Search Movie Subtitles results for Whatever Works by relevance:
- Whatever Works-Tudo Pode Dar Certo - 2009 br by SRF.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
7 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,005 --> 00:00:09,005
Brought to You by - SRF
2
00:00:10,141 --> 00:00:16,141
3
00:00:22,107 --> 00:00:25,107
Tudo Pode Dar Certo
4
00:01:08,985 --> 00:01:10,652
Isso não foi o que eu disse,
seu imbecil.
5
00:01:10,653 --> 00:01:12,821
Deus, você deturpa completamente
as minhas idéias!
6
00:01:12,822 --> 00:01:14,156
Por que estou mesmo chateado
por falar com bestas quadradas?
7
00:01:14,157 --> 00:01:17,493
Boris, acalme-se.
- Não, não me diga para... Estou calmo.
8
00:01:17,494 --> 00:01:19,828
Não nos ataque só porque
não entendemos o que disse.
9
00:01:19,829 --> 00:01:21,038
Não estou atacando vocês.
10
00:01:21,039
- Whatever Works ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
4 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,620 --> 00:00:24,055
<i># Hello, I must be going</i>
2
00:00:24,122 --> 00:00:25,357
<i># I cannot stay</i>
3
00:00:25,425 --> 00:00:27,692
<i># I came to say,</i>
<i>I must be going</i>
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,161
<i># I'm glad I came</i>
5
00:00:29,228 --> 00:00:30,895
<i># But just the same</i>
<i>I must be going</i>
6
00:00:30,963 --> 00:00:32,264
<i># La, la</i>
7
00:00:32,331 --> 00:00:34,031
<i># For my sake you must stay</i>
8
00:00:34,099 --> 00:00:35,633
<i># If you should go away</i>
9
00:00:35,701 --> 00:00:38,670
<i># You spoil this party</i>
<i>I am throwing</i>
10
00:00:38,737 --> 00:00:40,605
<i># I'll stay a we
- Whatever.Works.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.HI-hr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,620 --> 00:00:24,055
# Hello, moram iæi.
2
00:00:24,122 --> 00:00:25,357
<i># Ne mogu ostati</i>
3
00:00:25,425 --> 00:00:27,692
<i># Došao sam reæi,
da moram otiæi</i>
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,161
<i># Drago mi je da sam došao</i>
5
00:00:29,228 --> 00:00:30,895
<i># Ali svakako
moram otiæi</i>
6
00:00:30,963 --> 00:00:32,264
<i># La, la</i>
7
00:00:32,331 --> 00:00:34,031
<i>MRS. RITTENHOUSE:
# Ostani , molim te samo zbog mene</i>
8
00:00:34,099 --> 00:00:35,633
<i># Ako odeš</i>
9
00:00:35,701 --> 00:00:38,670
<i># Upropastit æeš zabavu
što je spremam<
- Whatever Works ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,954 --> 00:01:12,737
Dat zeg ik niet, idioot. Jij stelt
mijn ideeën helemaal verkeerd voor!
2
00:01:12,823 --> 00:01:14,071
Waarom doe ik me de moeite
om met zulke idioten te praten?
3
00:01:14,157 --> 00:01:17,408
Boris, kalmeer.
- Nee, zeg niet dat ik...ik ben rustig.
4
00:01:17,494 --> 00:01:19,744
Geef niet af op ons omdat we
niet begrijpen wat je zegt.
5
00:01:19,830 --> 00:01:20,953
Ik geef niet af op je.
6
00:01:21,039 --> 00:01:25,291
Het is niet het idee achter het Christendom
dat ik hekel, of eender welk geloof.
7
00:01:25,377 --> 00:01:27,835
Het zijn de professionelen die er
een bedrijf van maakten.
8
00:01:27,921 --> 00:01:29
- Whatever Works ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,585 --> 00:01:08,585
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
Nu asta spun, imbecilule.
3
00:01:10,654 --> 00:01:12,739
Dumnezeule,
îmi interpretezi complet greºit ideile!
