Search Movie Subtitles results for When Worlds Collide by relevance:
- Numb3rs-S04E18-When-Worlds-Collide-HDTV-FoV-eng.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
Shaza, finis ??? and help me
set the table.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Dier's ready.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,000
Hadi, I asked you
to shut that off five minutes ago
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
Your father will be here
any minute.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,400
y, Mom, do you think
I can ask Dad tonight?
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
About buying a new laptop?
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,800
It's your funeral.
9
00:00:28,100 --> 00:00:29,500
I need a new
cell phone.
10
00:00:2
- When.Worlds.Collide.1951.DVDRip.AC3 .XviD-ShitBusters.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:32,720 --> 00:01:35,871
Needles in a heavenly haystack.
1
00:01:36,040 --> 00:01:41,478
There are more stars in the heavens
than human beings on earth.
2
00:01:42,800 --> 00:01:46,839
Through telescopes,
men of science constantly search
3
00:01:47,000 --> 00:01:50,436
the infinitesimal corners
of our solar system
4
00:01:50,600 --> 00:01:52,989
seeking new discoveries,
5
00:01:53,160 --> 00:01:56,675
hoping to better understand
the laws of the universe.
6
00:01:57,840 --> 00:02:02,038
Observatories dedicated
to the study of astronomy
7
00:02:02,200 --> 00:02:05,397
often are set in high and remote places.
8
00:02:05,560 --> 00:02:10,315
- When Worlds Collide 1951.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,519 --> 00:00:20,782
H ????????? ??? ??????
2
00:01:13,306 --> 00:01:16,809
???? ?????
3
00:01:17,584 --> 00:01:21,468
??? ???? ? ???? ??? ??? ??,
?????? ?????? ????????...
4
00:01:22,283 --> 00:01:26,201
??? ???? ???? ???:
?????? ?? ????? ??? ????????...
5
00:01:27,201 --> 00:01:30,414
????? ? ?? ?????? ?? ???
??? ????????...
6
00:01:30,853 --> 00:01:36,542
??? ????, ?? ??????????
???? ????????? ??? ??? ?? ????.
7
00:01:37,256 --> 00:01:41,138
"???????, ?? ???????
??????? ???????."
8
00:01:41,314 --> 00:01:46,987
"?? ????? ??? ???????? ?????
??????????? ??? ???? ???????
- When Worlds Collide ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:15,095 --> 00:03:18,587
Agujas en un pajar celestial.
2
00:03:18,698 --> 00:03:21,633
Hay mas estrellas
en los cielos...
3
00:03:21,701 --> 00:03:25,398
que seres humanos en la
Tierra.
4
00:03:25,438 --> 00:03:29,898
A través de los telescopios, cientÃficos
constantemente buscan...
5
00:03:29,943 --> 00:03:33,538
las más mÃnimas áreas
de nuestro sistema solar,
6
00:03:33,613 --> 00:03:36,411
buscando nuevos descubrimientos,
7
00:03:36,449 --> 00:03:41,250
con la esperanza de un mejor
entendimiento de las leyes del universo.
8
00:03:41,288 --> 00:03:45,952
Observator
- Numb3rs - 4x18 - When Worlds Collide.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
Shaza, finis ??? and help me
set the table.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Dier's ready.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,000
Hadi, I asked you
to shut that off five minutes ago
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
Your father will be here
any minute.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,400
y, Mom, do you think
I can ask Dad tonight?
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
About buying a new laptop?
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,800
It's your fune
- Numb3rs.S04E18.When.Worlds.Collide.DVDRip.XviD-ORP HEUS.SWE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
112 VIRUS
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,343
2 KIDNAPPADE MÃN
3
00:00:12,095 --> 00:00:16,558
Shaza, avsluta det där och duka.
Middagen är klar.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Hadi, jag bad dig
att stänga av det där.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,605
Din pappa kommer hem
när som helst.
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,234
Mamma, tror du att du
kan fråga pappa ikväll?
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
Om vi kan köpa ny laptop?
Du kommer att bli besviken.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Jag behöver en ny mobil.
