Search Movie Subtitles results for E582;">Wall E 2008 by relevance:
- E582;">Wall-E[2008]DvDrip-aXXo.srt
- E582;">wall.e.(3 461931).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,098 --> 00:04:09,138
Aarde bedolven onder afval
Voorzitter roept globale noodtoestand uit
2
00:04:10,560 --> 00:04:12,915
WALL-E hard bezig u uit te graven
3
00:05:04,134 --> 00:05:08,128
Te veel afval voor u?
Er is genoeg ruimte in de ruimte.
4
00:05:08,370 --> 00:05:13,354
BnL Sterrencruises vertrekken elke dag.
Wij ruimen de troep up terwijl u weg bent.
5
00:05:18,067 --> 00:05:21,321
De parel van de BnL vloot: De Axiom.
6
00:05:21,356 --> 00:05:23,478
Breng uw vijfjarige cruise in stijl door...
7
00:05:23,746 --> 00:05:27,621
met 24 uur per dag bediening door onze
volledig
- E582;">Wall-E[2008]DvDrip-aXXo.srt
- E582;">wall.e.(3 461965).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,524 --> 00:03:35,820
WALL-E
2
00:03:36,195 --> 00:03:39,239
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:03:39,239 --> 00:03:44,703
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Ebo & Lovendal
4
00:03:45,500 --> 00:03:49,500
Resincronizarea textului:
AMC & Starhawk
5
00:03:51,459 --> 00:03:53,211
<i>Benzinãria BNL</i>
6
00:03:56,172 --> 00:03:57,631
<i>Banca BNL</i>
7
00:04:06,431 --> 00:04:08,683
<i>"Pãmântul acoperit
cu prea mult gunoi !"</i>
8
00:04:10,810 --> 00:04:12,436
<i>"Wall-E lucreazã pentru
a te dezgropa !"</i>
9
00:04:57,686 --> 0
- E582;">Wall-E[2008]DvDrip-aXXo.srt
- E582;">wall.e.(3 461931).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:06,098 --> 00:04:09,138
Aarde bedolven onder afval
Voorzitter roept globale noodtoestand uit
2
00:04:10,560 --> 00:04:12,915
WALL-E hard bezig u uit te graven
3
00:05:04,134 --> 00:05:08,128
Te veel afval voor u?
Er is genoeg ruimte in de ruimte.
4
00:05:08,370 --> 00:05:13,354
BnL Sterrencruises vertrekken elke dag.
Wij ruimen de troep up terwijl u weg bent.
5
00:05:18,067 --> 00:05:21,321
De parel van de BnL vloot: De Axiom.
6
00:05:21,356 --> 00:05:23,478
Breng uw vijfjarige cruise in stijl door...
7
00:05:23,746 --> 00:05:27,621
met 24 uur per dag bediening door onze
volledig geautomatiseerde bemanning...
