Ryan Howard es un asociado de ventas
en una empresa de papel de medio rango"
5
00:00:27,654 --> 00:00:29,795
Eso les enseñará.
6
00:00:46,658 --> 00:00:51,220
No tienes ni idea de cuanto
tiempo he querido hacer esto.
7
00:00:51,445 --> 00:00:53,826
Yo también.
8
00:00:55,267 --> 00:00:57,528
Creo que sólo estamos borrachos.
9
00:00:57,703
- The Office (US) - S03E01 - Gay Witch Hunt.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,836 --> 00:00:16,618
SÃ, ya no soy temporal. He
conseguido el antiguo trabajo de Jim.
2
00:00:16,698 --> 00:00:18,508
Lo que significa que la reunión de mi
instituto dentro de diez años
3
00:00:18,509 --> 00:00:20,881
no dirán "Ryan Howard
es un temporal" sino
4
00:00:20,931 --> 00:00:25,653
"Ryan Howard es un asociado de ventas
en una empresa de papel de medio rango"
5
00:00:27,654 --> 00:00:29,795
Eso les enseñará.
6
00:00:46,658 --> 00:00:51,220
No tienes ni idea de cuanto
tiempo he querido hacer esto.
7
00:00:51,445 --> 00:00:53,826
Yo también.
8
00:00:55,267 --
- The Office (US) - S03E01 - Gay Witch Hunt.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,836 --> 00:00:16,618
SÃ, ya no soy temporal. He
conseguido el antiguo trabajo de Jim.
2
00:00:16,698 --> 00:00:18,508
Lo que significa que la reunión de mi
instituto dentro de diez años
3
00:00:18,509 --> 00:00:20,881
no dirán "Ryan Howard
es un temporal" sino
4
00:00:20,931 --> 00:00:25,653
"Ryan Howard es un asociado de ventas
en una empresa de papel de medio rango"
5
00:00:27,654 --> 00:00:29,795
Eso les enseñará.
6
00:00:46,658 --> 00:00:51,220
No tienes ni idea de cuanto
tiempo he querido hacer esto.
7
00:00:51,445 --> 00:00:53,826
Yo también.
8
00:00:55,267 --
- The Office - 3x01 - Gay Witch Hunt.es.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,879 --> 00:00:14,540
<i>SÃ, ya no soy temporario.</i>
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,639
Me dieron el antiguo puesto de Jim...
3
00:00:16,716 --> 00:00:18,377
...asà que en mi reunión
de ex alumnos...
4
00:00:18,451 --> 00:00:20,919
...no iré como Ryan Howard,
el temporario.
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,956
Iré como Ryan Howard,
el vendedor junior...
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,492
...de una mediana empresa
proveedora de papel.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,118
Ya van a ver.
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,410
No sabes cuánto tiempo hace
que querÃa hacer eso.
9
00:00:51,
There are more subtitles available for Witch Hunt Es
Click here to view them