Search Movie Subtitles results for Walking Tall by relevance:
- Walking.Tall-Lone.Justice[2007] DvDrip[Eng]-aXXo.avi.Eng.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]48,[FONT]Arial
00:00:17.70,00:00:19.30
- She's gonna miss you.[br]- Yeah.
00:00:20.20,00:00:21.30
I wish I could take her with me.
00:00:23.10,00:00:25.40
Maybe we should take[br]one more ride together, what do you say?
00:00:26.80,00:00:28.20
Come on.
00:00:28.40,00:00:30.80
You better get before you hit traffic.
00:00:35.88,00:00:38.23
- Be good.[br]- Do I have to be?
00:00:39.92,00:00:41.75
And give Kate and Sam kisses from me.
00:00:41.88,00:00:45.95
Yes, I will. Dallas traffic, here I come.
00:02:5
- Walking.Tall-Lone.Justice[2007] DvDrip[Eng]-aXXo_rom.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Traducere: danf
2
00:00:18,240 --> 00:00:19,958
- ?i va fi dor de tine .
- Da.
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,511
A? vrea s? o pot lua cu mine.
4
00:00:23,520 --> 00:00:26,717
Poate ar trebui s? facem o ultim?
plimbare ?mpreun?, ce zici?
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,513
Haide.
6
00:00:28,680 --> 00:00:31,752
Mai bine pleci ?nainte de a
se aglomera traficul.
7
00:00:36,280 --> 00:00:38,635
- Fii bun!
- Trebuie s? fiu?
8
00:00:40,320 --> 00:00:42,151
?i s?rut?-i pe Kate ?i Sam
din partea mea.
9
00:00:42,280 --> 00:00:46,353
Da, o voi face.
Trafic din
- Walking.Tall.2004.720p.BluRay.D TS.x264-CtrlHD romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:10,010
Walking.Tall.2004
.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD
2
00:00:52,803 --> 00:00:58,392
Walking Tall
acþiune-dramã,2004
3
00:02:28,315 --> 00:02:30,234
Here you go.
Thanks, man.
4
00:02:30,275 --> 00:02:31,652
Ne vedem mâine.
5
00:03:06,937 --> 00:03:09,815
AVIZ DE INCHIDERE.
6
00:03:15,237 --> 00:03:19,116
- Ce faci?
- Bine.
7
00:03:19,950 --> 00:03:24,079
- Când s-a închis moara?
- Se fac 3 ani în august.
8
00:03:24,079 --> 00:03:29,877
- De lucru în morãrit gãseºti doar la Aderdine.
- Pãcat.
9
00:03:29,877 --> 00:03:34,173
Economia, dar ave
- Walking.Tall.2004.720p.BluRay.D TS.x264-CtrlHD english.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
Walking.Tall.2004
.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD
2
00:00:52,803 --> 00:00:58,392
"Walking Tall"
action-drama,2004
3
00:02:28,315 --> 00:02:30,234
Here you go.
Thanks, man.
4
00:02:30,275 --> 00:02:31,652
See you tomorrow.
5
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
How you doing?
6
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Okay.
7
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
- When did the mill close?
- Three years ago this August.
8
00:03:24,621 --> 00:03:27,207
If you're looking for work,
you may want to try Aberdeen.
9
00:03:27,291 --> 00:03:29,459
That's about the closest mill work
- Walking.Tall.2.The.Payback.2007 .STV.DVDRip.XviD-SAPHIRE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,132 --> 00:00:35,293
Venda
Gal?es
2
00:00:39,805 --> 00:00:44,401
Com As Pr?prias M?os 2 - O Troco
3
00:02:18,204 --> 00:02:22,072
BEM-VlNDO A BOONE, TEXAS
4
00:02:48,167 --> 00:02:51,000
Desculpe ESTAMOS FECHADOS
5
00:03:02,748 --> 00:03:04,375
Tu n?o ?s meu dono.
6
00:03:08,721 --> 00:03:10,484
Este ? o meu posto.
7
00:03:12,625 --> 00:03:14,354
Vais atirar em mim?
8
00:03:15,528 --> 00:03:18,588
N?o estou a brincar, Nate. N?o se mexa.
9
00:03:19,131 --> 00:03:21,691
Se puxar esse gatilho,
n?s dois morreremos queimados.
10
00:03:21,767 --> 00:03:24,861
Talvez. Ta
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3531}{3577}- Here you go.|- Thanks, man.
{3577}{3610}See you tomorrow.
{4684}{4716}How you doing?