4
00:01:12,823 --> 00:01:14,074
De ce mã mai obosesc sã discut cu idioþi?
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,411
â Boris, calmeazã-te.
â Nu, nu îmi spune sã mã... sunt calm.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Nu te lua de noi
doar pentru cã nu înþelegem ce spui.
7
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
Nu m-am luat de voi.
8
00:01:21,039 --> 00:01:25,294
Nu pe ideea din spatele creºtinismului,
iudaismului sau a oricÃ
- Whatever Works-Tudo Pode Dar Certo - 2009 br by SRF.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,005 --> 00:00:09,005
Brought to You by - SRF
2
00:00:10,141 --> 00:00:16,141
3
00:00:22,107 --> 00:00:25,107
Tudo Pode Dar Certo
4
00:01:08,985 --> 00:01:10,652
Isso não foi o que eu disse,
seu imbecil.
5
00:01:10,653 --> 00:01:12,821
Deus, você deturpa completamente
as minhas idéias!
6
00:01:12,822 --> 00:01:14,156
Por que estou mesmo chateado
por falar com bestas quadradas?
7
00:01:14,157 --> 00:01:17,493
Boris, acalme-se.
- Não, não me diga para... Estou calmo.
8
00:01:17,494 --> 00:01:19,828
Não nos ataque só porque
não entendemos o que disse.
9
00:01:19,
- Whatever Works ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,585 --> 00:01:08,585
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
Nu asta spun, imbecilule.
3
00:01:10,654 --> 00:01:12,739
Dumnezeule,
îmi interpretezi complet greºit ideile!
4
00:01:12,823 --> 00:01:14,074
De ce mã mai obosesc sã discut cu idioþi?
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,411
â Boris, calmeazã-te.
â Nu, nu îmi spune sã mã... sunt calm.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Nu te lua de noi
doar pentru cã nu înþelegem ce spui.
7
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
Nu m-am luat de voi.
8
00:01:21,039 --> 00:01:25,294
Nu pe ideea din spatele creºtinismului,
iudaismului sau a oricãrei religii, dau vina
9
00:01:25,377 -
- Miami-Vice-2x02---Whatever-Works----04.Oct.85---DV Drip.XviD.mp3.Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,412 --> 00:00:34,846
<i>Stand by, 28. I'll check.</i>
2
00:00:37,951 --> 00:00:41,284
<i>South Beach 7-9, we have
a 211 at 13th and Collins.</i>
3
00:00:41,355 --> 00:00:43,255
<i>Suspect still on premises.</i>
4
00:00:43,323 --> 00:00:45,518
<i>Please respond Code 3.</i>
5
00:00:49,196 --> 00:00:52,165
<i>No wants and no warrants
on that plate, 28.</i>
6
00:00:54,201 --> 00:00:56,260
<i>We have a TA
at 12th and Beech.</i>
7
00:00:56,336 --> 00:00:59,271
<i>Pedestrian down.
Respond Code 3.</i>
8
00:01:00,340 --> 00:01:02,774
<i>South Beach to 28,
what's your 10-7?</i>
- cbgb-ww720p.eng.srt
- Whatever.Works.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.eng.sub
2 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,985 --> 00:01:10,569
That's not what I'm saying, you imbecile.
2
00:01:10,653 --> 00:01:12,738
God, you completely misrepresent my ideas!
3
00:01:12,822 --> 00:01:14,073
Why am I even bothering
talking to such idiots?
4
00:01:14,157 --> 00:01:17,409
Boris, calm down.
-No, don't tell me to... I am calm.
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,745
Don't jump on us just because
we don't understand what you're saying.
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,954
I didn't jump on you.
7
00:01:21,039 --> 00:01:25,292
It's not the idea behind Christianity
I'm faulting, or Judaism, or any religion.
8
00:01
- cbgb-ww720p.eng.srt
- Whatever.Works.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.eng.sub
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,985 --> 00:01:10,569
That's not what I'm saying, you imbecile.
2
00:01:10,653 --> 00:01:12,738
God, you completely misrepresent my ideas!
