Search Movie Subtitles results for What's Up, Doc? by relevance:
- What S Up Doc ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1128}{1215}CE SE ÃNTÃMPLÃ, DOCTORE?
{4110}{4207}Traducerea ºi adaptarea|IOANA JUCU
{4253}{4390}A fost odatã ca niciodatã o valizã|ecosez, rãmasã peste noapte...
{5052}{5125}STRICT SECRET
{5762}{5828}Taxi!
{5902}{5988}Urmãreºte taxiul acela!
{6299}{6361}Howard Bannister!
{6367}{6489}Când îþi spun sã mã aºtepþi undeva,|vreau sã stai acolo pânã vin!
{6495}{6517}Da, Eunice.
{6523}{6609}- Mi-e greu sã mã ocup de toate.|- Da, Eunice.
{6615}{6694}E 6:15. Dacã ajungem la hotel|în 30 de
- What S Up Doc ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4684}{4807}{y:i}Flight 4 from New York|{y:i}now boarding at Gate 7.
{5149}{5260}{y:i}Flight 741 from Holland|{y:i}now arriving at Gate 8.
{5761}{5820}Taxi.
{5901}{5970}Follow that cab!
{6299}{6361}Howard, Howard Bannister!
{6367}{6426}Howard, when I ask you|to wait for me somewhere...
{6432}{6489}I expect you|to stay there until I come back.
{6495}{6517}Yes, Eunice.
{6523}{6601}It's difficult enough for me|to see to all these arrangements myself.
{6607}{6645}- Yes, Eunice.|- It's exactly 6:15.
{6651}
- What S Up Doc ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,472 --> 00:00:19,269
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,269
Ãncepi sã vorbeºti.
E bãnuþul tãu.
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,808
Cine? Disassociated Press?
4
00:01:00,210 --> 00:01:02,735
Publicul cere povestea
vieþii mele?
5
00:01:03,179 --> 00:01:06,979
Ãi-o pot spune la telefon!
Ai stiloul pregãtit?
6
00:01:07,450 --> 00:01:10,613
Mai întâi, m-am nãscut,
ceea ce nu mai trebuia precizat.
7
00:01:10,687 --> 00:01:14,088
Dar chiar în spital,
în ziua în care am sosit...
8
00:01:14,157 --> 00:01:16,887
ºtiam cã eram dif
- What S Up Doc ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,540 --> 00:00:07,540
SUBS: LFBS
2
00:02:43,541 --> 00:02:47,201
Vôo 4 de New York Embarque no Portão 7.
3
00:03:01,902 --> 00:03:05,866
Vôo 741 da Holanda Desembarque no Portão 8.
4
00:03:26,067 --> 00:03:27,867
Táxi.
5
00:03:31,968 --> 00:03:33,768
Siga aquele táxi!
6
00:03:47,969 --> 00:03:50,569
Howard, Howard Bannister!
7
00:03:50,570 --> 00:03:53,987
Howard, quando eu peço para você
esperar por mim em algum lugar...
8
00:03:53,988 --> 00:03:56,088
eu espero que você fique lá até eu voltar.
9
00:03:56,089 --> 00:03:57,089
Sim, Eunice.
10
00:03:57,090 --> 00:04:00,390
à muito difÃcil para mim
providenciar todos os pr
- whats.up.doc?.1972.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,329 --> 00:00:51,028
LA CHICA TERREMOTO
2
00:02:57,160 --> 00:03:04,692
HabÃa una vez,
un maletÃn de cuadros escoceses...
3
00:03:30,560 --> 00:03:32,152
SECRETO MAXIMO
4
00:04:05,795 --> 00:04:07,126
¡Siga ese taxi!
5
00:04:25,248 --> 00:04:28,342
¡Cuando te pido que me esperes...
6
00:04:28,418 --> 00:04:30,784
...espero que estés hasta que regrese!
7
00:04:31,754 --> 00:04:35,190
Me es suficientemente difÃcil
arreglarlo todo.
8
00:04:35,258 --> 00:04:36,987
- SÃ, Eunice.
- Son las 6:15.
9
00:04:37,060 --> 00:04:38,960
De Ilegar en media hora...