{4752}{4776}Okay.
{4809}{4876}- When did the mill close?|- Three years ago this August.
{4881}{4941}If you're looking for work,|you may want to try Aberdeen.
{4943}{4994}That's about the closest mill work|you'll find.
{4999}{5046}- Too bad.|- It's just simple economics.
{5049}{5118}You know, we have a really nice casino,|the Wild Cherry.
{5121}{5183}Want to make some money,|maybe you ought to go on down...
{5186}{5231}and try your luck at the blackjack tables.
{5231}{5281}No, I don't think so. Thanks.
{5289}{5325}You're Chris Vaughn?
{5380}
- Walking.Tall.2004.DVDRip.XviD-D vP.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,345 --> 00:00:16,433
GERÃEK BÃR HÃKÃYEDEN ALINMIÃTIR.
2
00:00:50,938 --> 00:00:54,900
YOLUN SONU
3
00:02:26,605 --> 00:02:28,649
- Ãþte al, Rox.
- Teþekkürler, Ben.
4
00:02:28,774 --> 00:02:30,693
Yarýn görüþürüz.
5
00:03:10,736 --> 00:03:12,988
Kapalý
6
00:03:14,907 --> 00:03:16,826
Nasýlsýn?
7
00:03:17,076 --> 00:03:18,995
Ãyi.
8
00:03:19,704 --> 00:03:22,791
- Fabrika ne zaman kapandý?
- Bu Aðustos 3 yýl olacak.
9
00:03:22,916 --> 00:03:27,212
Eðer iþ arýyorsan, Aberdeen'i dene.
O buraya en yakýn fabrikadýr.
10
00:03:27,337 --> 00:03:2
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,680
YOLUN SONU
2
00:02:20,600 --> 00:02:22,560
- Ãþte al, Rox.
- Teþekkürler, Ben.
3
00:02:22,680 --> 00:02:24,520
Yarýn görüþürüz.
4
00:03:02,920 --> 00:03:05,080
Kapalý
5
00:03:06,920 --> 00:03:08,760
Nasýlsýn?
6
00:03:09,000 --> 00:03:10,840
Ãyi.
7
00:03:11,520 --> 00:03:14,480
- Fabrika ne zaman kapandý?
- Bu Aðustos 3 yýl olacak.
8
00:03:14,600 --> 00:03:18,720
Eðer iþ arýyorsan, Aberdeen'i dene.
O buraya en yakýn fabrikadýr.
9
00:03:18,840 --> 00:03:21,240
- Bu çok kötü.
- Basit ekonomi iþte.
10
00:03:21,360 --> 00:
- Walking.Tall-Lone.Justice[2007] DvDrip[Eng]-aXXo.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:19,640
- She's gonna miss you.
- Yeah.
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,200
I wish I could take her with me.
3
00:00:23,200 --> 00:00:26,400
Maybe we should take
one more ride together, what do you say?
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,200
Come on.
5
00:00:28,360 --> 00:00:31,440
You better get before you hit traffic.
6
00:00:35,960 --> 00:00:38,320
- Be good.
- Do I have to be?
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,840
And give Kate and Sam kisses from me.
8
00:00:41,960 --> 00:00:46,040
Yes, I will. Dallas traffic, here I come.
9
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
- Evening.
-
- Walking.Tall.Lone.Justice.2007. STV.DVDRip.XviD-KVS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,052 --> 00:00:20,849
Nedostajaæe ti.
Da.
2
00:00:21,521 --> 00:00:23,512
Volio bih da je mogu
povesti sa sobom.
3
00:00:24,557 --> 00:00:27,890
Šta misliš da još jednom odemo
na jahanje zajedno?
4
00:00:28,161 --> 00:00:29,753
Hajde.
5
00:00:29,929 --> 00:00:33,126
Bolje da kreneš
prije gužve u saobraæaju.
6
00:00:37,871 --> 00:00:40,305
Budi dobar.
Kako drugaèije?
7
00:00:42,075 --> 00:00:43,975
I poljubi Kate i Sam od mene.
8
00:00:44,077 --> 00:00:48,377
Hoæu. Saobraæaj u Dalasu, stižem.
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,320
<i>DOBRO DOÅ LI U
BOONE, TEKSAS.<
- Walking.tall.1973.dvdrip.xvid-s hakti.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,074 --> 00:02:39,576
Hey there!
2
00:02:53,339 --> 00:02:55,258
Grandma!
3
00:02:58,545 --> 00:03:02,048
Dwana! Oh, how
you've grown!