3
00:01:12,822 --> 00:01:14,073
Why am I even bothering
talking to such idiots?
4
00:01:14,157 --> 00:01:17,409
Boris, calm down.
-No, don't tell me to... I am calm.
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,745
Don't jump on us just because
we don't understand what you're saying.
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,954
I didn't jump on you.
7
00:01:21,039 --> 00:01:25,292
It's not the idea behind Christianity
I'm faulting, or Judaism, or any religion.
8
00:01
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,985 --> 00:01:10,652
Nem ezt mondom, idióták.
2
00:01:10,653 --> 00:01:12,821
Egek, ti teljesen félreértitek,
amit mondok!
3
00:01:12,822 --> 00:01:14,156
Miért beszélgetek
ilyen idiótákkal?
4
00:01:14,157 --> 00:01:17,493
- Nyugi, Boris. - Ne, ne mondd nekem,
hogy... Ãn nyugodt vagyok.
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,828
Ne ess nekünk, csak azért, mert
nem értjük, amit mondasz.
6
00:01:19,829 --> 00:01:21,038
Nem estem nektek.
7
00:01:21,039 --> 00:01:25,375
Nem a kereszténység mögött rejlõ eszmét
hibáztatom, vagy a zsidó, vagy bármelyik vallás.
8
00:
- Whatever Works.DVDRip.SAPHiRE.fr .srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,080 --> 00:01:13,584
Tu dénatures mes idées !
Pourquoi je parle à des idiots ?
2
00:01:13,793 --> 00:01:15,586
- Calme-toi !
- Ne me dis pas ça !
3
00:01:15,795 --> 00:01:17,338
Je suis calme !
4
00:01:17,547 --> 00:01:20,466
Ne nous engueule pas
parce qu'on te comprend pas !
5
00:01:21,009 --> 00:01:24,512
Je ne critique les idées
d'aucune religion,
6
00:01:25,388 --> 00:01:27,765
mais les pros
qui en ont fait un commerce.
7
00:01:27,974 --> 00:01:29,767
On s'enrichit avec le trafic de Dieu !
8
00:01:29,976 --> 00:01:31,561
- Et c'est parti !
- On sait.
9
00:01
- Whatever.Works.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,620 --> 00:00:24,121
<i>[SPAULDING]:
¶ Hello, I must be going</i>
2
00:00:24,122 --> 00:00:25,424
<i>¶ I cannot stay</i>
3
00:00:25,425 --> 00:00:27,759
<i>¶ I came to say,
I must be going</i>
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,227
<i>¶ I'm glad I came</i>
5
00:00:29,228 --> 00:00:30,962
<i>¶ But just the same
I must be going</i>
6
00:00:30,963 --> 00:00:32,330
<i>¶ La, la</i>
7
00:00:32,331 --> 00:00:34,098
<i>[MRS. RITTENHOUSE]:
¶ For my sake you must stay</i>
8
00:00:34,099 --> 00:00:35,700
<i>¶ If you should go away</i>
9
00:00:35,701 --> 00:00:38,736
<i>¶ You s
- Whatever.Works.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
That's not what Iâm saying, you imbecile.
2
00:01:10,654 --> 00:01:12,739
God, you completely misrepresent my ideas!
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,074
Why am I even bothering
talking to such idiots?
4
00:01:14,157 --> 00:01:17,411
â Boris, calm down.
â No, don't tell me to... I am calm.
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Donât jump on us just because
we don't understand what you're saying.
6
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
I didnât jump on you.
7
00:01:21,039 --> 00:01:25,294
It's not the idea behind Christianity
Iâm faulting, or Judaism, or any religi
- Whatever.Works.LIMITED.1080p.Blu ray.x264-CBGB30685.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,585 --> 00:01:08,585
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
Nu asta spun, imbecilule.
3
00:01:10,654 --> 00:01:12,739
Dumnezeule,
îmi interpretezi complet greºit ideile!
4
00:01:12,823 --> 00:01:14,074
De ce mã mai obosesc sã discut cu idioþi?