Min är värdelös.
9
00:00:32,199 -->
- When.Worlds.Collide[1951]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,840 --> 00:00:17,794
CIOCNIREA LUMILOR
2
00:01:09,120 --> 00:01:13,113
SFÃNTA SCRIPTURÃ
3
00:01:13,280 --> 00:01:17,152
Dumnezeu S-a uitat spre pãmânt,
ºi iatã cã pãmântul era stricat
4
00:01:17,320 --> 00:01:20,873
cãci orice fãpturã
îºi stricase calea pe pãmânt.
5
00:01:21,040 --> 00:01:24,316
Atunci Dumnezeu a zis lui Noe: Sfârºitul
oricãrei fãpturi este hotãrât înaintea Mea
6
00:01:24,480 --> 00:01:27,995
fiindcã au umplut pãmântul de silnicie;
7
00:01:28,160 --> 00:01:30,913
iatã, am sã-i nimicesc
împreunã cu pãmântul.
8
00:01:32,480 --> 00:01:35,631
<i>Ace într-un car de fân celest.</i>
9
00:01:36
- When Worlds Collide (1951)_ser.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{237}{525}SUDAR SVETOVA
{2346}{2425}{Y:i}Iglice u nebeskom plastu sena.
{2429}{2565}{Y:i}Ima vi?e zvezda na nebesima|nego Ijudskih bi?a na zemlji.
{2598}{2699}{Y:i}Uz pomo? teleskopa,|nau?nici konstantno tra?e
{2703}{2789}{Y:i}U beskrajno sitnim uglovima|na?eg solarnog sistema
{2793}{2853}{Y:i}U potrazi za novim otkri?ima,
{2857}{2945}{Y:i}Te?e?i ka boljem razumevanju|zakona univerzuma.
{2974}{3079}{Y:i}Opservatorije posve?ene|prou?avanju astronomije
{3083}{3163}{Y:i}se nalaze na visokim|i nepristupa?nim mestima.
{3167}{3286}{Y:i}Ali nema udaljenije od|Maunt Kena Opservatorije
{3290}{3341}{Y:i}U ovom delu Ju?ne Afrike.
{3459}
- When Worlds Collide (1951).sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{237}{525}{C:$D01B06}SUDAR SVETOVA
{527}{743}{C:B3FF} Preveo: John John Vukmirica|{C:00FF}Timing and Subtitles:Jagger
{2346}{2425}{C:{preview}00FF}{Y:i}Iglice u nebeskom plastu sena.
{2429}{2565}{C:{preview}00FF}{Y:i}Ima više zvezda na nebesima|nego Ijudskih biæa na zemlji.
{2598}{2699}{C:{preview}00FF}{Y:i}Uz pomoæ teleskopa,|nauènici konstantno traže
{2703}{2789}{C:{preview}00FF}{Y:i}U beskrajno sitnim uglovima|našeg solarnog sistema
{2793}{2853}{C:{preview}00FF}{Y:i}U potrazi za novim otkriæima,
{2857}{2945}{C:{preview}00FF}{Y:i}Težeæi ka boljem razumevanju|zakona univerzuma.
{2974}{3079}{C:{preview}00FF}{Y:i}Opservatorije posveæene|prouèavanju astro
- When Worlds Collide ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,840 --> 00:00:17,794
CUANDO LOS MUNDOS CHOCAN
2
00:01:09,120 --> 00:01:13,113
SAGRADA BIBLIA
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,236
Dios miró la Tierra
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,152
y vio que estaba corrompida,
5
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
porque toda carne
habÃa corrompido su camino
6
00:01:19,440 --> 00:01:20,873
sobre la Tierra.
7
00:01:21,040 --> 00:01:24,316
Entonces Dios dijo a Noé:
"He decidido el final de toda carne,
8
00:01:24,480 --> 00:01:27,995
porque la Tierra está llena de violencia
por culpa de ellos.