8
00:05:27,656 --> 00:05:32,522
te
- E582;">walle_xvi dus.srt
- E582;">wall.e.(3 461933).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,808 --> 00:03:34,096
WALL-E
2
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Ebo & Lovendal
4
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
Resincronizarea textului:
AMC & Starhawk
5
00:03:49,260 --> 00:03:51,012
<i>Benzinãria BNL</i>
6
00:03:53,973 --> 00:03:55,432
<i>Banca BNL</i>
7
00:04:04,233 --> 00:04:06,485
<i>"Pãmântul acoperit
cu prea mult gunoi !"</i>
8
00:04:08,612 --> 00:04:10,239
<i>"Wall-E lucreazã pentru
a te dezgropa !"</i>
9
00:04:55,493 --> 0
- E582;">Wall-E[2008]DvDrip-aXXo.srt
- E582;">wall.e.(3 461965).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:31,524 --> 00:03:35,820
WALL-E
2
00:03:36,195 --> 00:03:39,239
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:03:39,239 --> 00:03:44,703
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Ebo & Lovendal
4
00:03:45,500 --> 00:03:49,500
Resincronizarea textului:
AMC & Starhawk
5
00:03:51,459 --> 00:03:53,211
<i>Benzinãria BNL</i>
6
00:03:56,172 --> 00:03:57,631
<i>Banca BNL</i>
7
00:04:06,431 --> 00:04:08,683
<i>"Pãmântul acoperit
cu prea mult gunoi !"</i>
8
00:04:10,810 --> 00:04:12,436
<i>"Wall-E lucreazã pentru
a te dezgropa !"</i>
9
00:04:57,686 --> 00:05:00,314
<i>Terminalul din centru</i>
10
00:05:03,567 --> 00:
- E582;">walle_xvi dus.srt
- E582;">wall.e.(3 461933).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:28,808 --> 00:03:34,096
WALL-E
2
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Ebo & Lovendal
4
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
Resincronizarea textului:
AMC & Starhawk
5
00:03:49,260 --> 00:03:51,012
<i>Benzinãria BNL</i>
6
00:03:53,973 --> 00:03:55,432
<i>Banca BNL</i>
7
00:04:04,233 --> 00:04:06,485
<i>"Pãmântul acoperit
cu prea mult gunoi !"</i>
8
00:04:08,612 --> 00:04:10,239
<i>"Wall-E lucreazã pentru
a te dezgropa !"</i>
9
00:04:55,493 --> 00:04:58,121
<i>Terminalul din centru</i>
10
00:05:01,374 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,800 --> 00:00:49,480
<i>Acolo undeva</i>
2
00:00:49,480 --> 00:00:52,520
<i>E o lume ?n afar? de Yonkers</i>
3
00:00:52,720 --> 00:00:57,240
<i>Departe de or??elul ?sta, Barnaby</i>
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,880
<i>E un ora? de ?mecheri, Barnaby</i>
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,400
<i>Acolo undeva</i>
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,640
<i>Str?lucind ?i sc?nteind</i>
7
00:01:06,800 --> 00:01:12,000
<i>?nchide ochii ?i
imagineaz?-?i-l str?lucind, Barnaby</i>
8
00:01:12,560 --> 00:01:15,960
<i>Ascult?, Barnaby...</i>
9
00:01:21,440 --> 00:01:24,120
<i>?mbrac?-?i hainele de duminic?,
E lume mult? acolo</i>
10
00:01:24,120 --> 00:01:28,720
- E582;">Wall.E.2008.R5.XViD.srt
- E582;">wall.e.(3 415678).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-15
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,800 --> 00:00:51,680
<i>Out there, there's a world
outside of Yonkers,</i>
2
00:00:51,761 --> 00:00:56,161
<i>Way out there beyond
this hick town, Barnaby,</i>
3
00:00:56,601 --> 00:00:59,961
<i>There's a slick town, Barnaby.</i>
4
00:01:00,521 --> 00:01:05,762
<i>Out there, full of shine
and full of sparkle,</i>
5
00:01:05,841 --> 00:01:10,601
<i>Close your eyes
and see it glisten, Barnaby.</i>
6
00:01:11,282 --> 00:01:14,642
<i>Listen, Barnaby!</i>
7
00:01:19,923 --> 00:01:24,523
<i>Put on your Sunday clothes,
there's lots of world out there</i>
8
00:01:24,643 --> 00:01:28,403
<i>Get out the brillantine and dime cigars</i>
9
00:01:29,283 --> 00:01:33,803
<i>We're gonna f
- [______].E582;">WALL-E.2008.Blu-ray.REMUX.H264.1080P.DTS-HDM A5.1.SILUHD.DISK4.chs.srt
1 file(s), added on: 2008-11-26
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,177 --> 00:00:27,747
Eva?? ??????????Å¡?It only takes a moment??????
2
00:00:37,777 --> 00:00:39,029
???????????
3
00:00:51,462 --> 00:00:52,881
????????½??
4
00:00:55,458 --> 00:00:56,607
????????
5
00:00:56,735 --> 00:00:59,995
?????????????????????? ??????????
6
00:01:00,173 --> 00:01:03,110
?????????ô ???????????????
7
00:01:03,277 --> 00:01:05,787
?????????????? ????????????
