Search Movie Subtitles results for Wind That Shakes The Barley, The by relevance:
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD1.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD2.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
DeberÃas haberte deshecho de la pelota.
2
00:01:00,840 --> 00:01:02,512
No te la puedes llevar a casa contigo.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,397
No te la puedes llevar a
casa contigo, ¿cierto?
4
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
Es un tiro libre.
5
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Ãrbitro, eso es una desgracia.
6
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
- La mantuvo por mucho tiempo. Cállate.
- Por el amor de Dios.
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
La pelota está allÃ.
8
00:01:28,612 --> 00:01:31,735
Irlanda, 1920.
9
00:01:36,080 --> 00:01:37,991
¡Vamos, Teddy!
- Wind That Shakes The Barley The ( Vietnamese Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI-Avo
00:00:59.00,00:01:05.00
caùc caäu phaûi chuù yù[br]chöù, laøm laïi ñi mau leân
00:01:09.00,00:01:12.00
-ñöa boùng vaøo vò trà ñi mau leân[br]- ñöôïc roà i maø
00:01:45.00,00:01:52.00
nghe naøy khoâng tranh chaáp[br]caùc caäu phaûi bieát söû xöï chöù
00:01:52.00,00:01:59.00
- nhöng haén ñaùnh toâi[br]- ñöôïc roøi khoâng baøn caûi gì
00:01:59.00,00:02:04.00
trôõ laïi vôùi traän ñaáu [br]ñi nghe chöa naøo
00:02:34.00,00:02:41.00
-
- The Wind That Shakes The Barley - Eng - 25fps - 2006 - (DoNE.LiMiTED.DVDRiP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,357
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:01,440 --> 00:01:04,997
You can't take it home with you.
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,718
It's a free out.
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,231
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,835
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,751
The ball is there.
7
00:01:36,680 --> 00:01:38,591
Come on, Teddy!
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,789
Come on, Teddy!
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,757
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:46,200 --> 00:01:47,394
Teddy O
- The Wind that Shakes the Barley.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:36,438
Hadi! Hadi!
K?m?lda!
2
00:00:37,360 --> 00:00:39,510
Hadi Damien! Hadi Sullivan!
3
00:00:40,760 --> 00:00:43,040
Hadi ko?... Hadi.
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,996
Hadi! Hadi! Hadi ?ocuklar!
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,672
Yerlerinize. Ko?un!
6
00:00:49,280 --> 00:00:52,317
Hadi ko? ko?...
Hadi o top senin hadi.
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,989
Teddy, hadi Teddy!
8
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
Hadi Teddy! O top senin!
9
00:00:59,440 --> 00:01:02,989
Toptan kurtulman gerekirdi.
Yan?nda eve g?t?remezsin!
10
00:01:03,160 --> 00:01:04,878
Yan?nda e
- The Wind That Shakes The Barley - CD1 - Eng - 25fps - 2006 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE).srt
- The Wind That Shakes The Barley - CD2 - Eng - 25fps - 2006 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:00,840 --> 00:01:04,397
You can't take it home with you.
3
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
It's a free out.
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
The ball is there.
7
00:01:36,080 --> 00:01:37,991
Come on, Teddy!
8
00:01:39,880 --> 00:01:42,189
Come on, Teddy!
9
00:01:42,280 --> 00:01:44,157
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:45,600 --> 00:01:46,794
Teddy O
- Wind That Shakes The Barley The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:42.76,00:00:46.48
Haideti, baieti. Haideti.
00:01:05.96,00:01:07.72
Ar fi trebuit sa scapati de mingea aia.
00:01:08.08,00:01:09.76
Doar n-o s-o luati cu voi acasa.
00:01:10.44,00:01:11.36
E lovitura libera.
00:01:14.52,00:01:16.16
E o rusine, domnule arbitru.
00:01:16.60,00:01:18.44
A tinut mingea prea mult, [br]asa ca taca-ti gura.
