Search Movie Subtitles results for Wedding Crashers by relevance:
- Wedding Crashers ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Wedding Crashers - Eng - 29,970fps - 2005 - (UNRATED.MULTI.DVDR-PLD).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,952 --> 00:00:05,113
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:05,155 --> 00:00:06,588
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,954
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:07,991 --> 00:00:09,891
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:09,926 --> 00:00:12,224
- Do not talk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:12,262 --> 00:00:13,729
I'm so sick to death of you talking about
me as a mother
7
00:00:13,763 --> 00:00:14,821
- and what I've done wrong!
- They at your si
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip[En g][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,050 --> 00:00:05,210
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,680
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,050
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:08,090 --> 00:00:09,990
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:10,020 --> 00:00:12,320
- Do not talk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,820
I'm so sick to death of you talking about
me as a mother
7
00:00:13,860 --> 00:00:14,920
- and what I've done wrong!
- They at your si
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,861
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:05,903 --> 00:00:07,336
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:07,371 --> 00:00:08,702
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:08,739 --> 00:00:10,639
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:10,674 --> 00:00:12,972
- Do not talk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:13,010 --> 00:00:14,477
I'm so sick to death of you talking about
me as a mother
7
00:00:14,511 --> 00:00:15,569
- and what I've done wrong!
- They at your si
- Wedding Crashers ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{62}{158}Traducerea:--- FURYO ---|Adaptare : Morlles
{393}{551}-Nu te vãd niciodatã cu copii.|-Pare o glumã ceea ce trebuie eu sã suport.
{551}{623}-Nici mãcar nu ºtii unde sunt copii.|-Nu vorbi despre mine ca mamã!
{623}{707}M-am sãturat pânã peste cap sã|vorbeºti tu de mine ca mamã
{707}{747}ºi despre ceea ce am fãcut greºit.
{747}{821}-Probabil cã vor ajunge sã dea foc la casã.|-Nu vorbi despre asta.
{821}{894}M-am sãturat sã mã acuzi cã|nu sunt o mamã bunã.
{894}{942}Timp de 7 ani am fost o mamã bunã.
{942}{1026}Aminteºte-þi când am ieºit|împreunã, aminteºte-þi.
{1026}{1158}Nu vorbi de
- Wedding.Crashers]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,178 --> 00:00:08,275
- ???? ??? ????????? ??? ???????.
- ?? ??????!
2
00:00:08,476 --> 00:00:10,276
- ????? ???? ??????, ??? ?????????? ??????.
- ??? ??? ?????? ?? ????? ???? ?? ??????!
3
00:00:10,567 --> 00:00:14,487
??? ?????? ?? ?? ??????????? ?? ??????;
???????? ?? ?? ?????????? ?? ??????.
4
00:00:14,776 --> 00:00:17,514
- ??? ????? ??? ??? ????? ?? ??????.
- ?? ????? ??'????!
5
00:00:18,119 --> 00:00:20,700
???????? ?? ?? ??????????
?? ???? ??????!
6
00:00:20,978 --> 00:00:22,584
????? ???? ?????? ??? ??? 7 ??????.
7
00:00:22,818 --> 00:00:24,237
??????? ???? ???????
???
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip.AC 3[Eng][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,152
Danske undertekster af Jokkeedk til aXXo film
2
00:00:03,152 --> 00:00:05,313
Jeg har ikke forældremyndigheden.
3
00:00:05,355 --> 00:00:06,788
Jeg får ikke forældremyndigheden.
4
00:00:06,823 --> 00:00:10,091
- Det her er det rene vanvid.
- Hun ved ikke, hvor børnene er lige nu.
5
00:00:10,126 --> 00:00:12,424
- Du lyder som min mor.
- Er de derhjemme?
6
00:00:12,462 --> 00:00:15,021
Jeg er dødtræt af,
at du lyder som min mor.
7
00:00:15,064 --> 00:00:17,450
De er sikkert på en eller
anden brandstation.