4
00:03:02,549 --> 00:03:04,100
Grandpa! Grandpa!
5
00:03:04,135 --> 00:03:05,118
Mikey!
6
00:03:05,153 --> 00:03:06,067
Grandpa!
7
00:03:06,102 --> 00:03:08,146
Oh, Dwana,
how are you?
8
00:03:08,181 --> 00:03:10,190
Grandma! How are you?
9
00:03:13,693 --> 00:03:15,195
Oh, that's my boy.
10
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
How are you?
You...
11
00:03:18,865 --> 00:03:20,149
Pauline.
12
00:03:20,483 --> 00:03:22,202
Grandpa
- Walking.Tall.2.2006.STV.DVDSCR. XviD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,646 --> 00:03:08,173
-Nu mã cunoºti...
2
00:03:10,708 --> 00:03:13,747
Asta este staþia mea
de benzinã.
3
00:03:14,800 --> 00:03:16,893
-Ai de gând sã mã împuºti?
4
00:03:16,894 --> 00:03:20,406
-Nu vreau sã fac asta.
Nu te miºca!
5
00:03:20,407 --> 00:03:23,815
-Dacã apeºi pe trãgaci o
sã ardem amâdoi.
6
00:03:23,816 --> 00:03:27,087
-Poate.
Poate voi muri în seara asta.
7
00:03:28,633 --> 00:03:34,613
-ªtii cã emisiunile acelea
te pot înebunii.
8
00:03:34,614 --> 00:03:37,093
-Vorbesc serios.
Nu te apropia!
9
00:03:38,419 --> 00:03:42,406
-Neno
- Walking Tall (c) 2004 - Equipe Videoloucos (v_02CDs - 29fps) - CD1.srt
- Walking Tall (c) 2004 - Equipe Videoloucos (v_02CDs - 29fps) - CD2.srt
- Temos de Uso.txt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:28,612
Eu estive te procurando.
2
00:02:17,700 --> 00:02:19,964
Isso muda um pouco o nosso
relacionamento, não é?
3
00:03:02,287 --> 00:03:04,219
Não deveria ter vindo
procurar encrenca.
4
00:03:05,168 --> 00:03:07,615
Mantenha as mãos levantadas
e saia do carro, Chris.
5
00:03:08,102 --> 00:03:08,831
Agora!
6
00:03:13,353 --> 00:03:15,803
Vá para a frente do carro
e ponha as mãos no capô.
7
00:03:21,600 --> 00:03:24,950
Eu o aconselho a pensar
muito bem nesse assunto.
8
00:03:25,348 --> 00:03:27,911
Se for a julgamento
pode pegar 18 anos.
9
00:0
- Walking.Tall.2004.720p.BluRay.D TS.x264-CtrlHD-romanian62267.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:10,010
Walking.Tall.2004
.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD
2
00:00:52,803 --> 00:00:58,392
Walking Tall
acþiune-dramã,2004
3
00:02:28,315 --> 00:02:30,234
Here you go.
Thanks, man.
4
00:02:30,275 --> 00:02:31,652
Ne vedem mâine.
5
00:03:06,937 --> 00:03:09,815
AVIZ DE INCHIDERE.
6
00:03:15,237 --> 00:03:19,116
- Ce faci?
- Bine.
7
00:03:19,950 --> 00:03:24,079
- Când s-a închis moara?
- Se fac 3 ani în august.
8
00:03:24,079 --> 00:03:29,877
- De lucru în morãrit gãseºti doar la Aderdine.
- Pãcat.
9
00:03:29,877 --> 00:03:34,173
Economia, dar ave
- Walking.Tall-Lone.Justice[2007] DvDrip[Eng]-aXXo.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:19,640
- Bude? j? chyb?t.
- Jo.
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,200
?koda ?e ji nem??u vz?t s sebou.
3
00:00:23,200 --> 00:00:26,400
Mo?n? bychom se m?li je?t? projet,
co mysl???
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,200
No tak.
5
00:00:28,360 --> 00:00:31,440
M?l bys vyjet, ne? bude ?pi?ka.
6
00:00:35,960 --> 00:00:38,320
- Sekej dobrotu.
- Mus?m?
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,840
A dej za m? pusu Kate a Sam.
8
00:00:41,960 --> 00:00:46,040
Jasn?. ?pi?ko v Dallasu, u? jedu!
