Search Movie Subtitles results for White Squall by relevance:
- White Squall CD1 TR 25.srt
- White Squall CD2 TR 25.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,000
- Mükemmel bir atýþ!
- Neyin var?
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,600
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,000
Bana neler olduðunu anlat.
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,080
Benden beklenenleri baþaramadým.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,680
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Chuck!
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Chuck!
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,560
Tanrým.
10
00:00:42,880 --> 00:00:46,360
Ãabuk ol.
- White Squall cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- White Squall cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
FURTUNA ALBÃ
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
Haide, Bixie, prinde !
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
Chuck !
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
Chuck !
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
Haide ! Eºti gata ?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- Eºti gata ?
- Da, cred cã da.
7
00:03:13,220 --> 00:03:15,656
O POVESTE ADEVÃRATÃ
8
00:03:16,220 --> 00:03:19,656
- Vom fi aici când te întorci
- ªtiu.
9
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
N-ai nici o îndoialã ?
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
Nu. De ce ?
11
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
E un an din
- White Squall CD2.srt
- citeste.txt
- White Squall CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,570
E o loviturã ratatã.
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,431
Frank, ce se întâmplã ?
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,553
Frank, ce naiba te-a apucat ?
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,672
- S-a dus !
- Spune-mi ce s-a întâmplat.
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,713
Nu sunt la înãlþime.
6
00:00:24,240 --> 00:00:25,559
Ridicã-te.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,911
Nu corespund aºteptãrilor.
8
00:00:30,560 --> 00:00:31,515
Chuck !
9
00:00:32,480 --> 00:00:33,390
Chuck !
10
00:00:37,000 --> 00:00:37,671
Gieg !
11
00:00:37,880 --> 00:00:38,710
Ce-i ?
12
00:00:43,480 --> 00:00:46,278
Grãbeºte-te.
Frank a intrat în bu
- White Squall CD1_TR_25fps_by_Cobra35.srt
- White Squall CD2_TR_25fps_by_Cobra35.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,840
- Tanr?m! Frank, ne yap?yorsun?
- Top, sahadan ??k?yor.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
Bana neler oldu?unu anlat.
3
00:00:09,481 --> 00:00:15,481
Terc?me ve Senkron => Cobra35
crazyumay@gmail.com
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,720
Sadece hardal? kesmedim.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,720
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
Chuck!
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,760
Chuck!
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
Ah, sen...
10
00:00:37,280 --> 00:00:41,080
?abuk ol.
- White.Squall.1996.WS.DVDRip.X viD-CTS - 2.srt
- White.Squall.1996.WS.DVDRip.X viD-CTS - 1.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,332
- Please come in.
- Thank you.
2
00:00:02,402 --> 00:00:04,563
It's magnificent.
3
00:00:04,638 --> 00:00:07,664
[Music Continues]
4
00:00:07,741 --> 00:00:11,507
[Chatting, Giggling]
5
00:00:21,488 --> 00:00:24,013
It's got lots of rum in it.
6
00:00:25,392 --> 00:00:28,225
[Latin]
7
00:01:08,835 --> 00:01:11,167
Frank. Frank!
8
00:01:12,439 --> 00:01:15,738
Hey. What's wrong?
9
00:01:15,809 --> 00:01:19,040
You don't like steak? Hmm?
10
00:01:19,112 --> 00:01:21,103
I should be eating with the crew.
11
00:01:21,181 --> 00:01:24,844
Well,
- White Squall cd1 ( Turkish Altyazı )
- White Squall cd2 ( Turkish Altyazı )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,197
Haydi Betsy! Haydi!
Ãubuðunu al!
2
00:02:37,393 --> 00:02:38,712
Chuck!
3
00:02:42,468 --> 00:02:43,746
Chuck!
4
00:02:44,346 --> 00:02:46,543
Haydi. Hazýr mýsýn?