10
00:04:3
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,480 --> 00:03:20,640
V?o 4 de New York
{y:i}Embarque no Port?o 7.{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}
2
00:03:34,880 --> 00:03:39,120
V?o 741 da Holanda
{y:i}Desembarque no Port?o 8.{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}
3
00:04:00,400 --> 00:04:02,600
T?xi.
4
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
Siga aquele t?xi!
5
00:04:22,840 --> 00:04:25,440
Howard, Howard Bannister!
6
00:04:25,680 --> 00:04:27,840
Howard, quando eu pe?o para voc?
esperar por mim em algum lugar...
7
00:04:28,400 --> 00:04:30,640
Eu espero que voc?
fique l? at? eu voltar.
8
00:04:31,040 --> 00:04:31,600
Sim, Eun
- Whats-Up-Doc-1972-720p-Bluray-X264-DIMEN SION.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:14,598
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,518
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:47,047 --> 00:00:50,676
CE SE ÃNTÃMPLÃ, DOCTORE?
4
00:02:51,421 --> 00:02:55,467
Traducerea ºi adaptarea
IOANA JUCU
5
00:02:57,386 --> 00:03:03,100
A fost odatã ca niciodatã o valizã
ecosez, rãmasã peste noapte...
6
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
STRICT SECRET
7
00:04:00,324 --> 00:04:03,076
Taxi!
8
00:04:06,163 --> 00:04:09,750
Urmãreºte taxiul acela!
9
00:04:22,721 --> 00:04:25,307
Ho
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1178}CE SE INTÃMPLA, DOCTORE ?
{4110}{4170}Traducerea ºi adaptarea|IOANA JUCU
{4253}{4353}A fost odata ca niciodata o vaIiza|ecosez, ramasa peste noapte...
{5052}{5088}STRICT SECRET
{5762}{5791}Taxi !
{5902}{5951}Urmareºte taxiuI aceIa !
{6299}{6357}Howard Bannister !
{6367}{6493}Când iþi spun sa ma aºtepþi undeva,|vreau sa stai acoIo pâna vin !
{6495}{6521}Da, Eunice.
{6523}{6613}- Mi-e greu sa ma ocup de toate.|- Da, Eunice.
{6615}{6698}E 6:15. Daca ajungem Ia hoteI|in 30 de minute,
{6700}{6766}avem timp sa ne pregatim pentru banchet.
{6768}{6839}- Pune bagajeIe intr-un taxi.|- Da, Eunice.
{8641}{8692}Ce oraº frumos, nu
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,8454143,253436,253436,0,-1,0,1,1,2,6,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:46.12,0:00:51.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,QUE PASA DOCTOR
Dialogue: Marked=0,0:02:57.16,0:03:04.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hab?a una vez,Nun malet?n de cuadros escoceses...
Dialogue: Marked=
- What S Up Doc ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,540 --> 00:00:07,540
SUBS: LFBS
2
00:02:43,541 --> 00:02:47,201
Vôo 4 de New York Embarque no Portão 7.
3
00:03:01,902 --> 00:03:05,866
Vôo 741 da Holanda Desembarque no Portão 8.
4
00:03:26,067 --> 00:03:27,867
Táxi.
5
00:03:31,968 --> 00:03:33,768
Siga aquele táxi!
6
00:03:47,969 --> 00:03:50,569
Howard, Howard Bannister!
7
00:03:50,570 --> 00:03:53,987
Howard, quando eu peço para você
esperar por mim em algum lugar...
8
00:03:53,988 --> 00:03:56,088
eu espero que você fique lá até eu voltar.
9
00:03:56,089 --> 00:03:57,089
Sim, Eunice.
10
00:03:57,090 --> 00:04:00,390
à muito difÃcil para mim
providenciar todos os pr
- What's Up, Doc (Peter Bogdanovich 1972).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,966 --> 00:00:33,935
?????? ?????????
2
00:00:34,750 --> 00:00:38,816
????? ?'????
3
00:00:39,916 --> 00:00:44,399
??? ?????
4
00:00:46,670 --> 00:00:52,010
????? ?????, ????????
5
00:00:52,215 --> 00:00:54,287
???????? ???:
6
00:00:54,488 --> 00:01:00,428
????? ????
????? ?????????
7
00:01:09,714 --> 00:01:13,414
??????? ???
8
00:02:19,441 --> 00:02:23,348
??????:
???? ??????