00:01:19.48,00:01:20.80
Mingea e acolo.
00:01:21.64,00:01:22.88
Mai cu viata.
00:01:23.64,00:01:32.16
THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY
00:01:34.24,00:01:39
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD1.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD2.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Tito ho?i podporuj?
velk? zv??ata
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
a prod?vaj? matku, kter? nem?
ani peny. P?esn? jako tvou!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy, nem?m probl?m dost?vat
od tebe jak?koliv rozkazy.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
Sko??m i z ?tesu, jestli
bude? cht?t.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Ale rad?ji respektuj tento soud.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dane.
- Tohle je vl?da.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Rozum?m tomu co ??k??.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
Zaplat?m t? pan? potraviny
z m? vlastn? kapsy.
9
00:00:26,8
- The Wind That Shakes The Barley.XanaX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:34,206 --> 00:00:36,914
Vamos!
Passe pra direita!
3
00:00:38,214 --> 00:00:39,871
Vamos!
4
00:00:48,346 --> 00:00:49,730
Toca pra mim.
5
00:00:54,624 --> 00:00:56,103
Vamos, vamos!
6
00:00:59,214 --> 00:01:01,464
Me ouça!
Não pode deixar aberto!
7
00:01:02,202 --> 00:01:05,153
Não pode deixar aberto.
à um lance livre.
8
00:01:09,478 --> 00:01:11,191
Ele estava prendendo.
Cale a boca.
9
00:01:28,451 --> 00:01:34,011
IRLANDA 1920
10
00:01:36,117 --> 00:01:38,073
Vamos, Teddy.
Vamos!
11
00:01:42,009 --> 00:01:43,173
Vai, Chris!
12
00:01:45,281 --> 00:01:46,433
Teddy O'Donnovan.
13
00:01:47,000 --> 00:01:49,857
Se não par
- The Wind That Shakes The Barley 2006 DoNE LiMiTED DVDRiP KvCD Jamgood(TUS Release).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,357
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:01,440 --> 00:01:04,997
You can't take it home with you.
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,718
It's a free out.
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,231
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,835
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,751
The ball is there.
7
00:01:36,680 --> 00:01:38,591
Come on, Teddy!
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,789
Come on, Teddy!
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,757
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:46,200 --> 00:01:47,394
Teddy O
- The Wind That Shakes The Barley.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:36,438
Hadi! Hadi!
Kýmýlda!
2
00:00:37,360 --> 00:00:39,510
Hadi Damien! Hadi Sullivan!
3
00:00:40,760 --> 00:00:43,040
Hadi koþ... Hadi.
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,996
Hadi! Hadi! Hadi çocuklar!
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,672
Yerlerinize. Koþun!
6
00:00:49,280 --> 00:00:52,317
Hadi koþ koþ...
Hadi o top senin hadi.
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,989
Teddy, hadi Teddy!
8
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
Hadi Teddy! O top senin!
9
00:00:59,440 --> 00:01:02,989
Toptan kurtulman gerekirdi.
Yanýnda eve götüremezsin!
10
00:01:03,160 --> 00:01:04,878
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.LiMiTED.DVDR ip.XviD.CD1-DoNE.srt
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.LiMiTED.DVDR ip.XviD.CD2-DoNE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
These boys backing the local bigwig
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
I'll jump off a cliff, if you want.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
But you sure as hell
better respect this court.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- This is our government.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
I understand what you're saying.
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,798
I will pay
- The Wind That Shakes the Barley.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,567 --> 00:01:01,444
Ar fi trebuit sã scãpaþi de mingea aia.
2
00:01:01,527 --> 00:01:03,199
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
3
00:01:03,287 --> 00:01:05,084
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
4
00:01:05,167 --> 00:01:06,805
E loviturã liberã.
5
00:01:08,327 --> 00:01:10,318
E o ruºine, domnule arbitru.