8
00:00:17,500 --> 00:00:20,197
Hold nu o
- Wedding.Crashers.2005.UNRATED.7 20p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
- wedding.crashers.(3420257).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:25:59,147 --> 00:26:01,809
Nagyon ott vannak...
Fantasztikus.
2
00:26:03,051 --> 00:26:04,848
Oh, basszus!
Nem az a lány az akivel...
3
00:26:04,886 --> 00:26:07,650
Andersonék esküvõjén kavartál?
4
00:26:09,624 --> 00:26:12,115
- Jesszusom, lebuktam.
- Nem, nem, semmi pánik.
5
00:26:12,160 --> 00:26:14,993
A tizes pontot vesszük elõ
a szabálykönyvbõl. Már jön is...
6
00:26:15,030 --> 00:26:17,055
Shlomo?
Azt hittem, hogy...
7
00:26:17,098 --> 00:26:19,659
lemondasz a vagyonodról
és Nepálba költözöl.
8
00:26:21,103 --> 00:26:23,128
Shlomo, nem emlékszel rám?
9
00:26:24,273 --> 00:26:26,400
Jaj, Istenem, hát nem hallo
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip[En g][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,260
- No tengo custodia de los niños.
- SÃ.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,272
- No recibo custodia.
- ¿ Sabes? He tenido que pasar...
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,240
- por una insana broma.
- De momento, ella no sabe
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,504
- dónde están los niños, ¿no?
- No hables de mà como madre.
5
00:00:11,578 --> 00:00:13,876
- ¿Están en casa?
- Estoy harta de que hables de mÃ
6
00:00:13,947 --> 00:00:15,209
- como madre y de lo que hice mal.
- ¿Están con tu hermana?
7
00:00:15,281 --> 00:00:16,270
Probablemente...
8
00:00:16,349 -
- Wedding Crashers ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,125
vTNT@hotmail.com
5
00:00:00,167 --> 00:00:03,170
ÃÃÃãÃ
S.DVD.C
6
00:00:05,172 --> 00:00:06,173
ÃÃÃæä æÃÃÃà ÃáÃÃÃÃá áÃ
7
00:00:06,173 --> 00:00:08,634
à áä ÃÃÃÃà ÃáæÃÃÃÃ
à Ãäåà äÃà ÃáãÃÃà ÃáÃÃÃÃ¥Ã
8
00:00:08,884 --> 00:00:12,179
à Ãäà áà ÃÃåãÃä ÃÃÃÃð Ãä ÃáÃÃÃÃá
à áà ÃÃÃÃà ãÃà ÃÃã
9
00:00:12,429 --> 00:00:14,765
ÃÃãà ãäà æÃäà ÃÃÃÃà Ãä
- Wedding.Crashers.Uncorked.Editi on.2005.720p.BluRay.DTS.x264-HZ.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,197
J'ai pas la garde.
2
00:00:07,364 --> 00:00:08,990
C'est lamentable !
3
00:00:09,157 --> 00:00:11,159
Elle ignore où sont les gosses.
4
00:00:11,326 --> 00:00:12,827
Oublie la mère que je suis.
5
00:00:12,994 --> 00:00:16,331
J'en ai marre que tu me dénigres.
6
00:00:16,498 --> 00:00:18,833
Elle les a lâchés n'importe où.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,753
Arrête de me traiter
de mauvaise mère.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,463
Je suis une bonne mère !
9
00:00:23,630 --> 00:00:27,384
Déjà quand on sortait ensemble,
tu pinaillais !
10
00:00
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip[En g][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,161
?????
S.DVD.C
2
00:00:05,162 --> 00:00:06,155
????? ????? ??????? ??
3
00:00:06,155 --> 00:00:08,639
? ?? ????? ???????
? ???? ??? ?????? ???????
4
00:00:08,899 --> 00:00:12,185
? ??? ?? ?????? ????? ?? ???????