8
00:01:11,086 --> 00:01:12,286
??ô??
9
00:01:13,164 --> 00:01:14,783
????ô?õ????
10
00:01:18,512 --> 00:01:22,245
???????????? ?????????
11
00:01:22,827 --> 00:01:23,669
????????Ã
- inf-E582;">walle.fr. srt
- E582;">wall.e.(3 419643).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,151 --> 00:00:05,071
Out there, thereâs a world
outside of Yonkers,
2
00:00:05,447 --> 00:00:09,909
Way out there beyond
this hick town, Barnaby,
3
00:00:10,327 --> 00:00:14,414
Thereâs a slick town, Barnaby.
4
00:00:14,707 --> 00:00:17,542
Out there, full of shine
and full of sparkle,
5
00:00:19,962 --> 00:00:25,091
Close your eyes
and see it glisten, Barnaby.
6
00:00:25,676 --> 00:00:29,429
Listen, Barnaby!
7
00:00:34,643 --> 00:00:39,355
Put on your Sunday clothes,
there's lots of world out there
8
00:00:39,440 --> 00:00:43,776
Get out the brillantine and dime cigars
9
00:00:44,278 --> 00:00:49,240
We're gonna find adventure
i
- E582;">WALL E TELESYNC INTERNAL XVID PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:35,840 --> 00:02:39,960
WALL-E
2
00:02:40,360 --> 00:02:43,280
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:02:43,280 --> 00:02:48,480
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Ebo & Lovendal
4
00:02:55,000 --> 00:02:56,680
<i>Benzin?ria BNL</i>
5
00:02:59,480 --> 00:03:00,920
<i>Banca BNL</i>
6
00:03:09,320 --> 00:03:11,520
<i>"P?m?ntul acoperit
cu prea mult gunoi !"</i>
7
00:03:13,560 --> 00:03:15,080
<i>"Wall-E lucreaz? pentru
a te dezgropa !"</i>
8
00:03:58,520 --> 00:04:01,000
<i>Terminalul din centru</i>
9
00:04:04,160 --> 00:04:05,920
<i>Prea mult gunoi ?n fa?a ta ?</i>
10
00:04:05,920 --> 00:04:07,880
<
- hd1080-E582;">walle.srt
- E582;">wall.e.(3 426081).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,168
<i>Negdje tamo</i>
2
00:00:01,168 --> 00:00:04,213
<i> Postoji svijet izvan Yonkersa</i>
3
00:00:04,213 --> 00:00:09,009
<i>Daleko, iza ovog znakovitog grada,
Barnaby</i>
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,430
<i>postoji bogat grad,
Barnaby</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,349
<i>Negdje tamo</i>
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,936
<i> Pun sjaja,
pun svjetlucanja</i>
7
00:00:19,269 --> 00:00:24,483
<i> Sklopi oèi i vidi kako sjaji,
Barnaby</i>
8
00:00:25,359 --> 00:00:28,904
<i> Slušaj, Barnaby...</i>
9
00:00:34,368 --> 00:00:39,039
<i> Obuci nedeljno odijelo,
vani je puno ljudi</i>
10
00:00:39,289 --> 00:00:43,544
<i>I
- E582;">WALL-E.srt
- E582;">wall.e.(3 418948).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,744 --> 00:00:45,744
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:47,745 --> 00:00:51,647
<i> Acolo undeva
E o lume în afarã de Yonkers </i>
3
00:00:52,083 --> 00:00:56,486
<i> Departe de orãºelul ãsta, Barnaby </i>
4
00:00:56,954 --> 00:01:01,023
<i> E un oraº de ºmecheri, Barnaby </i>
5