5
00:02:54,854 --> 00:02:56,653
- Her þeyin hazýr mý?
- Galiba.
6
00:02:56,892 --> 00:02:59,370
- Döndüðünde burada olacak.
- Biliyorum.
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,804
Tereddütlerin mi var?
8
00:03:05,683 --> 00:03:08,320
- Hayýr. Neden?
- Ãünkü bir sene sürecek.
9
00:03:08,959 --> 00:03:11,637
Okyanus Akademisi, resmi bir okul
olarak kabul edilmiyor.
10
00:03
- White Squall CD1.srt
- White Squall CD2.srt
- citeste.txt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitrarile au fost realizate pentru o varianta a filmului
pe 2 CD-uri, dupa cum urmeaza:
CD1: 59:41, 730.877.952 bytes
CD2: 58:29, 729.473.024 bytes
Din al doilea CD, aparent lipseste un fragment de aproximativ
5 minute, prezent in subtitrarea originala in limba spaniola
pe baza careia am realizat traducerea.
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
TORMENTA BLANCA
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
¡Venga, Bixie, vamos!
¡Vamos, trae el palo!
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
¡Chuck!
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
¡Chuck!
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
¡Vamos! ¿Estás listo?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- ¿Estás preparado?
- SÃ, creo que sÃ.
7
00:03:14,220 --> 00:03:17,656
UNA HISTORIA REAL
8
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
¿No te echarás atrás?
9
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
No. ¿Por qué?
10
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
Es un año de tu vida.
11
00:03:26,460 --> 00:03:2
- White Squall (1996)_sr.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4390}{4432}Ãak..
{4557}{4628}Hajde,jesi li spreman?
{4741}{4792}MISTIK,KONEKTIKAT 1960.
{4802}{4822}Jesi li spreman?
{4830}{4854}Mislim da jesam.
{4861}{4948}Biæemo ovde kad se vratiš.|-Znam.
{5028}{5075}Da se nisi predomislio?
{5095}{5125}Ne,zašto?
{5132}{5169}To ti je jedna godina života.
{5174}{5254}A okeanska škola se ne|priznaje.-U Jelu?
{5260}{5316}Na svakom èuvenom fakultetu.
{5325}{5391}Ionako ne možeš da platiš ni|Jel ni neki drugi bolji koledž
{5397}{5493}Tvoj brat je dobio stipendiju.|Znaš da æeš je i ti dobiti.
{5499}{5524}Ja nisam on.
{5530}{5604}Sad me te stvari ne zanimaju.
{5648}{5719}Biæe
- White Squall (1996)-cd1.srt
- White Squall (1996)-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,600 --> 00:02:57,280
Ãak..
2
00:03:02,280 --> 00:03:05,120
Hajde,jesi li spreman?
3
00:03:09,640 --> 00:03:11,680
MISTIK,KONEKTIKAT 1960.
4
00:03:12,080 --> 00:03:12,880
Jesi li spreman?
5
00:03:13,200 --> 00:03:14,160
Mislim da jesam.
6
00:03:14,440 --> 00:03:17,920
Biæemo ovde kad se vratiš.
-Znam.
7
00:03:21,799 --> 00:03:23,679
Da se nisi predomislio?
8
00:03:24,439 --> 00:03:25,639
Ne,zašto?
9
00:03:25,919 --> 00:03:27,399
To ti je jedna godina života.
10
00:03:27,599 --> 00:03:30,799
A okeanska škola se ne
priznaje.-U Jelu?
11
00:03:31,039 --> 00:03
- White.Squall.(1996).CD2.srt
- White.Squall.(1996).CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:04,430
¿Qué pasa?
2
00:00:05,020 --> 00:00:07,850
¡Por Dios! Frank, ¿qué diablos
estás haciendo?
3
00:00:08,060 --> 00:00:10,970
- ¡Ha salido del estadio!
- Dime qué ha pasado.
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,010
No estoy a la altura.