? ?? ????? ??? ???
5
00:00:12,417 --> 00:00:14,764
???? ??? ???? ????? ??? ???
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,628
?? ????? ?? ???, ???
???? ???
7
00:00:19,628 --> 00:00:21,358
???? ?????? ?????
??? ???? ????
8
00:00:21,909 --> 00:00:23,220
??? 7 ????? ???? ?? ????
9
00:00:27,022 --> 00:00:28,887
?? ????? ??? ????? ?? ????
10
00:00:29,167
- WEDDING CRASHERS.2005.720p.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,428
- Ja nemam starateljstvo.
- Da.
2
00:00:07,494 --> 00:00:08,890
- Znaš šta?
- Ja ne dobijam starateljstvo.
3
00:00:08,957 --> 00:00:10,252
Morao sam da prodjem kroz
patetiènu šalu.
4
00:00:10,319 --> 00:00:12,182
Ona sad ni ne zna gde su deca,
znaš li?
5
00:00:12,247 --> 00:00:14,508
- Ne prièaj sa mnom kao sa majkom.
- Jesu li kuæi?
6
00:00:14,575 --> 00:00:16,005
Preko glave mi je da govoriš
sa mnom kao sa majkom.
7
00:00:16,072 --> 00:00:17,100
- I šta sam pogrešila!
- Kod tvoje sestre su? Gde...
8
00:00:17,167 --> 00:00:18,863
Verovatn
- Wedding Crashers cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Wedding Crashers cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Wedding Crashers cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{52}{139}ªtii cum este. Lucrurile|încep sã se întâmple.
{159}{294}Te hotãrãºti sã mergi pe acel drum doar|pentru o vreme ºi apoi eºti reþinut...
{328}{470}Ãncepi sã te implici ºi nici mãcar|nu mai ai timp sã pui întrebãri
{470}{581}înainte sã-þi dai seama cã|nu-þi trãieºti viaþa aºa cum intenþionai.
{621}{711}-ªtii ce vreau sã spun?|-Da, ºtiu.
{752}{843}Cred cã sunt unele lucruri|grozave pe care mi-ar plãcea sã le fac.
{858}{929}De care sper cã aº|putea fi capabil.
{929}{975}Oh da? Cum ar fi?
{986}{1080}Nu ºtiu. Sunt încã tânãr.
{1208}{1251}Nu eºti chiar|atât de tânãr.
{1324}{1
- Wedding Crashers - CD1 (23.976fps) 2005 - (734.009.344) - (UNRATED-ALLiANCE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{90}Tekstityksen versionumero: 1.7|Päiväys: 28.01.2006
{108}{163}Minulla ei ole lasten huoltajuutta.
{166}{269}- Mitä koin, on surkea vitsi.|- Et edes tiedä lasten olinpaikkaa.
{270}{365}Olen kyllästynyt|kuuntelemaan virheitäni äitinä.
{374}{439}Veit lapset varmaan|jonnekin paloasemalle.
{442}{547}Olen kyllästynyt syyttelyysi, etten ole hyvä|äiti. Olen ollut hyvä äiti seitsemän vuotta.
{548}{643}- Muistele kun aloimme seurustella.|- Missä Tim nyt on?
{646}{720}Turha neuvoa minulle äitinä|olemista. Vihaan sinua!
{723}{828}- Mitä jos vain pussaisit vasenta palliani?|- Sanoinhan tämän olevan huono idea.
{83
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,830
Man nepaskirta vaikø globa.
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,917
Tiesiog baisu,
kà man teko patirti.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,311
Ji neþino, kur jos vaikai.
Tiesa?
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,113
Man nusibodo klausyti,
kokia esu bloga motina.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,517
Jie tikriausiai laksto po gaisrinæ.
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,354
Vemti varèia tavo
nuolatiniai kaltinimai.
7
00:00:20,760 --> 00:00:24,070
Septynerius metus buvau gera motina.
