Search Movie Subtitles results for Watchmen TS XVID STG by relevance:
- Watchmen[2009]DvDrip-aX Xo.srt
- watchmen.cd1.scr.xvid-roar.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD-HNR.CD2.srt
- jj-watchmen-cd2.srt
- jj-watchmen-cd1.srt
- Watchmen TS XVID - STG.srt
- Watchmen.2009.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
- Watchmen.READNFO.TS.XviD-DEViSE.srt
- Watchmen.2009.BluRay.72 0p.x264.DTS-WiKi.srt
- Watchmen.2009.DVDRIP.XviD-ZEKTORM.srt
- cam-wm1.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD-HNR.CD1.srt
- Watchmen (2009) [VHS Screener] [Xvid]-Noir.srt
- Watchmen.DC.720p.Bluray .x264-CBGB.srt
- watchmen.cd2.scr.xvid-roar.srt
- cam-wm2.srt
- Watchmen.EXTENDED.DVDSC R.XviD-REAL.srt
17 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,183 --> 00:01:05,976
Sã fie clar, ne menþinem
puterea pentru a pãstra pacea.
2
00:01:07,429 --> 00:01:10,651
Aºa cã orice adversar
ar trebui sã se întrebe...
3
00:01:11,607 --> 00:01:16,294
dacã consecinþele atacãrii Americii
nu întrec beneficiile potenþiale.
4
00:01:17,355 --> 00:01:19,919
Ca rezultat al activitãþii sovietice,
5
00:01:20,373 --> 00:01:22,993
grupul de cercetãtori
în domeniul fizicii nucleare
6
00:01:23,405 --> 00:01:27,274
a mutat ceasul Apocalipsei
la 5 minute înainte de miezul nopþii.
7
00:01:28,598 --> 00:01:32,366
Distrugere prin rãzboi nuclear.
8
00:01:33,894 --> 00:01:37,562
<i>Ãntrebare. Pe o sc
- Watchmen (25fps) 2009 - (TS.XVID-STG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{168}Haluan tehdä selväksi, että pidämme|puolemme rauhan ylläpitämiseksi.
{188}{280}Vihollisen kannattaakin pohtia, -
{288}{430}ovatko Yhdysvaltoihin hyökkäämisen|haitat pahempia kuin sen hyödyt.
{435}{570}Neuvostoliiton toimien johdosta|ydintiedemiesten valvontaryhmä -
{574}{711}siirtää Tuomiopäivän kellon|osoittamaan viittä vaille keskiyötä:
{716}{829}ydinsodan hävitystä.
{843}{952}Kysymys:|Kun nolla merkitsee mahdottomuutta -
{956}{1018}ja kymmenen täyttä varmuutta, -
{1022}{1135}millä todennäköisyydellä venäläiset|hyökkäävät Yhdysvaltoihin?
{1139}{1207}- Pat Buchanan.|- Nollan.
{1212}{12
- Watchmen TS XVID - STG.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD-HNR.CD1.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD-HNR.CD2.srt
- watchmen.cd1.scr.xvid-roar.srt
- Watchmen.2009.BluRay.72 0p.x264.DTS-WiKi.srt
- Watchmen[2009]DvDrip-aX Xo.srt
- watchmen.cd2.scr.xvid-roar.srt
- Watchmen.2009.DVDRIP.XviD-ZEKTORM.srt
- Watchmen.READNFO.TS.XviD-DEViSE.srt
- cam-wm2.srt
- jj-watchmen-cd1.srt
- cam-wm1.srt
- Watchmen (2009) [VHS Screener] [Xvid]-Noir.srt
- Watchmen.EXTENDED.DVDSC R.XviD-REAL.srt
- Watchmen.DC.720p.Bluray .x264-CBGB.srt
- jj-watchmen-cd2.srt
- Watchmen.2009.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
17 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,075 --> 00:00:06,830
Ne menþinem puterea
pentru a pãstra pacea.
2
00:00:08,271 --> 00:00:11,468
Aºa cã orice adversar
ar trebui sã se întrebe...
3
00:00:12,416 --> 00:00:17,066
dacã consecinþele atacãrii Americii
nu întrec beneficiile potenþiale.