9
00:01:28,160 --> 00:01:30,913
He aquà que lo
- Numb3rs [4x18] When Worlds Collide.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{146}/{C:8dc6}783 350 200 plików dotycz¹cych badañ/|/ 41 000 po³o¿eñ genów w ry¿u/
{146}{219}/{C:8dc6}112 wirusów projektuj¹cego/|/ 2 porwanych ludzi/
{270}{318}Shaza, koñcz to i pomó¿ mi nakryæ do sto³u.
{320}{348}Obiad gotowy.
{374}{443}Hadi, 5 minut temu prosi³am ciê,| ¿ebyŠto wy³¹czy³.
{443}{503}Twój ojciec bêdzie tutaj lada moment.
{523}{586}Hej, Mamo,| myÅlisz ¿e mogê dzisiaj spytaæ tatê?
{586}{632}O zakup nowego laptopa?
{633}{675}To bêdzie twój pogrzeb.
{675}{745}Potrzebujê now¹ komórkê.| Moja jest do kitu.
{751}{813}JeÅli ty dostaniesz nowego laptopa,| ja dostanê now¹ komórkê.
{81
- Numb3rs.S04E18.When.Worlds.Collide.DVDRip.XviD-ORP HEUS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
112 DESIGNERVIRUS
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,343
2 KIDNAPPEDE MENN
3
00:00:12,095 --> 00:00:16,558
Shaza, hjelp meg med å dekke på.
Middagen er klar.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Hadi, jeg ba deg om å
slå det av for fem minutter siden.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,605
Pappa kommer snart hjem.
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,234
Mamma, tror du at du kan spørre
pappa i kveld?
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
Om å kjøpe en ny laptop?
Det er din begravelse.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Jeg trenger en ny mobiltelefon.
Min suger.
9
00:00:32,199
- Numb3rs-S04E18-When-Worlds-Collide-HDTV-DOT-eng.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
Shaza, finis ??? and help me
set the table.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Dier's ready.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,000
Hadi, I asked you
to shut that off five minutes ago
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
Your father will be here
any minute.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,400
y, Mom, do you think
I can ask Dad tonight?
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
About buying a new laptop?
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,800
It's your fune
- Numb3rs-S04E18-When-Worlds-Collide-DVDRip-XviD-ORP HEUS-HI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,095 --> 00:00:16,558
Shaza, finish and help me
set the table. Dinner's ready.
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Hadi, I asked you to shut that off
five minutes ago.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,605
Your father will be here any minute.
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,234
Hey, Mom, do you think
you can ask Dad tonight?
5
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
About buying a new laptop?
It's your funeral.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
I need a new cell phone.
Mine sucks.
7
00:00:32,199 --> 00:00:34,618
If you get a new laptop,
I get a new cell phone.
8
00:00:34,826 --> 00:00:37,162
- I n
- When Worlds Collide (1951).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,139 --> 00:01:25,600
I kad je Bog vidio kako se zemlja iskvarila,
što svako se biæe na zemlji izopaèilo
2
00:01:25,936 --> 00:01:30,133
Reèe Bog Noi: "Odluèio sam da bude
kraj svim biæima jer se zemlja...
3
00:01:30,134 --> 00:01:36,330
napunila opaèinom i, evo,
uništit æu ih zajedno sa zemljom
4
00:01:37,848 --> 00:01:41,143
<i>Iglice u nebeskom plastu sijena.</i>
5
00:01:41,310 --> 00:01:46,982
<i>Ima više zvijezda na nebesima
nego ljudskih biæa na zemlji.</i>
6
00:01:48,358 --> 00:01:52,571
<i>Uz pomoæ teleskopa,
znanstvenici konstantno traže</i>
7
00:01:52,738
- 4x17of23.-.When.Worlds.Collide.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{117}/Nie by³o ¿adnych w¹tpliwoÅci.
{117}{207}/W wieku 14 lat
{232}{321}/by³em fajnym ch³opakiem.
{321}{554}/Nie na 99% w skali fajnoÅci, ale|/zdecydowanie by³em w trójce klasowej.
{586}{767}/Zna³em ruchy i gadkê. Mia³em swego rodzaju styl.