Prisimink, kai susitikinëjome.
8
00:00:24,360 --> 00:00:27,909
Kur, po velniø,
ðiuo metu yra Tim
- Wedding.Crashers.CD2.(2005).TC. XViD-ASTEROiDS.srt
- Wedding.Crashers.CD1.(2005).TC. XViD-ASTEROiDS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,683
- ÃÃëù ôçà êçäåìïÃÃá ôùà ðáéäéþÃ.
- ÃÃ¥ ôÃðïôá!
2
00:00:05,883 --> 00:00:07,604
- ÃÃÃáé ÃÃáò ôñåëüò, ÃÃá áîéïëýðçôï áóôåÃï.
- Ãåà ôçò áîÃæåé Ãá ðÃñåé áõôà ôá ðáéäéÃ!
3
00:00:07,884 --> 00:00:11,648
Ãùò ôïëìÃò Ãá ìå êñéôéêÃñåéò ùò ìçôÃñá;
Ãé÷Ãèçêá Ãá ìå ó÷ïëéÃæåéò ùò ìçôÃñá.
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,530
- Ãåà îÃñåé êáà ðïõ Ã¥ÃÃáé ôá ðáéäéÃ.
- Ãç ìéëÃò ãé'áõôü!
5
00:00:15
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip[En g][Uncorked]-aXXo.sub
- alli-wc-xvid.cd1.sub
- alli-wc-xvid.cd2.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}Kävin äskettäin rintojen kohotuksessa.|Pidätkö niistä?
{130}{223}Nuo... ovat ihanat rinnat.
{225}{295}Williamia eivät rintani|paljon kiinnosta.
{305}{402}Mies parka, mutta rouva|Cleary, tämä tuli aika yllättäen.
{404}{490}Olet leikkinyt kissaa ja|hiirtä kanssani koko päivän.
{495}{563}- Rouva Cleary, minä en...|- Sano minua Kissaksi.
{566}{662}- Hyvä on, Kissa.|- Sano minua Kisuliiniksi.
{693}{823}Hyvä on, Kisuliini. Tämä tuntuu|hieman sopimattomalta...
{831}{881}- Kokeile niitä.|- Mitä?
{884}{934}- Käskin kokeilemaan niitä.|- Rouva Cleary...
{937}{1048}- Kisuliini.|- Kisuliini. Oletko aivan jä
- Wedding.Crashers.2005.UNRATED.1 080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.ENG_HI.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,963 --> 00:00:07,215
MAN: I don't have custody of the kids
I don't get custody.
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,050
WOMAN: It is pathetic
what I've had to go through
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,052
MAN: Right now, she doesn't know
where the kids are.
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,553
WOMAN:
Do not talk about me as a mother
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,763
MAN:
Are they home?
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,932
WOMAN: I'm so sick to death of you
talking about me as a mother.
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,934
MAN: They're probably
at a firehouse somewhere
8
00:00:18,102 --> 00:00:19,35
- Wedding Crashers cd1.srt
- Wedding Crashers cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,952 --> 00:00:05,113
- Nemam starateljstvo nad decom.
- Naravno.
2
00:00:05,155 --> 00:00:06,588
- Znaš šta?
- Neæu dobiti starateljstvo.
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,954
To je neslana šala
koju moram sada proživljavati.
4
00:00:07,991 --> 00:00:09,891
Upravo sada, upravo sada ona
ne zna gde su deca? Zar ne?
5
00:00:09,926 --> 00:00:12,224
- Ne prièaj sa mnom kao sa lošom majkom.
- Da li su kod kuæe?
6
00:00:12,262 --> 00:00:13,729
Preko glave mi je da govoriš sa
mnom kao sa lošom majkom.
7
00:00:13,763 --> 00:00:15,121
- I šta sam loše uradila!
- Kod tvoje su ses
There are more subtitles available for Wedding Crashers
Click here to view them