4
00:00:18,119 --> 00:00:20,663
Ca rezultat al activitãþii sovietice,
5
00:00:21,113 --> 00:00:23,712
grupul de cercetãtori
în domeniul fizicii nucleare
6
00:00:24,121 --> 00:00:27,959
a mutat ceasul Apocalipsei
la 5 minute înainte de miezul nopþii.
7
00:00:29,273 --> 00:00:33,011
Distrugere prin rãzboi nuclear.
8
- Watchmen.READNFO.TS.XviD-DEViSE.srt
- cam-wm2.srt
- Watchmen.2009.BluRay.72 0p.x264.DTS-WiKi.srt
- jj-watchmen-cd1.srt
- Watchmen.2009.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
- jj-watchmen-cd2.srt
- cam-wm1.srt
- watchmen.cd2.scr.xvid-roar.srt
- Watchmen TS XVID - STG.srt
- watchmen.cd1.scr.xvid-roar.srt
- hnr-wdc-xvid-cd2.srt
- hnr-wdc-xvid-cd1.srt
12 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,075 --> 00:00:06,830
Ne menþinem puterea
pentru a pãstra pacea.
2
00:00:08,271 --> 00:00:11,468
Aºa cã orice adversar
ar trebui sã se întrebe...
3
00:00:12,416 --> 00:00:17,066
dacã consecinþele atacãrii Americii
nu întrec beneficiile potenþiale.
4
00:00:17,619 --> 00:00:20,163
Ca rezultat al activitãþii sovietice,
5
00:00:20,613 --> 00:00:23,212
grupul de cercetãtori
în domeniul fizicii nucleare
6
00:00:23,621 --> 00:00:27,459
a mutat ceasul Apocalipsei
la 5 minute înainte de miezul nopþii.
7
00:00:28,773 --> 00:00:32,511
Distrugere prin rãzboi nuclear.
8
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,480
Neka bude jasno,
održavamo snagu
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,240
kako bi održali mir.
3
00:00:07,440 --> 00:00:11,400
Tako da bi se svaki
protivnik trebao zapitati:
4
00:00:11,440 --> 00:00:17,280
Jesu li posljedice napada na Ameriku
vrijedne potencijalne koristi?
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,120
Kao rezultat Sovjetske
aktivnosti
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,760
stražarska skupina
nuklearnih znanstvenika
7
00:00:22,800 --> 00:00:28,400
pomakla je sat sudnjeg dana
na 5 minuta do ponoæi.
8
00:00:28,600 --> 00:00:33,240
Uništenje nuklearnim ratom.
- Watchmen.TS.XVID-STG..txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{62}Wyra¿ê siê jasno.
{63}{182}UtrzymaliÅmy nasz¹ si³ê|w celu utrzymania pokoju.
{187}{280}Zatem ka¿dy nasz adwersarz|powinien zadaæ sobie pytanie,
{281}{350}czy konsekwencje|zaatakowania Ameryki,
{351}{412}nie przerosn¹ potencjalnych korzyÅci.
{440}{575}W rezultacie sowieckich dzia³añ|czuwaj¹ca grupa naukowców nuklearnych
{577}{695}przesunê³a zegar Dnia S¹du Ostatecznego|na piêæ minut do pó³nocy.
{696}{817}Zag³ada w wyniku wojny atomowej.
{830}{859}/Pytanie.
{883}{915}/W skali 0 do 10,
{916}{1005}gdzie 0 to niemo¿liwoÅæ,|a 10 to absolutna pewnoÅæ,
{1006}{1135}jaka jest szansa, ¿e Rosjanie|zaatakuj¹ Stany
- Watchmen.CAM.XViD-CAMERA.CD2.srt
- Watchmen.CAM.XViD-CAMERA.CD1.srt
- Watchmen.READNFO.TS.XviD-DEViSE.srt
- Watchmen.TS.XViD-CAMERA.CD1.srt
- Watchmen.TS.XViD-CAMERA.CD2.srt
- Watchmen.TS.XVID-STG.srt
6 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,320
Are o capsulã de otravã!
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,240
Nu muºca, ticãlosule!