9
00:02:27,841 --> 00:02:32,524
????????:
????? ?????
10
00:02:41,776 --> 00:02:46,931
????????: ??? ?????,
?????? ????? ? ?????? ??????
11
00:02:49,680 --> 00:02:55,627
???????? ? ???
- Looney.Tunes.GC.Disc.1.Whats.Up.Doc.1950 -SChiZO.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:T£UMACZENIE: rafi
00:00:04:<< KinoMania SubGroup >>
00:00:08:kmsg.no-ip.info
00:00:55:Zacznij gadaæ. To twój naszyjnik.
00:00:57:Kto? Prasa?
00:01:00:Publika domaga siê|historii mojego ¿ycia?
00:01:03:Mogê j¹ opowiedzieæ teraz przez telefon!|O³ówek gotowy?
00:01:07:Najpierw, urodzi³em siê,|czego omawiaæ nie trzeba.
00:01:11:Ale nawet w szpitalu,|w dniu moich urodzin...
00:01:14:wiedzia³em ¿e jestem inny ni¿ reszta dzieci.
00:01:17:Nie wiedzia³em tylko na pocz¹tku dlaczego.
00:01:20:Wtedy, nagle zrozumia³em!
00:01:22:By³em królikiem w Åwiecie ludzi.
00:01:26:Wkrótce wysz³o ¿e ma
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,800 --> 00:02:55,800
Ãversättning och text:
Göran Andersson
2
00:03:15,069 --> 00:03:19,781
Flyg 4 till New York
embarkerar nu vid Gate 7.
3
00:03:34,505 --> 00:03:38,550
Flyg 741 från Holland
ankommer nu vid Gate 8.
4
00:04:00,156 --> 00:04:01,615
Taxi.
5
00:04:06,037 --> 00:04:08,121
Följ den taxin.
6
00:04:22,553 --> 00:04:25,222
Howard. Howard Bannister.
7
00:04:25,390 --> 00:04:26,556
Howard.
8
00:04:26,724 --> 00:04:30,852
När jag ber dig att vänta på mig någonstans,
förväntar jag mig att du stannar kvar tills jag kommer.
9
00:04:31,020 --> 00:04:32,85
- What's-Up,-Doc-(1972).srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,670 --> 00:00:52,710
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ?
2
00:02:49,580 --> 00:02:56,840
ðåæèñüîð: Ãèòúð Ãîãäà Ãîâè÷
3
00:02:58,170 --> 00:03:12,230
Ãìà ëî Ãÿêîãà åäèà âèä êóôà ðè...
4
00:03:14,980 --> 00:03:18,570
Ãîëåò 4 îò Ãþ Ãîðê,
èçõîä 7.
5
00:03:34,380 --> 00:03:37,500
Ãîëåò 741 îò Ãîëà Ãäèÿ,
èçõîä 8.
6
00:03:59,900 --> 00:04:00,860
Ãà êñè.
7
00:04:05,780 --> 00:04:07,120
Ãëåäâà éòå òîâà òà êñè!
8
00:04:22,380 --> 00:04:24,800
Ãà óà ðä, Ãà óà ðä ÃÃ¥Ãèñòú
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,672 --> 00:00:52,719
Å TO TE TATA PUÅ TA SAMU?
2
00:02:49,586 --> 00:02:56,844
režija: Piter Bogdanoviæ
3
00:02:58,178 --> 00:03:12,234
BILA JEDNOM JEDNA TORBA
4
00:03:14,987 --> 00:03:18,574
Let 4 iz Njujorka,
izlaz 7.
5
00:03:34,381 --> 00:03:37,509
Let 741 iz Holandije,
vrata 8.
6
00:03:59,907 --> 00:04:00,866
Taksi.
7
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Prati taj taksi!
8
00:04:22,387 --> 00:04:24,806
Hauarde, Hauard Benister!
9
00:04:25,265 --> 00:04:28,352
Hauarde, kada te zamolim da
me èekaš negde...
10
00:04:28,435 --> 00:04:30,771
...oèekujem da te nadem n
- 06x20 - Whats Up, Doc.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,349 --> 00:00:59,393
Doktore, da vam to pridržim?
2
00:01:03,105 --> 00:01:07,401
Bolnièar!