{767}{936}/Ale jak wiêkszoÅæ luzaków w moim|/wieku, mia³em jeden s³aby punkt.
{936}{1115}/Jeden straszny sekret, który zagra¿a³|/konstrukcji mojego kruchego wizerunku.
{1179}{1259}/Ja, Kevin Arnold...
{1259}{1327}- CzeÅæ, kochanie!|- CzeÅæ, mamo.
{1327}{1373}/Mia³em mamê.
{1373}{1427}Mia³eŠdobry dzieñ w szkole?
{1427}{1473}Tak!
{1473}{1527}Cieszê siê.
{1527}{1649}/
- When Worlds Collide.DVDRip.ShitBust ers.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,720 --> 00:01:35,871
Needles in a heavenly haystack.
2
00:01:36,040 --> 00:01:41,478
There are more stars in the heavens
than human beings on earth.
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,839
Through telescopes,
men of science constantly search
4
00:01:47,000 --> 00:01:50,436
the infinitesimal corners
of our solar system
5
00:01:50,600 --> 00:01:52,989
seeking new discoveries,
6
00:01:53,160 --> 00:01:56,675
hoping to better understand
the laws of the universe.
7
00:01:57,840 --> 00:02:02,038
observatories dedicated
to the study of astronomy
8
00:02:02,200 --> 00:02:05,397
often are
- Der j++ngste Tag (1951 When worlds collide) Rudolph Mate DVDRip dua de Subs.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,120 --> 00:00:18,074
DER JÃNGSTE TAG
2
00:01:09,400 --> 00:01:13,393
DIE BIBEL
3
00:01:13,560 --> 00:01:15,516
Da sah Gott auf die Erde,
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,432
und siehe, sie war verderbt;
5
00:01:17,600 --> 00:01:19,556
denn alles Fleisch
hatte seinen Weg verderbt
6
00:01:19,720 --> 00:01:21,153
auf Erden.
7
00:01:21,320 --> 00:01:24,596
Da sprach Gott zu Noah: Das Ende
alles Fleisches ist bei mir beschlossen,
8
00:01:24,760 --> 00:01:28,275
denn die Erde ist voller Frevel von ihnen;
9
00:01:28,440 --> 00:01:31,193
und siehe,
ich will sie verderben mit der E
- When Worlds Collide.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,500 --> 00:01:19,540
Et Dieu regarda la terre,
2
00:01:19,711 --> 00:01:21,538
et la trouva corrompue ;
3
00:01:21,713 --> 00:01:23,753
car la chair s'était corrompue
4
00:01:23,924 --> 00:01:25,418
sur la Terre.
5
00:01:25,592 --> 00:01:29,009
Alors Dieu dit à Noé : la fin de toute chair
est arrêtée par de vers moi ;
6
00:01:29,180 --> 00:01:32,845
car elles ont rempli la terre de violence ;
7
00:01:33,018 --> 00:01:35,889
voici, je vais les détruire avec la terre...
8
00:01:37,523 --> 00:01:40,809
Des aiguilles
dans une botte de foin céleste.
9
00:01:41,235 -->
- When Worlds Collide (1951).txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:DivX info:|25.0 fps 690.1 MB 1:18:54
00:01:14:I Bóg spojrza³ na Ziemiê i ujrza³, ¿e by³a zepsuta...
00:01:18:bo zepsute by³o wszelkie stworzenie na Ziemi.
00:01:21:I rzek³ Bóg do Noego:
00:01:22:Nadszed³ koniec wszelkiego stworzenia|bo ono nape³nia Ziemiê z³em ...
00:01:26:i przez to co ujrza³em,|zniszczê wszelkie stworzenia
00:01:33:Ig³y w niebieskim stogu siana.
00:01:36:Na niebie jest wiêcej gwiazd, ni¿ ludzi na Ziemi.
00:01:43:Poprzez teleskopy, naukowcy niezmiennie przeszukuj¹...
00:01:47:zak¹tki naszego uk³adu s³onecznego...
00:01:50:w poszukiwaniu nowych odkryæ,...
00:0
There are more subtitles available for When Worlds Collide
Click here to view them