Cine te-a trimis? Vreau un nume.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,960
Dã-mi un nume!
4
00:00:23,480 --> 00:00:25,200
Pastilã sinucigaºã.
5
00:00:25,800 --> 00:00:28,920
Cianurã de potasiu.
Tipul a murit înainte sã cadã jos.
6
00:00:29,440 --> 00:00:34,760
- Deci Rorschach a avut dreptate.
- Ãsta n-a fost un nebun singuratic.
7
00:00:35,720 --> 00:00:39,680
E o organizaþie.
Bine finanþatã, bine echipatã.
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,680
Dar cine ar mai vrea
sã ne
- Watchmen.TS.XVID-STG..txt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{62}Wyra¿ê siê jasno.
{63}{182}UtrzymaliÅmy nasz¹ si³ê|w celu utrzymania pokoju.
{187}{280}Zatem ka¿dy nasz adwersarz|powinien zadaæ sobie pytanie,
{281}{350}czy konsekwencje|zaatakowania Ameryki,
{351}{412}nie przerosn¹ potencjalnych korzyÅci.
{440}{575}W rezultacie sowieckich dzia³añ|czuwaj¹ca grupa naukowców nuklearnych
{577}{695}przesunê³a zegar Dnia S¹du Ostatecznego|na piêæ minut do pó³nocy.
{696}{817}Zag³ada w wyniku wojny atomowej.
{830}{859}/Pytanie.
{883}{915}/W skali 0 do 10,
{916}{1005}gdzie 0 to niemo¿liwoÅæ,|a 10 to absolutna pewnoÅæ,
{1006}{1135}jaka jest szansa, ¿e Rosjanie|zaatakuj¹ Stany
- Watchmen TS XviD - STG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:06,190
áäÃä æÃÃÃÃä äÃä äÃÃÃ
ãä ÃæÃäà ááÃÃÃà Ãáì ÃáÃáÃã
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,860
áÃáà ÃáÃäà Ãä äÃÃá ÃäÃÃäÃ
www.arbcinema.com
3
00:00:11,820 --> 00:00:16,500
Ãä ÃæÃÃà ÃáåÃæã Ãáì ÃãÃÃÃÃ
æãÃÃà ÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃà ãä ÃáÃ
4
00:00:17,560 --> 00:00:20,120
äÃÃÃà Ãä ÃáäÃÃà ÃáÃæÃÃÃÃÃ
5
00:00:20,570 --> 00:00:23,190
ãÃãæÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃä Ãà ãÃÃá ÃáÃÃÃÃÃà ÃáäææÃÃ
6
00:00:23,600 --> 00:00:27,460
ÃÃÃÃæáæä ÃáÃÃà Ã
- Watchmen TS XviD - STG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:06,190
áäÃä æÃÃÃÃä äÃä äÃÃÃ
ãä ÃæÃäà ááÃÃÃà Ãáì ÃáÃáÃã
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,860
áÃáà ÃáÃäà Ãä äÃÃá ÃäÃÃäÃ
www.arbcinema.com
3
00:00:11,820 --> 00:00:16,500
Ãä ÃæÃÃà ÃáåÃæã Ãáì ÃãÃÃÃÃ
æãÃÃà ÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃà ãä ÃáÃ
4
00:00:17,560 --> 00:00:20,120
äÃÃÃà Ãä ÃáäÃÃà ÃáÃæÃÃÃÃÃ
5
00:00:20,570 --> 00:00:23,190
ãÃãæÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃä Ãà ãÃÃá ÃáÃÃÃÃÃà ÃáäææÃÃ
6
00:00:23,600 --> 00:00:27,460
ÃÃÃÃæáæä ÃáÃÃà Ã
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:04,085
Sã vã fie clar
cã noi ne menþinem puterea
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,323
pentru a menþine pacea.
3
00:00:07,483 --> 00:00:11,274
Aºa cã orice adversar ar trebui
sã se întrebe:
4
00:00:11,549 --> 00:00:17,058
Consecinþele atacãrii Americii
depãºesc potenþialele beneficii?