00:01:01,326 --> 00:01:06,389
<i> Acolo undeva
Strãlucind ºi scânteind </i>
6
00:01:06,597 --> 00:01:11,694
<i> Ãnchide ochii ºi
imagineazã-þi-l strãlucind, Barnaby </i>
7
00:01:12,303 --> 00:01:16,034
<i> Ascultã, Barnaby... </i>
8
00:01:21,279 --> 00:01:25,978
<i> Ãmbracã-þi hainele de duminicã,
E lume multã acol
- E582;">Wall.E.2008.DVSCR.x264-TDM.srt
- E582;">Wall.E.DVDSCR.XviD-ALLiANCE.srt
- E582;">WALL-E.2008.V1.READ.NFO.H264-KingBen.sr t
- E582;">Wall-E.DVDR-Counterfeit.srt
- E582;">Wall.E.R5.XviD-iAPULA.srt
- E582;">Wall-E.DVDRip.XviD-Larceny.s rt
- E582;">Wall.E.R5.XviD-TRADINGSTANDA RDS.srt
- E582;">Wall-E.PROPER.DVDRip.XviD-ULTRASON .srt
- E582;">Wall-E[2008]DvDrip-aXXo.srt
- E582;">Wall-E.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE.CD2.srt
- E582;">Wall-E.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE.CD1.srt
- E582;">WALL-E.720p.BluRay.x264-iNFA MOUS.srt
- E582;">WALL-E_2008_BluRay_1080p.DTS .x264.dxva-EuReKA.srt
13 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,442 --> 00:00:46,442
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:48,443 --> 00:00:52,345
<i>¶ Acolo undeva
E o lume în afarã de Yonkers ¶</i>
3
00:00:52,781 --> 00:00:57,184
<i>¶ Departe de orãºelul ãsta, Barnaby ¶</i>
4
00:00:57,652 --> 00:01:01,721
<i>¶ E un oraº de ºmecheri, Barnaby ¶</i>
5
00:01:02,024 --> 00:01:07,087
<i>¶ Acolo undeva
Strãlucind ºi scânteind ¶</i>
6
00:01:07,295 --> 00:01:12,392
<i>¶ Ãnchide ochii ºi
imagineazã-þi-l strãlucind, Barnaby ¶</i>
7
00:01:13,001 --> 00:01:16,732
<i>¶ Ascultã, Barnaby... ¶</i>
8
00:01:21,977 --> 00:01:26,676
<i>¶ Ãmbracã-þi hainele de dumi
- E582;">Wall-E (23.976fps) 2008 - (R5.DVDRip.XviD-iAPULA).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen |Päiväys: 19.09.2008
{54}{138}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{142}{260}Suomennos: sami83fin, Wasd,| kati, ja Newton
{264}{335}Oikoluku:
{5270}{5340}TOTAALIKULUTTAJAN MARKETTI
{5452}{5532}TOTAALIKULUTTAJAN BENSA-ASEMA
{5572}{5625}TOTAALIKULUTTAJAN PANKKI
{5820}{5875}MAA PEITTYY JÃTTEISIIN
{5931}{5986}WALL·E|KAIVAMME SINUT ESIIN
{7053}{7121}KESKUSTAN ASEMA
{7207}{7298}Onko kodissasi liikaa jätteitä?|Avaruudessa on sinullekin tilaa!
{7309}{7370}Totaalikuluttajan Tähtialus vie|avaruuteen joka päivä.
{7374}{7439}Siivoamme jätteet sillä|aikaa, kun olet poissa.
{7539}{7672}TK
- E582;">Wall-E (23.976fps) 2008 - (DVDRiP.XViD-BenBurtt)-Mentori.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
LIIKAA ROSKIA!
Maa peittynyt
3
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
WALL-E
kaivaa sinut esiin
4
00:05:01,896 --> 00:05:05,964
<i>Liikaa roskia?
Avaruudessa riittää tilaa!</i>
5
00:05:06,067 --> 00:05:08,592
<i>Tähtialuksiamme
lähtee päivittäin.</i>
6
00:05:08,703 --> 00:05:11,203
<i>Siivoamme sotkun
ollessasi poissa!</i>
7
00:05:15,577 --> 00:05:18,944
<i>Laivueemme jalokivi,</i>
Aksiooma.