Još jedan sluèaj riješen, Watsone.
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,778
Pridružit æeš mi se u mom
brlogu u ulici Baker?
4
00:01:09,903 --> 00:01:12,573
- Zbog èega?
- Malo zavodnièkog razmišljanja.
5
00:01:12,698 --> 00:01:15,617
- Žao mi je, Sherlock.
Ne možeš imati sve.
- Sranje!
6
00:01:15,701 --> 00:01:20,205
Još jednu veèer sam sa svojom
lulom i prljavim ogrtaèem.
7
00:01:20,289 --> 00:01:22,291
Jesi gotov s tim trbuhom, Moriarty?
8
00:01:22,416 --> 00:01:26,170
-
- What-s-Up-Doc-(0000115379).srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,691 --> 00:03:06,992
Byl jednou jeden kostkovaný
pøÃruènà kuføÃk.
2
00:03:15,416 --> 00:03:20,546
Let èÃslo 4 z New Yorku je nynÃ
pøipraven k nástupu u východu 7.
3
00:03:31,139 --> 00:03:33,599
PøÃsnì tajné.
4
00:03:34,809 --> 00:03:39,438
Právì pøistává let 741 z Hollandu.
CestujÃcà budou odbaveni u východu 8.
5
00:04:00,332 --> 00:04:02,792
Taxi.
6
00:04:06,170 --> 00:04:09,047
Sledujte ten vùz!
7
00:04:22,766 --> 00:04:25,352
Howarde, Howarde Bannistere!
8
00:04:25,602 --> 00:04:28,062
Howarde, když tì požádám, abys
na mì nìkde poèkal.
- MASH - 2x08 - The Trial Of Henry Blake.srt
- MASH - 2x17 - For Want Of A Boot.srt
- MASH - 4x01 - Welcome To Korea.srt
- MASH - 1x07 - Bananas, Crackers And Nuts.srt
- MASH - 6x12 - Rades In Arms (Part 1).srt
- MASH - 4x17 - Der Tag.srt
- MASH - 8x25 - April Fools.srt
- MASH - 1x20 - The Army-Navy Game.srt
- MASH - 3x03 - Officer Of The Day.srt
- MASH - 5x13 - Hawk's Nightmare.srt
- MASH - 8x01 - Too Many Cooks.srt
- MASH - 1x22 - Major Fred C. Dobbs.srt
- MASH - 7x14 - Dear Sis.srt
- MASH - 6x15 - The Smell Of Music.srt
- MASH - 5x16 - Ping Pong.srt
- MASH - 7x21 - Rally Round The Flagg, Boys.srt
- MASH - 3x04 - Iron Guts Kelly.srt
- MASH - 2x07 - L.I.P. (Local Indigenous Personnel).srt
- MASH - 5x05 - The Nurses.srt
- MASH - 5x01 - Bug Out.srt
- MASH - 4x02 - Change Of Command.srt
- MASH - 3x23 - White Gold.srt
- MASH - 2x24 - A Smattering Of Intelligence.srt
- MASH - 1x24 - Showtime.srt
- MASH - 6x14 - The Merchant Of Korea.srt
- MASH - 1x17 - Sometimes You Hear The Bullet.srt
- MASH - 4x06 - The Bus.srt
- MASH - 7x05 - The Billfold Syndrome.srt
- MASH - 5x15 - 38 Across.srt
- MASH - 6x11 - The Grim Reaper.srt
- MASH - 8x16 - Bottle Fatigue.srt
- MASH - 4x23 - Deluge.srt
- MASH - 1x09 - Henry, Please Come Home.srt
- MASH - 5x07 - Dear Sigmund.srt
- MASH - 2x06 - Kim.srt
- MASH - 1x05 - The Moose.srt
- MASH - 3x20 - Love And Marriage.srt
- MASH - 6x18 - Your Hit Parade.srt
- MASH - 3x08 - Life With Father.srt
- MASH - 1x18 - Dear Dad ...Again.srt
- MASH - 5x11 - The Colonel's Horse.srt
- MASH - 8x18 - Old Soldiers.srt
- MASH - 7x24 - Ain't Love Grand.srt
- MASH - 8x22 - Dreams.srt
- MASH - 4x08 - The Kids.srt
- MASH - 5x09 - The Korean Surgeon.srt