9
00:00:54,840 --> 00:00:56,760
V?TEJTE VE M?ST? BOONE V TEXASU
10
00:02:33,520 --> 00:02:36,
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,081 --> 00:00:16,068
"????????? ?e ?????????? ????????"
2
00:00:51,840 --> 00:00:57,340
"WALKING TALL"
3
00:02:27,601 --> 00:02:29,403
- ??? ????? ?? ??????.
- ?????????, Pen.
4
00:02:58,530 --> 00:03:01,232
????????
"????????? ??? ?????????????"
5
00:03:06,738 --> 00:03:08,740
?????????? ??? ???????????
6
00:03:16,046 --> 00:03:16,947
?? ??????;
7
00:03:18,549 --> 00:03:19,250
????!
8
00:03:21,051 --> 00:03:24,153
- ???? ??????? ? ?????;
- ??? ???????? ???? ???? ??????.
9
00:03:24,555 --> 00:03:28,457
?????????????? ?????? ??? ?? ????????,
??? ?????? ???? ??????.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{507}Echipa S
{509}{608}Echipa Su
{609}{618}Echipa Sud
{619}{627}Echipa SudT
{628}{637}Echipa SudTe
{638}{646}Echipa SudTea
{647}{655}Echipa SudTeam
{656}{665}Echipa SudTeamR
{666}{674}Echipa SudTeamRo
{675}{684}Echipa SudTeamRom
{685}{693}Echipa SudTeamRoma
{694}{702}Echipa SudTeamRoman
{703}{712}Echipa SudTeamRomani
{713}{721}Echipa SudTeamRomania
{722}{730}Echipa SudTeam
{731}{756}Echipa SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}Made by|SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{4488}{4533}AVIZ DE ÃNCHIDERE.
{4687}{4756}- Ce faci?|- Bine.
{4801}{4878}- Când s-a închis moarã?|- Se fac 3 ani în august.
{4900}{5030}- De lucru în mor
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,414 --> 00:00:17,454
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
2
00:00:45,614 --> 00:01:00,574
<font color="yellow">******SELAMAT MENONTON******
<i>by <font color="red">dahnker_uhui@<font color="blue">idws
<font color="yellow">a.k.a <font color="brown">solidus103</i>
3
00:02:28,314 --> 00:02:30,232
Ambillah /
Terima kasih.
4
00:02:30,275 --> 00:02:31,650
Sampai ketemu besok.
5
00:03:16,487 --> 00:03:17,779
Bagaimana kabarmu?
6
00:03:19,282 --> 00:03:20,365
Baik-baik saja.
7
00:03:21,659 --> 00:03:24,536
Kapan tutupnya?/
Agustus ini genap 3 tahun.
8
00:03:24,621 --> 00:03:27,206
Jika k
- Walking.Tall.2004.720p.BluRay.x 264-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,976 --> 00:03:07,938
Pilana "Hamilton"
2
00:03:08,647 --> 00:03:10,774
"Obaveštenje o zatvaranju"
3
00:03:17,072 --> 00:03:19,199
Kako ste?
4
00:03:19,616 --> 00:03:21,535
Dobro.
5
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
- Kad se pilana zatvorila?
- Biæe tri godine, u avgustu.
6
00:03:25,497 --> 00:03:29,585
Ako tražite posao probajte u Alberdeenu,
to je najbliža pilana u okolini.
7
00:03:29,626 --> 00:03:31,879
- Nema veze.
- To je stvar ekonomiènosti.
8
00:03:31,920 --> 00:03:34,840
Znate, mi ovde imamo stvarno dobar
kasino, Wild Cherry.
9
00:03:34,882 --> 00:03:37,634
A
- Walking Tall 3 - Lone Justice.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:07,652
Traducerea ?i adaptarea:
CDManiac (c) www.subs.ro
2
00:00:07,968 --> 00:00:11,296
Corectura textului: kralizec
ST subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:20,022 --> 00:00:23,471
- O s?-i fie dor de tine.
- A? fi vrut s? o pot lua cu mine.
4
00:00:25,602 --> 00:00:28,688
Poate ar mai trebui s? c?l?rim pu?in
?mpreun?, ce spui ?
5
00:00:28,689 --> 00:00:33,443
Haide, trebuie s? pleci.
Altfel o s? fie traficul aglomerat.
6
00:00:38,647 --> 00:00:40,974
- S? fii cuminte.
- Chiar trebuie s? fiu ?
7
00:00:42,660 --> 00:00:45,461
- ?i s?-i pupi pe Kate ?i Sam.
- Bi
There are more subtitles available for Walking Tall
Click here to view them