5
00:00:17,362 --> 00:00:20,092
Ca rezultat
al activitãþii sovietice,
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,927
grupul de pazã format
din cercetãtori în domeniul nuclear
7
00:00:22,928 --> 00:00:27,843
a mutat acele Ceasului Apocalipsei
la cinci minute de miezul nopþii:
8
0
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,480
Nekaj naj vam bo jasno,
moramo biti moèni,
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,240
da bi obdržali mir.
3
00:00:07,440 --> 00:00:11,400
Vsak sovražnik se
mora vprašati:
4
00:00:11,440 --> 00:00:17,280
So posledice napada na Ameriko
vredne potencialnih koristi?
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,120
Kot posledica Sovjetske
Aktivnosti,
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,760
je stražarska skupina
nuklearnih znanstvenikov,
7
00:00:22,800 --> 00:00:28,400
premaknila uro sodnega dne
na 5 minut do polnoèi.
8
00:00:28,600 --> 00:00:33,240
Unièenje z jedrsko vojno.
9
00:
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,480
Neka bude jasno,
održavamo snagu
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,240
kako bi održali mir.
3
00:00:07,440 --> 00:00:11,400
Tako da bi se svaki
protivnik trebao zapitati:
4
00:00:11,440 --> 00:00:17,280
Jesu li posljedice napada na Ameriku
vrijedne potencijalne koristi?
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,120
Kao rezultat Sovjetske
aktivnosti
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,760
stražarska skupina
nuklearnih znanstvenika
7
00:00:22,800 --> 00:00:28,400
pomakla je sat sudnjeg dana
na 5 minuta do ponoæi.
8
00:00:28,600 --> 00:00:33,240
Uništenje nuklearnim ratom.
- Watchmen TS XviD - STG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:06,190
áäÃä æÃÃÃÃä äÃä äÃÃÃ
ãä ÃæÃäà ááÃÃÃà Ãáì ÃáÃáÃã
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,860
áÃáà ÃáÃäà Ãä äÃÃá ÃäÃÃäÃ
www.arbcinema.com
3
00:00:11,820 --> 00:00:16,500
Ãä ÃæÃÃà ÃáåÃæã Ãáì ÃãÃÃÃÃ
æãÃÃà ÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃà ãä ÃáÃ
4
00:00:17,560 --> 00:00:20,120
äÃÃÃà Ãä ÃáäÃÃà ÃáÃæÃÃÃÃÃ
5
00:00:20,570 --> 00:00:23,190
ãÃãæÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃä Ãà ãÃÃá ÃáÃÃÃÃÃà ÃáäææÃÃ
6
00:00:23,600 --> 00:00:27,460
ÃÃÃÃæáæä ÃáÃÃà Ã
- Watchmen TS XVID - STG.ssa
- Watchmen TS XVID - STG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,660
Nosotros mantenemos nuestra fuerza...
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,030
...con el fin de conservar la paz.
3
00:00:07,140 --> 00:00:11,370
Cualquier adversario debe preguntarse:
4
00:00:11,530 --> 00:00:13,770
"¿Las consecuencias de atacar a EE.UU...
5
00:00:14,130 --> 00:00:16,330
...exceden los beneficios potenciales?".
6
00:00:17,980 --> 00:00:19,790
Como resultado de la
actividad soviética...
7
00:00:20,140 --> 00:00:22,560
...el Grupo Guardián de
CientÃficos Nucleares...
8
00:00:22,820 --> 00:00:27,590
...movió el Reloj del DÃa del Juicio
a 5 m
- Watchmen TS XviD - STG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,410 --> 00:00:06,190
áäÃä æÃÃÃÃä äÃä äÃÃÃ
ãä ÃæÃäà ááÃÃÃà Ãáì ÃáÃáÃã
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,860
áÃáà ÃáÃäà Ãä äÃÃá ÃäÃÃäÃ
www.arbcinema.com
3
00:00:11,820 --> 00:00:16,500
Ãä ÃæÃÃà ÃáåÃæã Ãáì ÃãÃÃÃÃ
æãÃÃà ÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃà ãä ÃáÃ
4
00:00:17,560 --> 00:00:20,120
äÃÃÃà Ãä ÃáäÃÃà ÃáÃæÃÃÃÃÃ
5
00:00:20,570 --> 00:00:23,190
ãÃãæÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃä Ãà ãÃÃá ÃáÃÃÃÃÃà ÃáäææÃÃ
6
00:00:23,600 --> 00:00:27,460
ÃÃÃÃæáæä ÃáÃÃà Ãä ÃáÃ
ÃÃá 5 ÃÃÃÃà ãä ãäÃÃà ÃááÃá
7
00:00
- Watchmen TS XVID - STG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,669
Nosotros mantenemos nuestra fuerza...