- MASH - 5x21 - Movie Tonight.srt
- MASH - 6x24 - Major Toppo.srt
- MASH - 5x06 - The Abduction of Margaret Houlihan.srt
- MASH - 1x06 - Yankee Doodle Doctor.srt
- MASH - 7x07 - They Call The Wind Korea.srt
- MASH - 4x18 - Hawkeye.srt
- MASH - 4x10 - Dear Peggy.srt
- MASH - 4x09 - Quo Vadis, Captain Chandler.srt
- MASH - 8x02 - Are You Now, Margaret.srt
- MASH - 4x03 - It Happened One Night.srt
- MASH - 6x05 - The Winchester Tapes.srt
- MASH - 3x06 - Springtime.srt
- MASH - 6x23 - Dr. Winchester And Mr Hyde.srt
- MASH - 6x06 - The Light That Failed.srt
- MASH - 4x12 - Soldier Of The Month.srt
- MASH - 3x12 - A Full Rich Day.srt
- MASH - 7x20 - Cave.srt
- MASH - 4x16 - Dear Ma.srt
- MASH - 2x12 - The Incubator.srt
- MASH - 6x02 - Fallen Idoc?l.srt
- MASH - 8x09 - Mr. And Mrs. Who.srt
- MASH - 5x19 - Hepatitis.srt
- MASH - 6x17 - Tea And Empathy.srt
- MASH - 1x04 - Chief Surgeon Who.srt
- MASH - 6x21 - Temporary Duty.srt
- MASH - 3x19 - Aid Station.srt
- MASH - 7x15 - B. J. Papa San.srt
- MASH - 1x10 - I Hate A Mystery.srt
- MASH - 3x11 - Adams Ribs.srt
- MASH - 4x20 - The Novocaine Mutiny.srt
- MASH - 6x19 - Whats Up Doc.srt
- MASH - 5x17 - End Run.srt
- MASH - 4x15 - The Price Of Tomato Juice.srt
- MASH - 5x14 - The Most Unforgettable Characters.srt
- MASH - 1x12 - Dear Dad.srt
- MASH - 4x04 - The Late Captain Pierce.srt
- MASH - 4x11 - Of Moose And Men.srt
- MASH - 3x13 - Mad Dogs And Servicemen.srt
- MASH - 5x24 - Margaret's Marriage.srt
- MASH - 5x20 - The General's Practitioner.srt
- MASH - 6x13 - Rades In Arms (Part 2).srt
- MASH - 2x04 - For The Good Of The Outfit.srt
- MASH - 5x03 - Out Of Sight, Out Of Mind.srt
- MASH - 2x21 - Crisis.srt
- MASH - 8x24 - Back Pay.srt
- MASH - 5x04 - Lt. Radar O'Reilly.srt
- MASH - 6x08 - Change Day.srt
- MASH - 6x22 - Potters Retirement.srt
- MASH - 6x09 - Images.srt
- MASH - 7x04 - Our Finest Hour (Part 2).srt
- MASH - 8x23 - War Co-Respondent.srt
- MASH - 1x11 - Germ Warfare.srt
- MASH - 2x16 - Henry In Love.srt
- MASH - 4x14 - Mail Call, Again.srt
- MASH - 6x04 - War Of Nerves.srt
- MASH - 3x18 - House Arrest.srt
- MASH - 4x07 - Dear Mildred.srt
- MASH - 6x10 - The MASH Olympics.srt
- MASH - 2x14 - Hot Lips And Empty Arms.srt
- MASH - 8x05 - Good Bye Radar (Part 2).srt
- MASH - 1x16 - The Ringbanger.srt
- MASH - 2x19 - The Chosen People.srt
- MASH - 7x25 - The Party.srt
- MASH - 2x20 - As You Were.srt
- MASH - 2x02 - 5 O'Clock Charlie.srt
- MASH - 6x07 - In Love And War.srt
- MASH - 1x19 - The Longjohn Flap.srt
- MASH - 2x13 - Deal Me Out.srt
- MASH - 3x05 - O.R..srt
- MASH - 7x17 - The Price.srt
- MASH - 8x17 - Heal Thyself.srt
- MASH - 7x23 - A Night At Rosies.srt
- MASH - 7x11 - Dear Comrade.srt
- MASH - 3x15 - Bombed.srt
- MASH - 8x21 - Goodbye, Cruel World.srt