5
00:00:23,540 --> 00:00:24,850
Vámonos.
6
00:00:25,220 --> 00:00:27,210
No doy la talla.
7
00:00:29,860 --> 00:00:30,810
¡Chuck!
8
00:00:31,780 --> 00:00:32,690
¡Chuck!
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,170
¡Gieg!
10
00:00:37,180 --> 00:00:38,010
¿Qué?
11
00:00:41,180 --> 00:00:42,050
Estás...
12
00:00:42,
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:20,399 --> 00:06:23,934
Anda, Bessie. Anda!
Vai buscar o pau!
2
00:06:27,238 --> 00:06:28,104
Chuck!
3
00:06:32,327 --> 00:06:33,275
Chuck!
4
00:06:34,011 --> 00:06:36,236
Anda! Estás pronto?
5
00:06:42,919 --> 00:06:45,270
- Estás preparado?
- Sim, acho que sim.
6
00:06:45,270 --> 00:06:49,071
- Estará tudo aqui quando voltares.
- Eu sei.
7
00:06:49,132 --> 00:06:50,208
UMA HISTORIA VERÃDICA
8
00:06:53,638 --> 00:06:54,911
Estás a reconsiderar?
9
00:06:56,513 --> 00:06:57,506
Não. Por quê?
10
00:06:57,724 --> 00:06:59,174
à um ano da tua vida.
11
00:06:5
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:20,399 --> 00:06:23,934
Anda, Bessie. Anda!
Vai buscar o pau!
2
00:06:27,238 --> 00:06:28,104
Chuck!
3
00:06:32,327 --> 00:06:33,275
Chuck!
4
00:06:34,011 --> 00:06:36,236
Anda! Estás pronto?
5
00:06:42,919 --> 00:06:45,270
- Estás preparado?
- Sim, acho que sim.
6
00:06:45,270 --> 00:06:49,071
- Estará tudo aqui quando voltares.
- Eu sei.
7
00:06:49,132 --> 00:06:50,208
UMA HISTORIA VERÃDICA
8
00:06:53,638 --> 00:06:54,911
Estás a reconsiderar?
9
00:06:56,513 --> 00:06:57,506
Não. Por quê?
10
00:06:57,724 --> 00:06:59,174
à um ano da tua vida.
11
00:06:5
- White Squall.part1.tr.srt
- White Squall.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,197
Haydi Betsy! Haydi!
Ãubuðunu al!
2
00:02:37,393 --> 00:02:38,712
Chuck!
3
00:02:42,468 --> 00:02:43,746
Chuck!
4
00:02:44,346 --> 00:02:46,543
Haydi. Hazýr mýsýn?
5
00:02:54,854 --> 00:02:56,653
- Her þeyin hazýr mý?
- Galiba.
6
00:02:56,892 --> 00:02:59,370
- Döndüðünde burada olacak.
- Biliyorum.
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,804
Tereddütlerin mi var?
8
00:03:05,683 --> 00:03:08,320
- Hayýr. Neden?
- Ãünkü bir sene sürecek.
9
00:03:08,959 --> 00:03:11,637
Okyanus Akademisi, resmi bir okul
olarak kabul edilmiyor.
10
00:03:11,
- White Squall CD1.srt
- White Squall CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
FURTUNA ALBÃ
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
Haide, Bixie, prinde !
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
Chuck !
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
Chuck !
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
Haide ! Eºti gata ?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- Eºti gata ?
- Da, cred cã da.
7
00:03:13,220 --> 00:03:15,656
O POVESTE ADEVÃRATÃ
8
00:03:16,220 --> 00:03:19,656
- Vom fi aici când te întorci
- ªtiu.
9
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
N-ai nici o îndoialã ?
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
Nu. De ce ?
11
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
E un an din via
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
TORMENTA BLANCA
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
?Venga, Bixie, vamos!
?Vamos, trae el palo!