2
00:00:04,108 --> 00:00:06,038
...con el fin de conservar la paz.
3
00:00:07,147 --> 00:00:11,378
Cualquier adversario debe preguntarse:
4
00:00:11,539 --> 00:00:13,771
"¿Las consecuencias de atacar a EE.UU...
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,336
...exceden los beneficios potenciales?".
6
00:00:17,988 --> 00:00:19,791
Como resultado de la
actividad soviética...
7
00:00:20,146 --> 00:00:22,568
...el Grupo Guardián de
CientÃficos Núcleares...
8
00:00:22,827 --> 00:00:27,596
...movió el Reloj del DÃa del Juicio
a 5
- Watchmen.READNFO.TS.XviD-DEViSE.srt
- Watchmen.TS.XViD-CAMERA.CD2.srt
- Watchmen.TS.XVID-STG.srt
- Watchmen.TS.XViD-CAMERA.CD1.srt
- Watchmen.CAM.XViD-CAMERA.CD2.srt
- Watchmen.CAM.XViD-CAMERA.CD1.srt
6 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:04,085
Sã vã fie clar
cã noi ne menþinem puterea
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,323
pentru a menþine pacea.
3
00:00:07,483 --> 00:00:11,274
Aºa cã orice adversar ar trebui
sã se întrebe:
4
00:00:11,549 --> 00:00:17,058
Consecinþele atacãrii Americii
depãºesc potenþialele beneficii?
5
00:00:17,362 --> 00:00:20,092
Ca rezultat
al activitãþii sovietice,
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,927
grupul de pazã format
din cercetãtori în domeniul nuclear
7
00:00:22,928 --> 00:00:27,843
a mutat acele Ceasului Apocalipsei
la cinci minute de miezul nopþii:
8
0
- Watchmen.READNFO.TS.XviD-DEViSE.srt
- Watchmen.TS.XViD-CAMERA.CD2.srt
- Watchmen.TS.XVID-STG.srt
- Watchmen.TS.XViD-CAMERA.CD1.srt
- Watchmen.CAM.XViD-CAMERA.CD2.srt
- Watchmen.CAM.XViD-CAMERA.CD1.srt
6 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:04,085
Sã vã fie clar
cã noi ne menþinem puterea
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,323
pentru a menþine pacea.
3
00:00:07,483 --> 00:00:11,274
Aºa cã orice adversar ar trebui
sã se întrebe:
4
00:00:11,549 --> 00:00:17,058
Consecinþele atacãrii Americii
depãºesc potenþialele beneficii?
5
00:00:17,362 --> 00:00:20,092
Ca rezultat
al activitãþii sovietice,
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,927
grupul de pazã format
din cercetãtori în domeniul nuclear
7
00:00:22,928 --> 00:00:27,843
a mutat acele Ceasului Apocalipsei
la cinci minute de miezul nopþii:
8
0
- Watchmen TS XVID - STG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,669
Nosotros mantenemos nuestra fuerza...
2
00:00:04,108 --> 00:00:06,038
...con el fin de conservar la paz.
3
00:00:07,147 --> 00:00:11,378
Cualquier adversario debe preguntarse:
4
00:00:11,539 --> 00:00:13,771
"¿Las consecuencias de atacar a EE.UU...
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,336
...exceden los beneficios potenciales?".
6
00:00:17,988 --> 00:00:19,791
Como resultado de la
actividad soviética...
7
00:00:20,146 --> 00:00:22,568
...el Grupo Guardián de
CientÃficos Núcleares...
8
00:00:22,827 --> 00:00:27,596
...movió el Reloj del DÃa del Juicio
a 5
There are more subtitles available for Watchmen TS XVID STG
Click here to view them