- MASH - 3x10 - There Is Nothing Like A Nurse.srt
- MASH - 8x13 - Captain's Outrageous.srt
- MASH - 2x09 - Dear Dad... Three.srt
- MASH - 1x14 - Love Story.srt
- MASH - 7x12 - Out Of Gas.srt
- MASH - 3x14 - Private Charles Lamb.srt
- MASH - 2x05 - Dr. Pierce And Mr. Hyde.srt
- MASH - 5x12 - Exorcism.srt
- MASH - 7x08 - Major Ego.srt
- MASH - 1x21 - Sticky Wicket.srt
- MASH - 5x22 - Souvenirs.srt
- MASH - 7x02 - Peace On Us.srt
- MASH - 2x03 - Radar's Report.srt
- MASH - 4x13 - The Gun.srt
- MASH - 8x06 - Period Of Adjustment.srt
- MASH - 8x15 - Yessir, That's Our Baby.srt
- MASH - 5x10 - Hawkeye Get Your Gun.srt
- MASH - 8x12 - Dear Uncle Abdul.srt
- MASH - 7x22 - Preventative Medicine.srt
- MASH - 3x21 - Big Mac.srt
- MASH - 2x18 - Operation Noselift.srt
- MASH - 7x19 - Hot Lips Is Back In Town.srt
- MASH - 3x22 - Payday.srt
- MASH - 3x01 - The General Flipped At Dawn.srt
- MASH - 1x15 - Tuttle.srt
- MASH - 7x04 - Our Finest Hour (Part 1).srt
- MASH - 6x01 - Fade Out Fade In.srt
- MASH - 5x23 - Post Op.srt
- MASH - 7x03 - Lil.srt
- MASH - 2x23 - Mail Call.srt
- MASH - 7x01 - Commander Pierce.srt
- MASH - 7x10 - Point Of View.srt
- MASH - 3x02 - Rainbow Bridge.srt
- MASH - 1x02 - To Market, To Market.srt
- MASH - 2x22 - George.srt
- MASH - 3x24 - Abyssinia Henry.srt
- MASH - 7x13 - An Eye For A Tooth.srt
- MASH - 2x11 - Carry On Hawkeye.srt
- MASH - 4x22 - The More I See You.srt
- MASH - 1x13 - Edwina.srt
- MASH - 2x10 - The Sniper.srt
- MASH - 5x18 - Hanky Panky.srt
- MASH - 5x08 - Mulcahy's War.srt
- MASH - 7x06 - None Like It Hot.srt
- MASH - 4x21 - Smilin' Jack.srt
- MASH - 8x10 - The Yalu Brick Road.srt
- MASH - 1x03 - Requiem For A Lightweight.srt
- MASH - 5x02 - Margaret's Engagement.srt
- MASH - 3x16 - Bulletin Board.srt
- MASH - 8x20 - Lend A Hand.srt
- MASH - 7x09 - Baby, It's Cold Outside.srt
- MASH - 1x08 - Cowboy.srt
- MASH - 1x23 - Cease Fire.srt
- MASH - 4x05 - Hey, Doc.srt
- MASH - 8x14 - Stars And Stripes.srt
- MASH - 6x03 - Last Laugh.srt
- MASH - 8x19 - Morale Victory.srt
- MASH - 2x01 - Divided We Stand.srt
- MASH - 4x24 - The Interview.srt
- MASH - 3x17 - The Consultant.srt
- MASH - 2x15 - Officers Only.srt
- MASH - 7x16 - Inga.srt
- MASH - 6x20 - Mail Call Three.srt
- MASH - 4x19 - Some 38th Parallels.srt
- MASH - 6x16 - Patient 4077.srt
- MASH - 3x07 - Check-up.srt
- MASH - 7x18 - The Young And The Restless.srt
- MASH - 8x07 - Nurse Doctor.srt
- MASH - 8x03 - Guerilla My Dreams.srt
- MASH - 3x09 - Alcoholics Unanimous.srt
- MASH - 8x08 - Private Finance.srt
- MASH - 1x01 - The Pilot.srt
- MASH - 8x04 - Good Bye Radar (Part 1).srt
- MASH - 8x11 - Life Time.srt
127 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,046 --> 00:00:58,982
<i>["Happy Days Are Here Again"</i>
<i>Playing Over P.A.]</i>
2
00:01:08,126 --> 00:01:10,788
We're late.