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
?Chuck!
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
?Chuck!
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
?Vamos! ?Est?s listo?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- ?Est?s preparado?
- S?, creo que s?.
7
00:03:14,220 --> 00:03:17,656
UNA HISTORIA REAL
8
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
?No te echar?s atr?s?
9
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
No. ?Por qu??
10
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
Es un a?o de tu vida.
11
00:03:26,460 --> 00:03:29,099
El t?tulo
- White Squall 1 FR.srt
- White Squall 2 FR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,130 --> 00:01:07,530
LAME DE FOND
2
00:02:55,730 --> 00:02:56,800
Chuck!
3
00:03:02,610 --> 00:03:04,330
Il faut y aller. Tu es prêt?
4
00:03:10,850 --> 00:03:12,050
Tout est en ordre?
5
00:03:12,690 --> 00:03:14,050
Oui, je crois.
6
00:03:14,330 --> 00:03:16,050
Tu retrouveras tout en rentrant.
7
00:03:16,650 --> 00:03:17,720
Je sais.
8
00:03:21,090 --> 00:03:22,240
Tu n'as pas de regret?
9
00:03:23,810 --> 00:03:24,770
Non. Pourquoi?
10
00:03:25,210 --> 00:03:26,530
Tu pars pour un an.
11
00:03:26,690 --> 00:03:29,130
Et cette école de navigation
n'est pas
- White Squall CD2.Polish.sub
- White Squall CD1.Polish.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{125}Frank, co sie dzieje?
{175}{225}Co do cholery robisz?
{250}{300}Powiedz mi co siê sta³o?
{505}{558}Do niczego siê nie nadajê.
{600}{625}ChodŸmy.
{632}{675}Nic nie potrafiê.
{750}{800}Chuck.
{935}{975}Czego chcesz?
{1075}{1150} Z Frankiem jest nie dobrze.
{1190}{1272}- Muszê iÅæ, przepraszam.|- Tymczasem.
{1670}{1731}Co tam stary?|KiedyŠbêdziesz pracowa³ dla mnie.
{1802}{1841}PuÅæ mnie te¿ by³em zaproszony.
{1858}{1890}Patrzcie peda³y.
{2238}{2295}Uspokój siê bo coŠci zrobiê.
{2329}{2370}Postawciê go.
{2382}{2429}Zabierzmy go st¹d.
{2900}{2995}- Pamiêtasz kiedy tañczyliÅmy| ostatni raz?| - I tak ty
- White Squall CD2_TR_25fps_by_Cobra35.srt
- White Squall CD1_TR_25fps_by_Cobra35.srt
2 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,840
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
Bana neler olduðunu anlat.
3
00:00:09,481 --> 00:00:15,481
Tercüme ve Senkron => Cobra35
crazyumay@gmail.com
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,720
Sadece hardalý kesmedim.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,720
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
Chuck!
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,760
Chuck!
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
Ah, sen...
10
00:00:37,280 --> 00:00:41,080
Ãa
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
Ãak...
2
00:03:05,311 --> 00:03:06,437
Ãak.
3
00:03:06,721 --> 00:03:09,561
Hajde,jesi li spreman?
4
00:03:14,081 --> 00:03:16,121
MISTIK,KONEKTIKAT 1960.
5
00:03:16,521 --> 00:03:17,640
Jesi li spreman?
6
00:03:17,641 --> 00:03:18,880
Mislim da jesam.
7
00:03:18,881 --> 00:03:22,361
Biæemo ovde kad se vratiš.
- Znam.
8
00:03:25,561 --> 00:03:27,561
Da se nisi predomislio?
9
00:03:29,392 --> 00:03:30,871
Ne,zašto?
10
00:03:30,872 --> 00:03:32,551
To ti je jedna godina života.
11
00:03:32,552 --> 00:03:35,752
A okeanska škola se ne pr
There are more subtitles available for White Squall
Click here to view them