8
00:05:19,080 --> 00:05:21,239
<i>Vietä viisivuotinen
risteilysi tyylillä
- E582;">Wall-E (23.976fps) 2008 - (720p.BluRay.x264-iNFAMOUS).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{78}Tekstityksen versionumero: 1.6|Päiväys: 18.11.2008
{82}{166}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{170}{288}Suomennos: sami83fin, Wasd,| kati, ja Newton
{292}{363}Oikoluku:
{4164}{4234}TOTAALIKULUTTAJAN MARKETTI
{4346}{4426}TOTAALIKULUTTAJAN BENSA-ASEMA
{4466}{4519}TOTAALIKULUTTAJAN PANKKI
{4714}{4769}MAA PEITTYY JÃTTEISIIN
{4825}{4880}WALL·E|KAIVAMME SINUT ESIIN
{5947}{6015}KESKUSTAN ASEMA
{6101}{6192}Onko kodissasi liikaa jätteitä?|Avaruudessa on sinullekin tilaa!
{6202}{6263}Totaalikuluttajan Tähtialus vie|avaruuteen joka päivä.
{6267}{6332}Siivoamme jätteet sillä|aikaa, kun olet poissa
- E582;">WALL·E - Andrew Stanton [2008].srt
- E582;">wall.e.(3 446418).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,713 --> 00:00:51,426
<i>Out there, there's a world
outside of Yonkers,</i>
2
00:00:51,510 --> 00:00:56,098
<i>Way out there beyond
this hick town, Barnaby,</i>
3
00:00:56,557 --> 00:01:00,060
<i>There's a slick town, Barnaby.</i>
4
00:01:00,644 --> 00:01:06,108
<i>Out there, full of shine
and full of sparkle,</i>
5
00:01:06,191 --> 00:01:11,154
<i>Close your eyes
and see it glisten, Barnaby.</i>
6
00:01:11,864 --> 00:01:15,367
<i>Listen, Barnaby!</i>
7
00:01:20,873 --> 00:01:25,669
<i>Put on your Sunday clothes,
there's lots of world out there</i>
8
00:01:25,794 --> 00:01:29,715
<i>Get out the brilliantine and dime cigars</i>
9
00:01:3
- E582;">Wall.E.2008.R5.XViD.srt
1 file(s), added on: 2009-05-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:51,680
<i>Out there, there's a world
outside of Yonkers,</i>
2
00:00:51,761 --> 00:00:56,161
<i>Way out there beyond
this hick town, Barnaby,</i>
3
00:00:56,601 --> 00:00:59,961
<i>There's a slick town, Barnaby.</i>
4
00:01:00,521 --> 00:01:05,762
<i>Out there, full of shine
and full of sparkle,</i>
5
00:01:05,841 --> 00:01:10,601
<i>Close your eyes
and see it glisten, Barnaby.</i>
6
00:01:11,282 --> 00:01:14,642
<i>Listen, Barnaby!</i>
7
00:01:19,923 --> 00:01:24,523
<i>Put on your Sunday clothes,
there's lots of world out there</i>
8
00:01:24,643 --> 00:01:28,403
<i>Get out the brillantine
- E582;">Wall-E[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,184 --> 00:00:55,019
<i>Tamo postoji svijet
izvan Yonkersa,</i>
2
00:00:55,097 --> 00:00:59,798
<i>Tamo daleko iza
ovoga selca, Barnaby,</i>
3
00:01:00,235 --> 00:01:03,838
<i>Tamo je lijepi grad,
Barnaby.</i>
4
00:01:04,414 --> 00:01:10,029
<i>Tamo pun sjaja
i pun blještavila,</i>
5
00:01:10,106 --> 00:01:15,190
<i>Zatvori oèi i pogledaj
kako treperi, Barnaby.</i>
6
00:01:15,892 --> 00:01:19,463
<i>Slušaj, Barnaby!</i>
7
00:01:25,103 --> 00:01:29,989
<i>Obuci se u Nedjeljno ruho,
tamo je mnogo svijeta</i>
8
00:01:30,127 --> 00:01:34,155
<i>Iznesi briljantin i skupe c
There are more subtitles available for Wall E 2008
Click here to view them