Use the officers'.
3
00:01:12,297 --> 00:01:14,231
Thirteen, fifteen.
Let's go.
4
00:01:14,299 --> 00:01:16,733
- Relax. You don't have a chance.
- I'll beat your brains out.
5
00:01:16,801 --> 00:01:18,735
Ahh!
6
00:01:21,373 --> 00:01:23,466
- Hey, Henry. Where you going?
- Yo.
7
00:01:23,541 --> 00:01:25,566
Down to Regimental
Headquarters.
8
00:01:25,644 --> 00:01:28,579
- Bring back some fresh nurses.
- Make sure they're lean.
9
00:01:2
- 01 - Baseball Bugs.srt
- 02 - Rabbit seasoning.srt
- 03 - Long haired hare.srt
- 04 - High diving hare.srt
- 05 - Bully for Bugs.srt
- 06 - What's up doc?.srt
- 07 - Rabbit's kin.srt
- 08 - Water, water every hare.srt
- 09 - Big house bunny.srt
- 10 - Big top bunny.srt
- 11 - My bunny lies over the sea.srt
- 12 - Wabbit twouble.srt
- 13 - Ballot box bunny.srt
- 14 - Rabbit of Seville.srt
- 15 - Duck amuck.srt
- 16 - Dough for the Do-doc?.srt
- 17 - Drip along Daffy.srt
- 18 - Scaredy cat.srt
- 19 - The ducksters.srt
- 20 - The scarlet pumpernickel.srt
- 21 - Yankee doc?odle Daffy.srt
- 22 - Porky chops.srt
- 23 - Wearing of the grin.srt
- 24 - Deduce, you say.srt
- 25 - Boobs in the woods.srt
- 26 - Golden yeggs.srt
- 27 - Rabbit fire.srt
- 28 - Duck Dodgers in the 24 and a half century.srt
- 29 - Elmer's candid camera.srt
- 30 - Bugs bunny and the three bears.srt
- 31 - Fast and furry-ous.srt
- 32 - Hair rising hare.srt
- 33 - The awful orphan.srt
- 34 - Haredevil hare.srt
- 35 - For scent-imental reasons.srt
- 36 - Frigid hare.srt
- 37 - The hypo-chondri-cat.srt
- 38 - Baton Bunny.srt
- 39 - Feed the kitty.srt
- 40 - Don't give up the sheep.srt
- 41 - Bugs Bunny gets the boid.srt
- 42 - Tortoise wins by a hare.srt
- 43 - Canary row.srt
- 44 - Bunker hill bunny.srt
- 45 - Kit for cat.srt
- 46 - Putty tat trouble.srt
- 47 - Bugs and thugs.srt
- 48 - Canned feud.srt
- 49 - Lumber jerks.srt
- 50 - Speedy Gonzales.srt
- 51 - Tweety's SOS.srt
- 52 - The Foghorn Leghorn.srt
- 53 - Daffy Duck hunt.srt
- 54 - Early to bet.srt
- 55 - Broken Leghorn.srt
- 56 - Devil may hare.srt
56 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,028 --> 00:00:21,360
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:01:19,028 --> 00:01:21,360
Magazinul de animale ACME.
Canarul dvs., domnule.
2
00:01:21,431 --> 00:01:23,160
Doamne. Canarul meu.
3
00:01:23,233 --> 00:01:25,895
?n sf?r?it. Anim?lu?ul pe care
mi l-am dorit mereu.
4
00:01:26,503 --> 00:01:28,266
Gata, micu?ule.
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,102
La naiba cu magazinul
?la de anim?lu?e!
6
00:01:31,174 --> 00:01:34,234
L-am spus clar s?-mi
trimit? un canar...
7
00:01:34,377 --> 00:01:35,969
?i nu un monstru!
8
00:01:36,045 --> 00:01:39,105
- Alo? Magazinul de animale Acme?
- Da?
9
00:01:40,350 --> 00:01:43,877
Care e ?
127 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
There are more subtitles available for What's Up, Doc?
Click here to view them