6
00:01:10,407 --> 00:01:13,922
A þinut mingea prea mult,
aºa ca tacã-þi gura.
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,838
Mingea e acolo.
8
00:01:36,767 --> 00:01:38,678
Hai Teddy!
9
00:01:40,567 --> 00:01:42,876
Hai Teddy!
10
00:01:42,967 --> 00:01:44,844
Hai Chris
- The Wind That Shakes the Barley.srt
- The.Wind.That.Shakes.The.Barley.2006. DVDSCR.XviD-XanaX cd1.sub
- The.Wind.That.Shakes.The.Barley.2006. DVDSCR.XviD-XanaX cd2.sub
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD1.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD2.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{926}{1019}Haideti, baieti. Haideti.
{1505}{1550}Ar fi trebuit sa scapati de mingea aia.
{1559}{1601}Doar n-o s-o luati cu voi acasa.
{1618}{1641}E lovitura libera.
{1720}{1761}E o rusine, domnule arbitru.
{1771}{1818}A tinut mingea prea mult,|asa ca taca-ti gura.
{1844}{1877}Mingea e acolo.
{1898}{1929}Mai cu viata.
{1948}{2161}THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY
{2213}{2349}IRLANDA, 1920
{2423}{2458}Hai Teddy!
{2494}{2540}Hai Chris! Haide odata!
{2640}{2726}Teddy OâDonovan, daca nu încetezi,|te scot de pe teren.
{2739}{2757}Nu stii sa joci hurling.
{2767}{2802}Hai, pleaca de aici.
{2815}{2849}E în regula.
{2861}{2898}Hai sa ne strâ
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD1.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.HUN.srt
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD2.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.HUN.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Ezek a fi?k, akik t?mogatj?k
a helyi nagykuty?t
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
eladnak egy any?t akinek m?g
egy garasa sincs! Mint ahogy a ti?teknek se!
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy... Teddy, nincs probl?m?m semelyik
parancsoddal, amit kiadsz.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
Leugrom egy szikl?r?l is, ha akarod.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
De hal?lbiztos, hogy jobban tenn?d, ha
tiszteln?d ezt a b?r?s?got.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
- Dan.
- Ez a mi korm?nyunk.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
?rtem amit mondasz.
8
00:00:22,600 --> 00:0
- Wind that Shakes the Barley.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,579 --> 00:00:55,579
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
A.P.S.U. TEAM</i>
2
00:00:59,180 --> 00:01:04,457
¸ðñåðå Ãá Ã¥Ã÷åò áöÃóåé ôçà ìðÃëá,
äåà ìðïñåÃò Ãá ôçà ðÃñåéò ìáæà óïõ.
3
00:01:04,580 --> 00:01:06,118
Ãëåýèåñï.
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,331
Ãôñïðà óïõ äéáéôçôÃ.
5
00:01:09,520 --> 00:01:13,235
- Ãçà êñÃôçóå ðÃñá ðïëý.
- Ãéá üÃïìá ôïõ èåïý.
6
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
à ìðÃëá åêåÃ.
7
00:01:17,552 --> 00:01:23,052
<i>Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD2.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD1.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,351
Deze jongens steunen
de plaatselijke hoge ome...
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,558
en verraden hun armoedige moeder.
Net als die van jullie.
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,350
Teddy, ik heb geen enkel probleem met het
uitvoeren van welk bevel je me ook geeft...
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
ik spring desnoods van een rots
als jij dat wilt.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,871
Maar je moet wel deze rechtbank respecteren.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,791
Dan.
- Dit is onze regering.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Ik begrijp wat je bedoelt.
8
00:00:22,600 --> 00:
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.CD2.LiMiTED. DVDRip.XviD-DoNE.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{283}Tedi, nije problem da|izvršim bilo koje nareðenje.
{283}{356}Skoèiæu sa litice, ako hoæeš.