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,411
â Boris, calmeazã-te.
â Nu, nu îmi spune sã mã... sunt calm.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Nu te lua de noi
doar pentru cã nu înþelegem ce spui.
7
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
Nu m-am luat de voi.
8
00:01:21,039 --> 00:01:25,2
- Whatever.Works.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE51432.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,585 --> 00:01:08,585
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
Nu asta spun, imbecilule.
3
00:01:10,654 --> 00:01:12,739
Dumnezeule,
îmi interpretezi complet greºit ideile!
4
00:01:12,823 --> 00:01:14,074
De ce mã mai obosesc sã discut cu idioþi?
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,411
â Boris, calmeazã-te.
â Nu, nu îmi spune sã mã... sunt calm.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Nu te lua de noi
doar pentru cã nu înþelegem ce spui.
7
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
Nu m-am luat de voi.
8
00:01:21,039 --> 00:01:25,2
- Whatever Works.720p.CBGB.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,985 --> 00:01:10,569
That's notwhat I'm saying, you imbecile.
2
00:01:10,653 --> 00:01:12,738
God, you completely
misrepresent my ideas!
3
00:01:12,822 --> 00:01:14,073
Why am I even bothering
talking to such idiots?
4
00:01:14,157 --> 00:01:17,409
- Boris, calm down.
- No, don't tell me to... I am calm.
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,745
Don'tjump on usjust because we
don't understand what you're saying.
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,954
I didn'tjump on you.
7
00:01:21,039 --> 00:01:25,292
It's not the idea behind Christianity
I'm faulting, or Judaism, or any religion.
8
00:01
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,840 --> 00:01:13,152
Tu dénatures mes idées !
Pourquoi je parle à des idiots ?
2
00:01:13,360 --> 00:01:15,078
- Calme-toi !
- Ne me dis pas ça !
3
00:01:15,280 --> 00:01:16,759
Je suis calme !
4
00:01:16,960 --> 00:01:19,758
Ne nous engueule pas
parce qu'on te comprend pas !
5
00:01:20,280 --> 00:01:23,636
Je ne critique les idées
d'aucune religion,
6
00:01:24,480 --> 00:01:26,755
mais les pros
qui en ont fait un commerce.
7
00:01:26,960 --> 00:01:28,678
On s'enrichit avec le trafic de Dieu !
8
00:01:28,880 --> 00:01:30,393
- Et c'est parti !
- On sait.
9
00:01
- Whatever.Works.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.HI.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,620 --> 00:00:24,055
<i>SPAULDING:</i>
<i># Hello, I must be going</i>
2
00:00:24,122 --> 00:00:25,357
<i># I cannot stay</i>
3
00:00:25,425 --> 00:00:27,692
<i># I came to say,</i>
<i>I must be going</i>
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,161
<i># I'm glad I came</i>
5
00:00:29,228 --> 00:00:30,895
<i># But just the same</i>
<i>I must be going</i>
6
00:00:30,963 --> 00:00:32,264
<i># La, la</i>
7
00:00:32,331 --> 00:00:34,031
<i>MRS. RITTENHOUSE:</i>
<i># For my sake you must stay</i>
8
00:00:34,099 --> 00:00:35,633
<i># If you should go away</i>
9
00:00:35,701 --> 00:00:38,
- Whatever.Works.LIMITED.BRRip.Xvi D.AC3-DEViSE32541.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,585 --> 00:01:08,585
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
Nu asta spun, imbecilule.
3
00:01:10,654 --> 00:01:12,739
Dumnezeule,
îmi interpretezi complet greºit ideile!
4
00:01:12,823 --> 00:01:14,074
De ce mã mai obosesc sã discut cu idioþi?
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,411
â Boris, calmeazã-te.
â Nu, nu îmi spune sã mã... sunt calm.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Nu te lua de noi
doar pentru cã nu înþelegem ce spui.
7
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
Nu m-am luat de voi.
8
00:01:21,039 --> 00:01:25,2
There are more subtitles available for Whatever Works
Click here to view them