{393}{463}Ali bolje da|poštuješ ovaj sud.
{463}{534}Ovo je naša vlada.
{1424}{1491}Isuse, sahranio sam ga
{1491}{1558}u kapeli u planinama.
{1633}{1805}Rekao sam njegovoj majici.
{1805}{1891}Njegovo ubistvo je stavilo
{1891}{1978}nešto izmeðu mene i njega.
{1989}{2096}Pogledala me je,|obula cipele, izašla
{2096}{2204}i rekla: "Vodi me mom detetu"
{2289}{2356}Hodali smo šest sati,
{2356}{2423}a ona nije rekla ni reè.
{2451}{2639}Kada sam joj pokazao|grob u kapeli.
{2639}{2827}Bio je krst i cveæe|na njemu.
{2838}{2902}Okren
- The.Wind.That.Shakes.The.Barley.[2006 ].[Eng].[Sub-Eng]-Hammer71.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,204 --> 00:01:00,173
[men chattering]
2
00:01:00,240 --> 00:01:02,970
[Man]
Come on! Come on!
3
00:01:03,043 --> 00:01:04,442
Come on, lads, throw it in!
4
00:01:04,511 --> 00:01:06,411
[chattering continues]
5
00:01:09,182 --> 00:01:10,513
- [cheering]
- [whistle chirps]
6
00:01:19,292 --> 00:01:20,691
[chattering continues]
7
00:01:25,999 --> 00:01:26,988
[whistle chirps]
8
00:01:27,067 --> 00:01:28,534
You should have got rid of the ball.
9
00:01:28,602 --> 00:01:30,331
You can't take it home with you.
10
00:01:30,404 --> 00:01:32,531
You can't take it home with
- The.Wind.That.Shakes.The.Barley.2006. DVDSCR.XviD-XanaX-CD1.srt
- The.Wind.That.Shakes.The.Barley.2006. DVDSCR.XviD-XanaX-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:36,440
Hadi! Hadi!
Kýmýlda!
2
00:00:37,360 --> 00:00:39,520
Hadi Damien! Hadi Sullivan!
3
00:00:40,760 --> 00:00:43,040
Hadi koþ... Hadi.
4
00:00:43,040 --> 00:00:45,000
Hadi! Hadi! Hadi çocuklar!
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,680
Yerlerinize. Koþun!
6
00:00:49,280 --> 00:00:52,320
Hadi koþ koþ...
Hadi o top senin hadi.
7
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
Teddy, hadi Teddy!
8
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
Hadi Teddy! O top senin!
9
00:00:59,440 --> 00:01:03,000
Toptan kurtulman gerekirdi.
Yanýnda eve götüremezsin!
10
00:01:03,160 --> 00:01:04,880
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.(2006).DVDSc r.XviD-XanaX.CD1.fsj.srt
- The.Wind.That.Shakes.the.Barley.(2006).DVDSc r.XviD-XanaX.CD2.fsj.srt
2 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,206 --> 00:00:04,634
Teddy. Teddy, eu n?o tenho problema algum
com nada que voc? me pe?a.
2
00:00:04,672 --> 00:00:07,178
Eu pulo de um penhasco
se voc? pedir.
3
00:00:07,494 --> 00:00:09,958
Mas voc? deve respeitar essa corte.
4
00:00:10,077 --> 00:00:14,596
- Isso ? o nosso governo!
- O que est? dizendo n?o faz sentido.
5
00:00:14,602 --> 00:00:17,257
Eu n?o vou pagar as compras
das mulheres do meu pr?prio bolso.
6
00:00:17,407 --> 00:00:20,700
- ? a forma que fazemos h? meses.
- N?o ? o certo!
7
00:00:32,242 --> 00:00:33,587
Minha nossa!
8
00:00:36,713 --> 00:00:37,832
There are more subtitles available for Wind That Shakes The Barley, The
Click here to view them